Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
STIHL RMI 422, RMI 422 P, RMI 422 PC
RMI 422.1
RMI 422.1 P
A
RMI 422.1 PC
DE
Gebrauchsanleitung
EN
Instruction manual
FR
Manuel d'utilisation
NL
Gebruiksaanwijzing
IT
Istruzioni per l'uso

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl RMI 422.1

  • Seite 1 STIHL RMI 422, RMI 422 P, RMI 422 PC Gebrauchsanleitung Instruction manual Manuel d’utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso RMI 422.1 RMI 422.1 P RMI 422.1 PC...
  • Seite 2 0478 131 9957 A. D20. Eco. DS-2020-02 © 2020 STIHL Tirol GmbH...
  • Seite 3 0478 131 9957 A...
  • Seite 4 0478 131 9957 A...
  • Seite 5 Liebe Kundin, lieber Kunde, Entsorgung es freut uns, dass Sie sich für STIHL Symbolbeschreibung 1. Inhaltsverzeichnis entschieden haben. Wir entwickeln und Lieferumfang fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität Erstinstallation Zu dieser Gebrauchsanleitung entsprechend der Bedürfnisse unserer Hinweise zur Dockingstation Allgemein Kunden. So entstehen Produkte mit hoher Anschlüsse der Dockingstation...
  • Seite 6 Originalbetriebsanleitung des Mähmesser schärfen Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie Engstellen Mitnehmerscheibe aus- und 2006/42/EC. Verbindungsstrecken installieren einbauen STIHL arbeitet ständig an der Sperrflächen Drahtbruch suchen Weiterentwicklung seiner Produktpalette; Nebenflächen Aufbewahrung und Winterpause Änderungen des Lieferumfanges in Form, Gassen Demontage Dockingstation Technik und Ausstattung müssen wir uns...
  • Seite 7 In den Abbildungen sind Geräte mit Texte mit zusätzlicher Bedeutung: Beispiel: Eurosteckern dargestellt, der Textabschnitte mit zusätzlicher Bedeutung Netzanschluss von Geräten mit anderen werden mit einem der nachfolgend Steckerausführungen erfolgt auf beschriebenen Symbole gekennzeichnet, gleichartige Weise. um diese in der Gebrauchsanleitung zusätzlich hervorzuheben.
  • Seite 8 3. Gerätebeschreibung 3.1 Robotermäher Tragegriff hinten (integriert in die Beweglich gelagerte Haube ( 5.4), bewegliche Haube) ( 21.1) 5.5) Regensensor ( 11.11) Schutzleiste Drehgriff Schnitthöhenverstellung Ladekontakte: 9.5) Anschlusskontakte zur Dockingstation Typenschild mit Maschinennummer Tragegriff vorne (integriert in die Vorderrad bewegliche Haube) ( 21.1) Beidseitig geschliffenes Mähmes- STOP-Taste (...
  • Seite 9 3.2 Dockingstation Bodenplatte Kabelführungen zum Einlegen des Begrenzungsdrahts ( 9.10) Netzteil Abnehmbare Abdeckung ( 9.2) Ladekontakte: Anschlusskontakte zum Robotermäher Bedienpanel mit Taste und LED ( 13.1) Taste LED-Anzeige 0478 131 9957 A - DE...
  • Seite 10 3.3 Display Grafikfähiges Display Steuerkreuz: Navigieren in Menüs ( 11.1) OK-Taste: Navigieren in Menüs ( 11.1) Zurück-Taste: Navigieren in Menüs 0478 131 9957 A - DE...
  • Seite 11 4. Wie der Robotermäher arbeitet 4.1 Funktionsprinzip Der Robotermäher (1) ist für die Feste Hindernisse (4) in der Mähfläche Aufladen des Akkus fährt der automatische Bearbeitung von werden vom Robotermäher mit Hilfe eines Robotermäher selbständig in die Rasenflächen konzipiert. Er mäht den Stoßsensors sicher erkannt.
  • Seite 12 Gerät nicht in werden. Betrieb genommen werden. Aktivieren der Gerätesperre: Wenden Sie sich an einen 5.4 Stoßsensor Fachhändler, STIHL empfiehlt den – STOP-Taste lang drücken, Der Robotermäher ist mit einer STIHL Fachhändler. beweglichen Haube ausgestattet, die als – im Menü Mehr, Stoßsensor dient.
  • Seite 13 6.1 Allgemein innerhalb von einer Minute eingegeben werden. wird. ( 11.15) Bei der Arbeit mit dem Gerät STIHL empfiehlt, Hindernisse zu sind diese Unfall- Der Robotermäher kann ausschließlich entfernen bzw. mit Sperrflächen Verhütungsvorschriften zusammen mit der mitgelieferten auszugrenzen. ( 12.9)
  • Seite 14 – Eine Person, die den zugelassenes Zubehör und Anbaugeräte Lebensgefahr durch Erstickung! Begrenzungsdraht bzw. die erhalten Sie bei Ihrem STIHL Erstickungsgefahr für Kinder beim Dockingstation installiert oder Fachhändler. Spielen mit Verpackungsmaterial. deinstalliert. Verpackungsmaterial unbedingt Insbesondere ist jede Manipulation am von Kindern fernhalten.
  • Seite 15 – zur Rasenpflege auf Lange Haare bei allen Arbeiten am Gerät Wartungs- und Reparaturarbeiten an Dachbepflanzungen und in zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Netzleitungen und am Netzteil dürfen nur Balkonkästen, Mütze etc.). von speziell ausgebildeten Fachleuten durchgeführt werden. – zum Häckseln und Zerkleinern von Beim Einschlagen der Baum- und Heckenschnitt, Fixiernägel und der Heringe der...
  • Seite 16 Münzen, Schmuck) halten. Keine Der Akku ist ausschließlich dafür insbesondere was die Ladungssicherheit metallischen Transportbehälter bestimmt, in einem STIHL Robotermäher und den Transport von Gegenständen auf verwenden – Explosions- und fix eingebaut zu werden. Er ist dort optimal Ladeflächen betrifft.
  • Seite 17 Bei Bedarf alle nötigen Arbeiten Reichweite von Kriechtieren wie Ameisen durchführen bzw. einen Fachhändler oder Schnecken installieren – Vor dem Gebrauch des Geräts sind aufsuchen. STIHL empfiehlt den STIHL insbesondere den Bereich um defekte sowie abgenutzte und Fachhändler. Ameisennester und Kompostieranlagen beschädigte Teile zu ersetzen.
  • Seite 18 Der Robotermäher darf nicht zeitgleich mit oder Füße an oder unter sich drehende Verletzungsgefahr! 21,8° Hangneigung einer Bewässerungsanlage betrieben Teile. Berühren Sie niemals das entsprechen einem vertikalen Anstieg von werden, die Programmierung ist umlaufende Messer. 40 cm bei 100 cm horizontaler Länge. dementsprechend anzupassen.
  • Seite 19 Hinweis auf eine Störung. ausschließlich von autorisierten Elektro- Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre Der Robotermäher darf Fachkräften instandgesetzt bzw. erneuert oder Anbaugeräte, welche von STIHL für insbesondere mit beschädigter werden. dieses Gerät zugelassen sind oder oder verbogener Messerwelle oder technisch gleichartige Teile, sonst kann mit einem beschädigten bzw.
  • Seite 20 Gerät halten. wieder anzubringen. oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren, Dritte aus dem Gefahrenbereich wie Abfallprodukte fachgerecht zu fernhalten. entsorgen sind. STIHL empfiehlt den 6.10 Lagerung bei längeren STIHL Fachhändler. Betriebspausen Stellen Sie sicher, dass ein ausgedientes Vor dem Einlagern Gerät einer fachgerechten Entsorgung...
  • Seite 21 Pos. Bezeichnung Stk. Hering für Dockingstation Abzieher für Mitnehmerscheibe AKM 100 Warnung! Hunde und andere Haustiere während des Drahtverbinder Mähbetriebs vom Gerät und der Gassenschablone Mähfläche fernhalten. Gebrauchsanleitung 8. Lieferumfang 9. Erstinstallation Für eine einfache, schnelle und robuste Installation die Vorgaben und Hinweise beachten und einhalten, insbesondere den Drahtabstand von 28 cm bei der Verlegung.
  • Seite 22 iMOW® Kurzanleitung Verkleinerte Darstellung der Seite 1: 0478 131 9957 A - DE...
  • Seite 23 iMOW® Kurzanleitung Verkleinerte Darstellung der Seiten 2 und 0478 131 9957 A - DE...
  • Seite 24 iMOW® Kurzanleitung Verkleinerte Darstellung der Seite 4: 0478 131 9957 A - DE...
  • Seite 25 ● Rasen vor der ersten Installation mit einem herkömmlichen Rasenmäher mähen (optimale Grashöhe maximal 6 cm). 9.1 Hinweise zur Dockingstation ● Bei hartem und trockenem Untergrund Anforderungen an den Platz der die Mähfläche leicht bewässern, um Dockingstation: das Einschlagen der Fixiernägel zu –...
  • Seite 26 verlegen. Danach mit dem Platzbedarf externe Dockingstation: Begrenzungsdraht dem Rand der Mähfläche folgen. Externe Dockingstation: Vor der Dockingstation (1) muss sich eine ebene Freifläche (2) mit mindestens 1 m Damit das Ein- und Ausdocken Radius befinden. Hügel oder Vertiefungen ordnungsgemäß funktionieren, kann die beseitigen.
  • Seite 27 Dockingstation an einer Wand Panel aufklappen: installieren: 9.2 Anschlüsse der Dockingstation Abdeckung abnehmen: Panel (1) nach vorne aufklappen. Panel in aufgeklappter Position halten, weil es aufgrund der Scharnierfedern selbständig zuklappt. Falls die Dockingstation an einer Wand installiert wird, muss in der Bodenplatte mit Hilfe einer Kombizange wahlweise links oder rechts ein Steg (1) ausgebrochen werden, um Platz für das Netzkabel (2) zu...
  • Seite 28 Panel zuklappen: Abdeckung (1) auf Dockingstation aufsetzen und einrasten lassen – keine Kabel einklemmen. 9.3 Netzleitung an der Dockingstation anschließen Hinweis: Stecker und Anschlussbuchse müssen sauber sein. ● Abdeckung der Dockingstation abnehmen und Panel aufklappen. 9.2) Stromkabel durch die Kabelführung (1) am Panel führen.
  • Seite 29 Gerät nicht am Drehknopf für die Installation nicht benötigt werden. ● RMI 422 PC: angehoben und getragen wird) Der Robotermäher muss vom STIHL bzw. zum Schutz einer Änderung Fachhändler aktiviert und der E-mail- der Schnitthöhe durch unbefugte 9.5 Schnitthöhe einstellen Adresse des Besitzers zugeordnet Personen.
  • Seite 30 Bei der Bedienung der Menüs die Anleitung im Kapitel "Bedienhinweise" beachten. 11.1) Mit dem Steuerkreuz werden Optionen, Menüpunkte bzw. Schaltflächen ausgewählt. Mit der OK-Taste wird ein Untermenü geöffnet bzw. eine Auswahl bestätigt. Mit der Zurück-Taste Sprachauswahl mit der OK-Taste Aktuelle Uhrzeit mit Hilfe des verlässt man das aktive bestätigen bzw.
  • Seite 31 Robotermäher am Tragegriff (1) etwas Auf der Dockingstation blinkt die anheben, um die Antriebsräder zu rote LED schnell, solange kein entlasten. Gerät auf die Vorderräder Begrenzungsdraht angeschlossen aufgestützt in die Dockingstation ist. ( 13.1) schieben. ● Nach Abschluss der Arbeiten Danach OK-Taste am Display OK-Taste drücken.
  • Seite 32 Nur Original-Fixiernägel und Original-Begrenzungsdraht verwenden. Installationskits mit dem nötigen Installationsmaterial sind als Zubehör beim STIHL Fachhändler erhältlich. ( 18.) Drahtverlegung in die Gartenzeichnung einzeichnen. Inhalt der Skizze: – Kontur der Mähfläche mit wichtigen Hindernissen, Grenzen und allfälligen Sperrflächen, in denen der Begrenzungsdraht ausgehend von der Robotermäher nicht arbeiten darf.
  • Seite 33 Ein freies Drahtende (1) von ca. 2 m Wenn das versetzte Heimfahren Länge vorsehen. (Korridor) genutzt wird, muss der Begrenzungsdraht vor und nach der Dockingstation mindestens 1,5 m geradeaus und im rechten Winkel zur Bodenplatte verlegt werden. ( 11.13) Start bei externer Dockingstation: Ein freies Drahtende (1) von ca.
  • Seite 34 Drahtverlegung in der Mähfläche: Die Verlegung in spitzen Winkeln (kleiner Letzter Fixiernagel bei interner als 90°) ist zu vermeiden. In spitz Dockingstation: zulaufenden Rasenecken Begrenzungsdraht (1) wie abgebildet mit Fixiernägeln (2) am Boden befestigen.( 12.6) Nach einer 90°-Ecke muss mindestens die Länge eines iMOW®...
  • Seite 35 Drahtverlegung abschließen: ● Fixierung des Begrenzungsdrahts am Boden kontrollieren, als Richtwert genügt ein Fixiernagel pro Meter. Der Begrenzungsdraht muss immer auf der Rasenfläche aufliegen. Fixiernägel ganz einschlagen. ● Nach Abschluss der Arbeiten OK-Taste drücken. Falls der Akku zum Abarbeiten der restlichen Schritte des Abdeckung abnehmen.
  • Seite 36 Begrenzungsdraht bei interner Begrenzungsdraht bei externer Dockingstation: Dockingstation: Begrenzungsdraht (1) in Kabelführungen der Bodenplatte einlegen und durch Sockel (2) fädeln. Begrenzungsdraht (1) in Kabelführungen Begrenzungsdraht (1) im Bereich (2) unter der Bodenplatte einlegen und durch der Bodenplatte verlegen. Dazu Draht in Begrenzungsdraht anschließen: Sockel (2) fädeln.
  • Seite 37 Linkes Drahtende (1) und rechtes Drahtende (2) auf dieselbe Länge kürzen. Länge vom Drahtauslass bis zum Drahtende: 40 cm Je eine Tülle (1) auf beide Drahtenden (2) auffädeln. Rechtes Drahtende (1) mit einem geeigneten Werkzeug auf die angegebene Linkes Drahtende (1) mit einem Länge X abisolieren und Drahtlitze geeigneten Werkzeug auf die angegebene verdrillen.
  • Seite 38 Wenn der Begrenzungsdraht korrekt installiert und die Dockingstation an das Stromnetz angeschlossen ist, leuchtet die LED (1). Das Kapitel "Bedienelemente der Dockingstation" beachten, insbesondere wenn die LED nicht wie beschrieben leuchtet. ( 9.2) Abdeckung montieren. ( 9.2) OK-Taste drücken. Tüllen über die Klemmblöcke stülpen. Sitz der Drahtenden im Klemmblock kontrollieren: Die beiden Drahtenden müssen fest fixiert sein.
  • Seite 39 Drahtsignal OK: – Begrenzungsdrahtenden zu lange oder Im Display wird der Text nicht ausreichend miteinander verdrillt 9.11 Robotermäher und Dockingstation "Drahtsignal OK" angezeigt. koppeln – Bruch des Begrenzungsdrahts Der Robotermäher und die Der Robotermäher kann erst in – Fremdsignale wie ein Mobiltelefon oder Dockingstation sind ordnungsgemäß...
  • Seite 40 – Position der Dockingstation verändern bzw. Störquellen unter der Dockingstation entfernen – Begrenzungsdraht mit größerem Querschnitt verwenden (Sonderzubehör) Nach der entsprechenden Abhilfemaßnahme durch Drücken der OK-Taste Koppeln wiederholen. Falls das Drahtsignal nicht ordnungsgemäß empfangen Die Klappe des Robotermähers Während des Randabfahrens hinter dem werden kann und die Robotermäher nachgehen und darauf schließen.
  • Seite 41 Mähfläche mit der Vorderseite Richtung Begrenzungsdraht stehen. Fortsetzung nach Unterbrechung: Nach einer Unterbrechung Randabfahren mit OK fortsetzen. STIHL empfiehlt, die Randabfahrt Hinweis "Jeden Tag einzeln nicht abzubrechen. Mögliche bestätigen oder Aktivzeiten ändern" Probleme beim Befahren des durch Drücken der OK-Taste Größe der Rasenfläche eingeben...
  • Seite 42 Die angezeigten Aktivzeiten Mit OK wird der angezeigte Mähplan Erstinstallation mit Drücken der OK- können geändert werden. Dazu bestätigt und der abschließende Taste abschließen. gewünschtes Zeitintervall mit dem Schritt des Installationsassistenten Nach der Erstinstallation ist die Steuerkreuz auswählen und mit OK wird aufgerufen.
  • Seite 43 Ohne Mobilfunk-Verbindung und Nähere Informationen sind auf der App steht der GPS-Schutz nur Homepage ohne E-Mail- und SMS- Benachrichtigung und ohne Push- web.imow.stihl.com/systems/ zu finden. Nachrichten zur Verfügung. Hauptfunktionen der App: Die Vorschriften im Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit" gelten insbesondere –...
  • Seite 44 Vier Richtungstasten bilden das Der Scrollbalken am rechten Displayrand In Untermenüs werden Optionen Steuerkreuz (1). Es dient zur Navigation in weist darauf hin, dass durch Drücken des aufgelistet. Aktive Listeneinträge sind den Menüs, mit der OK-Taste (2) werden Steuerkreuzes nach unten bzw. oben noch schwarz hinterlegt.
  • Seite 45 Bei einer Wahlmöglichkeit kann durch Robotermäher bzw. zu den Während eines laufenden Drücken des Steuerkreuzes nach links Mähvorgängen angezeigt werden. Mähvorgangs werden im Display bzw. rechts die jeweilige Schaltfläche 11.10) der Text "iMOW® mäht den Rasen" aktiviert werden. und ein entsprechendes Symbol angezeigt.
  • Seite 46 RMI 422 PC: Wunschzone In der rechten oberen Ecke des Displays anfahren: werden folgende Informationen angezeigt: 11.4 Hauptmenü Wenn der Robotermäher beim Start 1. Ladezustand des Akkus bzw. eines Mähvorgangs eine Wunschzone Ladevorgang anfährt, wird der Text "Wunschzone wird 2. Automatik-Status angefahren"...
  • Seite 47 11.5 Start 11.7 Mähplan Der gespeicherte Mähplan wird über das Menü "Aktivzeiten" im Menü "Mähplan" aufgerufen. Die rechteckigen Flächen 1. Mähzeit: Automatik unter dem jeweiligen Tag stehen für die Die Mähzeit kann festgelegt werden. Ein - Die Automatik ist eingeschaltet. Der gespeicherten Aktivzeiten.
  • Seite 48 In Aktivzeiten mit Häkchen ist Mit Aktivzeit aus bzw. Aktivzeit ein Mähen erlaubt, sie werden im wird die gewählte Aktivzeit für das 11.8 Mehr Mähplan schwarz markiert. automatische Mähen gesperrt bzw. freigegeben. In Aktivzeiten ohne Häkchen ist Mähen nicht erlaubt, sie werden im Mit Aktivzeit ändern kann das Mähplan grau markiert.
  • Seite 49 2. Installation: 4. Uhrzeit: Anpassen und Testen der Einstellen der aktuellen Uhrzeit. 11.11 Regensensor einstellen Installation ( 11.13) Die eingestellte Uhrzeit muss mit Zum Einstellen des 5-stufigen der tatsächlichen Uhrzeit übereinstimmen, 3. Sicherheit: Sensors Steuerkreuz nach links um ein ungewolltes Mähen des Anpassen der oder rechts drücken.
  • Seite 50 Ladezustand: – wenn Bereiche nur über eine Gasse Anzeige des Akkusymbols erreichbar sind. In diesen Teilflächen ist 11.13 Installation zusammen mit dem Ladezustand in mindestens ein Startpunkt festzulegen. 1. Korridor: Prozent RMI 422 PC: Versetztes Heimfahren ein- und Restzeit: Den Startpunkten kann ein Radius ausschalten.
  • Seite 51 ● RMI 422 PC: Zur Überprüfung der korrekten Drücken der STOP-Taste vor dem Um jeden Startpunkt kann nach dem Drahtverlegung um Sperrflächen Öffnen der Klappe vermeiden, Einlernen ein Radius von 3 m bis 30 m Robotermäher mit der Vorderseite damit wird die Einlernfahrt festgelegt werden.
  • Seite 52 3. GPS-Schutz (RMI 422 PC) STIHL empfiehlt, eine der Der Menüpunkt "PIN-Code ändern" Sicherheitsstufen "Niedrig", "Mittel" wird nur bei den Sicherheitsstufen 4. PIN-Code ändern oder "Hoch" einzustellen. "Niedrig", "Mittel" oder "Hoch" 5. Startsignal angezeigt. ● Gewünschte Stufe auswählen und mit 6.
  • Seite 53 8. iMOW® + Dock koppeln: Der PIN-Code ist bei Der Robotermäher funktioniert nach 11.17 Information Sicherheitsstufe "Keine" nicht der Erstinbetriebnahme erforderlich. ausschließlich mit der installierten Dockingstation. Nach einem Tausch der Dockingstation 11.16 Service bzw. von elektronischen Bauteilen im 1. Messerwechsel: Robotermäher oder zur Inbetriebnahme Mit OK wird der Einbau eines neuen des Robotermähers auf einer weiteren...
  • Seite 54 ( Satellitenverbindung Dauer aller abgeschlossenen Sollten Sie Unterstützung Mähvorgänge in Stunden – Signalstärke: benötigen, hilft Ihnen der STIHL Signalstärke der Mobilfunkverbindung; – Wegstrecke: Fachhändler gerne bei der je mehr Plus-Zeichen (max. "++++") Gesamte zurückgelegte Fahrstrecke in Vorbereitung der Mähfläche und...
  • Seite 55 ● Begrenzungsdraht: ● Drahtreserven: Die in dieser Gebrauchsanleitung Der Begrenzungsdraht muss in einer Damit die Verlegung des angegebenen Drahtabstände sind durchgehenden Schleife um die Begrenzungsdrahts nachträglich auf die Verlegung des gesamte Mähfläche verlegt werden. leichter geändert werden kann, sollten Begrenzungsdrahts auf der Maximale Länge: mehrere Drahtreserven installiert Rasenoberfläche abgestimmt.
  • Seite 56 Nur Original-Fixiernägel und Original-Begrenzungsdraht verwenden. Installationskits mit 12.5 Drahtabstände – iMOW® Ruler dem nötigen Installationsmaterial verwenden sind als Zubehör beim STIHL Fachhändler erhältlich. ( 18.) Die Verlegerichtung (mit oder gegen den Uhrzeigersinn) kann je nach Bedarf gewählt werden. Fixiernägel niemals mit Hilfe des Begrenzungsdrahts herausziehen –...
  • Seite 57 Mähfläche. Durch den Abstand 28 cm fährt der Drahtabstand mit dem iMOW® Ruler (2) Maximale Geländestufe zur Grasnarbe: Robotermäher ohne Anstoßen am abmessen. +/- 1 cm Hindernis entlang des Begrenzungsdrahts Drahtabstand: 28 cm im Eck um ein hohes Hindernis. Höhe von Hindernissen messen: Bei der Pflege der Rasenkante Drahtverlegung um hohe Hindernisse: darauf achten, dass der...
  • Seite 58 Sind zwei Mähflächen über einen STIHL empfiehlt, befahrbaren, schmalen Bereich 12.6 Spitze Ecken Verbindungsstrecken zusammen miteinander verbunden, kann eine Gasse mit den entsprechenden installiert werden. ( 12.11) Sperrflächen bzw. Nebenflächen im Zuge der Drahtverlegung mit zu verlegen. Bei nachträglicher Installation ist die Drahtschleife zu durchtrennen, Verbindungsstrecken müssen dann...
  • Seite 59 – um Hindernisse, die nicht ausreichend stabil sind, – um Hindernisse, die zu niedrig sind. Mindesthöhe: 8 cm STIHL empfiehlt, ● Hindernisse entweder mit Sperrflächen auszugrenzen oder zu entfernen, ● Sperrflächen nach der Erstinstallation Begrenzungsdraht (1) von der Umrandung bzw.
  • Seite 60 In Gassen wird der Rasen nur beim Abfahren des Begrenzungsdrahts gemäht. Bei Bedarf automatisches Randmähen aktivieren oder den Bereich der Gasse regelmäßig manuell mähen. 11.13), ( 11.13) Wenn Gassen installiert werden, versetztes Heimfahren (Korridor) ausschalten ( 11.13) oder Suchschleifen installieren. 12.12) Die angegebenen Drahtabstände und die Gassenschablone sind auf...
  • Seite 61 Anfang und Ende der Gasse installieren: Zur Installation der trichterförmigen Ein- und Ausfahrt auch die mitgelieferte Gassenschablone (I) verwenden. Am Anfang und am Ende einer Gasse ist Gasse installieren: der Begrenzungsdraht (1) wie abgebildet trichterförmig zu verlegen. Dadurch wird In Gassen wird der Begrenzungsdraht (1) vermieden, dass der Robotermäher parallel verlegt und mit einer während des Mähvorgangs unbeabsichtigt...
  • Seite 62 Heimfahrt eine der Suchschleifen. Er fährt und zwar immer in dem Teil der mit zwei Fixiernägeln am Boden danach zum Begrenzungsdraht und weiter Mähfläche, der nur über eine Gasse festgemacht werden und darf nicht bis zur Dockingstation. erreicht werden kann. überkreuzt werden.
  • Seite 63 Befindet sich in der Mähfläche ein Drahtreserven sollten insbesondere in der abfallender Bereich mit einem Gefälle von Nähe von schwierigen Passagen installiert 12.14 Abfallendes Gelände entlang des 5° - 15°, kann der Begrenzungsdraht wie werden. Begrenzungsdrahts abgebildet unterhalb der Geländekante in Hinweis: der abfallenden Fläche verlegt werden.
  • Seite 64 Enge Randabstände am Außeneck: 12.17 Enge Randabstände Es besteht die Möglichkeit auf einer geraden Strecke, nicht in Ecken, den Drahtabstand zu einem hohen Hindernis auf 22 cm zu reduzieren. Dies führt zu einer größeren gemähten Fläche. Bei der Randabfahrt ( 9.12), ( 11.13) ist auf ausreichend Abstand (mind.
  • Seite 65 – Dockingstation ein- und ausschalten Wenn der Robotermäher nicht eingedockt Bei heißem und trockenem Klima sollte ist, aktiviert ein kurzer Tastendruck die der Rasen nicht zu kurz gehalten werden, – Heimruf aktivieren Dockingstation. Das Drahtsignal bleibt da er sonst von der Sonne verbrannt und –...
  • Seite 66 Bei der Installation werden Aktivzeiten ● Begrenzungsdraht verlegen ( 9.9) RMI 422: 120 Minuten automatisch über die gesamte Woche und anschließen ( 9.10) RMI 422 P, verteilt. Zeitreserven werden mit ● Fremdkörper (z. B. Spielsachen, RMI 422 PC: 100 Minuten berücksichtigt –...
  • Seite 67 Die Aktivzeiten und die Mähdauer – Intensives Graswachstum in der können individuell verändert werden. Beim Wachstumsperiode Mähplan Typ Standard mäht und lädt der – Besonders dichter Rasen Robotermäher genau innerhalb der Verringern der Mähdauer: ( 11.7) Aktivzeiten, beim Mähplantyp Dynamisch werden der erforderlichen Mähvorgänge –...
  • Seite 68 ● Mähvorgänge beenden: ● RMI 422 PC: ● Mähen beenden: Wenn der Akku entladen ist, fährt der Mähen mit der App starten. ( 10.) Wenn der gewählte Endzeitpunkt Robotermäher automatisch zur Der Mähvorgang startet bei der erreicht ist, fährt der Robotermäher Dockingstation.
  • Seite 69 ● Bei Bedarf Standby des Robotermähers durch Drücken einer Taste beenden. Der Ladevorgang startet automatisch. Ladevorgang: Während des Ladevorgangs wird in der Statusanzeige der Text "Akku wird aufgeladen" angezeigt. In allen übrigen Menüs erscheint im Infobereich des Displays ein Netzstecker-Symbol anstelle des Ist die Akkuladung zu gering, erscheint Akkusymbols.
  • Seite 70 ( 16.3) Alle 200 Stunden: ● Mähmesser ersetzen. ( 16.3) Jährliche Wartungsarbeiten: ● STIHL empfiehlt eine jährliche Inspektion in den Wintermonaten durch den STIHL Fachhändler. Dabei werden insbesondere der Akku, die Elektronik und die Software gewartet. 0478 131 9957 A - DE...
  • Seite 71 Mähmesser ausbauen: 16.3 Verschleißgrenzen des Mähmessers prüfen Verletzungsgefahr! Ein verschlissenes Mähmesser kann abbrechen und schwere Verletzungen verursachen. Die Anweisungen zur Messerwartung sind deshalb einzuhalten. Mähmesser werden je nach Einsatzort und Einsatzdauer unterschiedlich stark abgenutzt. Wenn Sie das Gerät auf sandigem Untergrund bzw.
  • Seite 72 ● Nach dem Einbau eines neuen Mähmessers Messerwechsel im Menü "Service" bestätigen. ( 11.16) 16.5 Mähmesser schärfen Mähmesser niemals nachschleifen. STIHL empfiehlt, ein stumpfes Mähmesser immer gegen ein neues zu tauschen. Nur ein neues Mähmesser ist mit der erforderlichen Präzision ausgewuchtet und garantiert eine ordnungsgemäße Funktion des...
  • Seite 73 Mitnehmerscheibe einbauen: 1 Linken Klemmhebel (1) aufklappen. Mit dem Robotermäher ausgehend von 2 Drahtende (2) aus dem Klemmblock der Dockingstation den Rand der entnehmen und Klemmhebel wieder Mähfläche im Uhrzeigersinn abfahren. schließen. Dazu Gerät am Tragegriff hinten (1) etwas Messerwelle (1) und Aufnahme an der anheben, um die Antriebsräder zu Mitnehmerscheibe (2) gründlich reinigen.
  • Seite 74 ● Bruchstelle mit Hilfe eines Wiederinbetriebnahme des Drahtverbinders überbrücken Robotermähers nach einer längeren 12.16), bei Bedarf Stilllegung: Begrenzungsdraht im Bereich der Nach einer längeren Stilllegung Bruchstelle neu verlegen. müssen ggf. Datum und Uhrzeit ● Linkes Drahtende wieder anschließen. korrigiert werden. Entsprechende 9.10) Auswahlfenster werden bei der Inbetriebnahme angezeigt.
  • Seite 75 6301 702 0101 ● Abdeckung der Dockingstation abnehmen und Panel aufklappen 9.2) 18. Zubehör – STIHL Kit S für Rasenflächen bis 500 m – STIHL Kit L für Rasenflächen von 2000 m – 4000 m – Fixiernägel STIHL AFN 075 Heringe (1) herausziehen, –...
  • Seite 76 – Schäden infolge nicht rechtzeitig oder Anbau- oder Ersatzteile auftreten, schließt Zubehören, die nicht für das Gerät unzureichend durchgeführter Wartung die Firma STIHL jede Haftung aus. zulässig, geeignet oder qualitativ bzw. Schäden durch Wartungs- oder minderwertig sind, Reparaturarbeiten, die nicht in Bitte beachten Sie unbedingt folgende Werkstätten von Fachhändlern...
  • Seite 77 Verletzungsgefahr! Es dürfen keine Kabel am Akkus durchtrennt werden. Kurzschlussgefahr! Die Kabel immer abstecken und zusammen mit dem Akku entnehmen. Drehknopf (1) nach oben abziehen. Schrauben (1) ausdrehen und entnehmen. Kabelstecker (1) (battery) abziehen. Schrauben (1) an der Abdeckung (2) ausdrehen und entnehmen.
  • Seite 78 Unterkapitel 6336 Langkampfen "Transport des Geräts" ( 6.5), Österreich sorgfältig lesen und alle Sicherheitshinweise genau ANDREAS STIHL AG & Co. KG erklärt in beachten – immer Gerätesperre alleiniger Verantwortung, dass aktivieren. ( 5.2) 0478 131 9957 A - DE...
  • Seite 79 Aufbewahrung der technischen 2334 Vösendorf Fabrikmarke: STIHL Unterlagen: Telefon: +43 1 86596370 Typ: RMI 422.1 Andreas STIHL AG & Co. KG SCHWEIZ RMI 422.1 P Produktzulassung RMI 422.1 PC STIHL Vertriebs AG Das Baujahr und die Maschinennummer Isenrietstraße 4 Serienidentifikation: 6301 (Ser.-No) sind auf dem Gerät angegeben.
  • Seite 80 STIHL Akkus erfüllen die nach UN- Akku-Kapazität 3,8 Ah 23. Technische Daten Handbuch ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Teil III, Gewicht 10 kg Unterabschnitt 38.3 genannten RMI 422.1, RMI 422.1 P, RMI 422.1 PC: Voraussetzungen. RMI 422.1 PC: Serienidentifizierung 6301 Leistung 60 W Der Benutzer kann STIHL Akkus beim Mähsystem...
  • Seite 81 Text "Fachhändler kontaktieren". Robotermähers zu hoch Meldung: Der Robotermäher kann erst nach der Abhilfe: 0100 – Akku entladen Fehlerbehebung durch den STIHL – Robotermäher abkühlen lassen Akku aufladen Fachhändler wieder in Betrieb genommen werden. Mögliche Ursache: – Spannung des Akkus zu gering...
  • Seite 82 Meldung: Meldung: Meldung: 0187 – Temperatur hoch 0405 – Fehler Antriebsmotor 0701 – Akkutemperatur Akku Rechtes Rad steckt fest Temperaturbereich verlassen Mögliche Ursache: Mögliche Ursache: Mögliche Ursache: – Temperatur des Akkus zu hoch – Überlast am rechten Antriebsrad – Temperatur im Akku zu niedrig bzw. zu hoch Abhilfe: Abhilfe:...
  • Seite 83 – Klappe während der automatischen – Antriebsräder drehen durch Randabfahrt geöffnet Meldung: Abhilfe: 1000 – Überschlag Abhilfe: – Robotermäher befreien, Unebenheiten Zulässige Neigung überschritten – Klappe schließen ( 15.2) in der Mähfläche entfernen bzw. Verlauf des Begrenzungsdrahts ändern – Mögliche Ursache: danach Meldung mit OK bestätigen –...
  • Seite 84 Meldung: Meldung: Meldung: 1170 – Kein Signal 1190 – Dockingfehler 1220 – Regen erkannt Dockingstation einschalten Dockingstation belegt Mähen abgebrochen Mögliche Ursache: Mögliche Ursache: Mögliche Ursache: – Dockingstation ist ausgeschaltet – Dockingstation durch einen zweiten – Mähvorgang wurde wegen Regen –...
  • Seite 85 Mähbetrieb zu niedrig bzw. zu hoch Abhilfe: Abhilfe: – Randabfahren wiederholen ( 11.13) Meldung: – Robotermäher aufwärmen lassen bzw. – STIHL Fachhändler für eine detaillierte 2031 – Ladefehler abkühlen – zulässigen Diagnose kontaktieren Ladekontaktierung überprüfen Temperaturbereich des Akkus beachten ( 6.4)
  • Seite 86 Bedarf automatisch aktualisiert Abhilfe: 2075 – GPS-Signal – Wenn das Problem dauerhaft besteht, – Meldung mit OK bestätigen Kein Empfang in Wunschzone STIHL Fachhändler kontaktieren Mögliche Ursache: – Die Wunschzone befindet sich in einem Funkschatten Abhilfe: – Wunschzone neu festlegen ( 10.)
  • Seite 87 – Richtige Position der Dockingstation Begrenzungsdrahtes Bedarf automatisch aktualisiert überprüfen ( 9.1) – Wenn das Problem dauerhaft besteht, Abhilfe: STIHL Fachhändler kontaktieren – Meldung mit OK bestätigen – Drahtverlegung insbesondere im Meldung: Bereich der Ecken mithilfe des 4008 – Bedieneinheitskontakt gestört Meldung: iMOW®...
  • Seite 88 Abhilfe: – Meldung ist aktiv eventuell einen Fachhändler aufsu- – Akku fertig laden lassen ( 15.7) – Heimruf an der Dockingstation wurde chen, STIHL empfiehlt den STIHL – Automatik einschalten ( 11.7) aktiviert Fachhändler. – Aktivzeit freigeben ( 11.7) Abhilfe: –...
  • Seite 89 – Akku tauschen ( ) Störung: Störung: Displayanzeige in fremder Sprache Der Robotermäher ist eingedockt, der Störung: Akku wird nicht geladen Der Robotermäher ist laut und vibriert Mögliche Ursache: – Spracheinstellung wurde geändert Mögliche Ursache: Mögliche Ursache: – Aufladen des Akkus nicht nötig –...
  • Seite 90 – Akku wird gegen Ende seiner korrekten Verlauf im Bereich der Hangneigung sperren ( 11.13) Lebensdauer sehr oft aufgeladen Dockingstation achten ( 9.9) – STIHL Fachhändler kontaktieren ( ) – Versetztes Heimfahren (Korridor) nicht – Begrenzungsdraht wie beschrieben eingeschaltet kürzen und ohne Drahtreserven Störung: Abhilfe: verlegen –...
  • Seite 91 12.16) – Funkmodul nicht aktiviert – Robotermäher und Dockingstation Abhilfe: koppeln ( 9.11) – Funkmodul durch STIHL Fachhändler – Fachhändler kontaktieren ( ) prüfen lassen ( ) Störung: Störung: LED an der Dockingstation blinkt SOS Der Robotermäher kann mit der App nicht Mögliche Ursache:...
  • Seite 92 26.2 Servicebestätigung Geben Sie diese Gebrauchsanleitung bei Wartungsarbeiten Ihrem STIHL Fachhändler. Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern die Durchführung der Servicearbeiten. Service ausgeführt am Datum nächster Service 0478 131 9957 A - DE...
  • Seite 93 27. Installationsbeispiele Rechteckige Mähfläche mit einzelnem Drahtabstände: ( 12.5) Baum und Schwimmbecken Abstand zum Rand: 28 cm Abstand zu angrenzender, befahrbarer Dockingstation: Fläche (z.B. Gehweg) mit einer Standort (1) direkt am Haus A Geländestufe kleiner als +/- 1 cm: 0 cm Sperrfläche: Abstand um den Baum: 28 cm Installation um den freistehenden...
  • Seite 94 U-förmige Mähfläche mit mehreren Programmierung: freistehenden Bäumen Nach Festlegen der Größe der Mähfläche sind keine weiteren Anpassungen nötig. Dockingstation: Standort (1) direkt am Haus A Besonderheiten: Baum in der Ecke der Mähfläche – Bereich Sperrflächen: hinter dem ausgegrenzten Baum Installation um die freistehenden Bäume, regelmäßig mit einem geeigneten jeweils ausgehend von im rechten Winkel Rasentrimmer bearbeiten oder als...
  • Seite 95 Zweigeteilte Mähfläche mit Teich und Geländestufe kleiner als +/- 1 cm: 0 cm Programmierung: freistehendem Baum Um den Baum: 28 cm Gesamtgröße der Mähfläche festlegen, 2 Abstand zur Wasserfläche: 100 cm Startpunkte (5) programmieren (in der Dockingstation: Nähe der Dockingstation und im Standort (1) direkt am Haus A Gasse: verwinkelten Eck beim Teich) (...
  • Seite 96 Zweigeteilte Mähfläche – Robotermäher Abstand zum Baum: 28 cm aktivieren. ( 11.5) kann nicht selbständig von einer zur Minimaler Drahtabstand in den Engstellen Flächenleistung beachten. ( 14.4) anderen Mähfläche fahren. hinter dem Gemüsegarten: 44 cm Bei Bedarf zwei getrennte Mähflächen mit 2 Dockingstationen installieren.
  • Seite 97 Mähfläche mit externer Dockingstation (1) Programmierung: Festlegen der Größe der Mähfläche und Dockingstation: festlegen von mindestens einem Standort (1) direkt an der Garage B und Startpunkt außerhalb der Gasse der hinter dem Haus A. Dockingstation.( 11.14) Drahtabstände: ( 12.5) Besonderheiten: Abstand zum Rand: 28 cm Installation einer Gasse (4) mit Abstand zu angrenzender, befahrbarer...
  • Seite 98 0478 131 9957 A - DE...
  • Seite 99 Dear Customer, Disposal Thank you for choosing STIHL. We Description of symbols 1. Table of contents develop and manufacture our quality Standard equipment products to meet our customers' Initial installation Notes on the instruction manual requirements. The products are designed...
  • Seite 100 Routing the perimeter wire Checking the mowing blade wear Connecting the perimeter wire limits STIHL is continually striving to further develop its range of products; we therefore Wire clearances – use Removing and installing the reserve the right to make alterations to the iMOW®...
  • Seite 101 Danger 2.3 Instructions for reading the Risk of accident and severe injury instruction manual to persons. A certain type of behaviour is necessary or must be Illustrations and texts describe specific avoided. operating steps. Warning All symbols which are affixed to the Risk of injury to persons.
  • Seite 102 3. Machine overview 3.1 Robotic mower Rear carrying handle (integrated in Movably mounted hood ( 5.4), the movable hood) ( 21.1) 5.5) Rain sensor ( 11.11) Impact protector Rotary handle for cutting height Charging contacts: adjustment ( 9.5) Connecting contacts to docking station Identification plate with machine number...
  • Seite 103 3.2 Docking station Floor plate Cable guides for retaining the perim- eter wire ( 9.10) Power supply unit Removable cover ( 9.2) Charging contacts: Connecting contacts to robotic mower Control panel with button and LED ( 13.1) Button LED display 0478 131 9957 A - EN...
  • Seite 104 3.3 Display Graphical display Control pad: Navigating in menus ( 11.1) OK button: Navigating in menus ( 11.1) Back button: Navigating in menus 0478 131 9957 A - EN...
  • Seite 105 4. How the robotic mower works 4.1 Operating principle The robotic mower (1) is designed for the the robotic mower is not to enter and charges throughout the entire active time. automatic mowing of lawns. It mows the obstacles that need to be avoided must be If the mow plan type "Dynamic"...
  • Seite 106 The STIHL robotic mower If the response is No, the robotic mower ● Unlock the robotic mower using can be operated reliably remains stationary in the mowing area and the illustrated button and without interference automatic mowing is switched off. ( 11.7)
  • Seite 107 9.11) Residual risks persist even if you operate The term "use" covers all work on the STIHL recommends that one of the this machine according to the instructions. robotic mower, the docking station and the safety levels "Low", "Medium" or perimeter wire.
  • Seite 108 Suitable safety glasses must be – for clearing paths (vacuuming, approved accessories and attachments worn when driving in the fixing blowing), can be obtained from your STIHL pins and the docking station – for levelling earth mounds, e.g. mole specialist dealer. pegs.
  • Seite 109 The battery is intended exclusively for once it has been disconnected from the Do not insert any objects in the ventilation fixed installation in a STIHL robotic mower. mains. slots of the battery. It is optimally protected there and is...
  • Seite 110 Your If possible, install the docking station out of 21.) STIHL specialist has a supply of the reach of pests such as ants or slugs – replacement stickers and all the other When transporting the machine, always...
  • Seite 111 Never allow children to approach or play with the robotic mower during operation. Carry out any necessary work or consult a specialist dealer. STIHL recommends Starting a mowing operation using the STIHL specialist dealers. iMOW® app in the case of model RMI 422 PC may not be expected by third parties.
  • Seite 112 Genuine STIHL spare parts putting it back into operation. In particular, expertise, have the necessary can be recognised by the STIHL spare the date and time must be set. repairs carried out by a specialist parts number, by the STIHL lettering and,...
  • Seite 113 For safety reasons, worn or damaged specialist dealer for information on the parts must be replaced immediately to Warning! proper disposal of waste products. STIHL ensure that the machine is always in a safe Keep a safe distance from the machine recommends STIHL specialist dealers.
  • Seite 114 Warning! Never touch the rotating blade. 8. Standard equipment 9. Initial installation For a quick, easy and robust installation, read and comply with the specifications and instructions, especially the wire clearance of 28 cm during routing. ( 12.) Warning! It is possible to increase the mown area by Keep children away from the machine and routing the perimeter wire closer to the mowing area during mowing operation.
  • Seite 115 iMOW® quick guide Reduced view of page 1: 0478 131 9957 A - EN...
  • Seite 116 iMOW® quick guide Reduced view of pages 2 and 3: 0478 131 9957 A - EN...
  • Seite 117 iMOW® quick guide Reduced view of page 4: 0478 131 9957 A - EN...
  • Seite 118 ● In the case of a hard and dry surface, water the mowing area lightly in order to make it easier to drive in the fixing pins. 9.1 Notes on the docking station Requirements for the docking station location: – Protected, shady. Direct sunlight can lead to increased Never bend the floor plate.
  • Seite 119 Route the perimeter wire (2) in front of and Space requirement for external docking behind the docking station (1) for 0.6 m in station: a straight line and at right angles to the floor plate. Then follow the edge of the mowing area with the perimeter wire.
  • Seite 120 Installing the docking station on a wall: Opening the panel: 9.2 Docking station connections Removing the cover: Fold the panel (1) forwards. Hold the panel in the opened position as the hinge springs will close it automatically. If the docking station is installed on a wall, a recess (1) must be made on the left or right of the floor plate using a pliers to make space for the power cable (2).
  • Seite 121 Closing the panel: Fit the cover (1) onto the docking station and allow it to engage – do not pinch any cables. 9.3 Connecting the power cable to the docking station Note: The plug and connection socket must be clean. ●...
  • Seite 122 The robotic mower must be activated by element. This design serves a on a reel (1) as well as fixing pins (2) and a STIHL specialist dealer and assigned safety function (it ensures that the wire connectors (3). The standard to the owner's e-mail address.
  • Seite 123 When navigating through the menus, follow the instructions in the "Operating instructions" section. 11.1) You can select options, menu items and buttons using the control pad. You can open submenus and confirm selections using the OK button. Use the Back button to leave the active menu or Confirm your language selection Set the current time using the...
  • Seite 124 With external docking station: If the battery is discharged, a Define at least one starting point plug symbol appears instead outside the corridor to the docking of the battery symbol at the station after initial installation is top right corner of the display after complete.
  • Seite 125 Installation kits with the necessary installation material are available as an Route the perimeter wire starting at the accessory from the STIHL docking station. A distinction must be specialist dealer. ( 18.) made between an internal docking...
  • Seite 126 Starting routing with an external docking station: Route the perimeter wire (2) in front of and behind the docking station (1) with 50 cm of clearance and at right angles to the floor Fasten the perimeter wire (1) to the ground plate.
  • Seite 127 Wire routing in the mowing area: Avoid routing at acute angles (less than Last fixing pin with internal docking 90°). In acutely angled lawn corners, station: fasten the perimeter wire (1) to the ground using fixing pins (2) as illustrated.( 12.6) After a 90°...
  • Seite 128 Completing wire routing: ● Check the fastening of the perimeter wire to the ground. One fixing pin per metre is sufficient as a rough guide. The perimeter wire must always lie on the lawn. Drive the fixing pins fully into the ground.
  • Seite 129 Perimeter wire with internal docking Perimeter wire with external docking station: station: Insert the perimeter wire (1) into the cable guides in the floor plate and guide it through the socket (2). Insert the perimeter wire (1) into the cable Route the perimeter wire (1) in the area (2) guides in the floor plate and guide it under the floor plate.
  • Seite 130 Shorten the left wire end (1) and right wire end (2) to the same length. Length from the wire outlet to the wire end: 40 cm Thread a grommet (1) onto each of the two wire ends (2). Strip the right wire end (1) to the specified Strip the left wire end (1) to the specified length X using a suitable tool and twist the length X using a suitable tool and twist the...
  • Seite 131 When the perimeter wire is correctly installed and the docking station is connected to the mains power supply, the LED (1) illuminates. Observe the "Docking station controls" section, particularly if the LED does not illuminate as described. ( 9.2) Install the cover. ( 9.2) Press the OK button.
  • Seite 132 Continue initial installation by – Extraneous signals such as a mobile pressing the OK button. phone or the signal from another 9.11 Linking the robotic mower and docking station docking station RMI 422 PC: – Live underground cables, reinforced "Standard" energy mode is The robotic mower can only be concrete or disruptive metals in the activated following successful...
  • Seite 133 After an interruption, continue edge follows the edge of the mowing following with OK. area in both directions during It is recommended by STIHL not to running operation after initial interrupt edge following. Possible installation. Edge following should problems when following the edge...
  • Seite 134 Automatic completion of edge A new mowing plan is calculated. In the case of small mowing areas, following: The procedure can be aborted using the not all the week days are used for red STOP button on the top of the mowing.
  • Seite 135 To be able to use all the functions of the robotic mower, the iMOW® app must be installed on a smartphone or tablet with an Internet connection and GPS receiver, and started. ( 10.) Close the dialog window by pressing the OK button.
  • Seite 136 – Viewing and editing the mowing plan The control pad comprises four direction Further information is available on buttons (1). It serves for navigation in the the web.imow.stihl.com/systems/ – Starting mowing menus. Settings are confirmed and menus homepage. – Switching automatic mowing on and off opened using the OK button (2).
  • Seite 137 Submenus are opened by pressing the OK Selection window: button. 11.2 Status screen Settings can be changed by pressing the The "Settings" and "Information" control pad. The current value is The status screen appears: submenus are shown as tabs. highlighted in black. The OK button –...
  • Seite 138 The text "iMOW® ready for op." is The text "Attention – iMOW® starting" and approaches a desired zone when a displayed in the bottom area of the a warning symbol are displayed before mowing operation starts, the text screen together with the symbol the mowing operation.
  • Seite 139 2. Automatic mowing status 11.4 Main menu 11.5 Start 3. Time 4. Mobile radio signal (RMI 422 PC) 1. Charge state: The battery symbol serves to indicate the charge state. No bars – battery discharged 1 to 5 bars – battery partially discharged 6 bars –...
  • Seite 140 Mowing is permitted during ticked active times; these times are 11.7 Mowing plan marked in black in the mowing plan. Mowing is not permitted during unticked active times; these times are marked in grey in the mowing plan. Follow the instructions in the "Notes on mowing –...
  • Seite 141 The selected active time for 1. iMOW®: automatic mowing can be disabled Adapt machine settings 11.8 More or enabled using Active time off 11.10) and Active time on respectively. 2. Installation: The time window can be changed Adapt and test the installation with Change active time.
  • Seite 142 4. Time: Rem. time: Set the current time. The remaining mowing duration 11.11 Setting the rain sensor The set time must correspond to the during the current week in hours and In order to set the 5-stage actual time in order to prevent inadvertent minutes.
  • Seite 143 Three versions can be selected: 3. Secondary areas: ● select the required starting point and Off – Default setting Enable secondary areas. define it manually. The robotic mower travels along the Inactive – Default setting Teaching in starting points: perimeter wire. Active –...
  • Seite 144 Entry of a PIN code is always required. mower back to the docking station via a 1. Disab. device command. ( 11.6) STIHL recommends that one of the 2. Level safety levels "Low", "Medium" or ● RMI 422 PC: "High" be set.
  • Seite 145 For the creation of a master code, ● Charge the battery fully before you must provide your STIHL hibernation. specialist dealer with the 9-digit serial number and the 4-digit date, ● When resuming operation, wake up the which are displayed in the selection machine by pressing any button.
  • Seite 146 – Date and time 5. Radio module status (RMI 422 PC): 11.17 Information – Start time: Information on the radio module Start of the next planned mowing operation – Satellites: Number of satellites within range – Total number of completed mowing operations –...
  • Seite 147 The robotic mower may travel Should you require support, your along at a greater offset to the ● Observe the clearances when routing STIHL specialist dealer will be perimeter wire, requiring more the perimeter wire ( 12.5): pleased to assist you with...
  • Seite 148 Installation kits with the necessary Mowing areas must not overlap. Maintain installation material are available as a minimum clearance of ≥ 1 m between an accessory from the STIHL the perimeter wires of two mowing areas. specialist dealer. ( 18.)
  • Seite 149 12.5 Wire clearances – use iMOW® Ruler The robotic mower must run completely When routing the perimeter wire (1) at an within the mowing area and must not touch internal corner at a high obstacle, measure the obstacle. the wire clearance with the The perimeter wire (1) can be routed iMOW®...
  • Seite 150 STIHL recommends laying linking 12.6 Acute corners sections together with the relevant no-go areas or secondary areas during wire routing. In the case of retrospective installation, the wire loop must be cut and linking sections must then be integrated using the wire connectors supplied.
  • Seite 151 – around obstacles that are too low. Minimum height: 8 cm STIHL recommends ● blocking off obstacles by means of no- go areas or removing them, ● checking no-go areas after initial installation or after changes to the wire installation using the "Test edge"...
  • Seite 152 In corridors, the lawn is only mown along the path of the perimeter wire. If necessary, activate automatic edge mowing or mow the corridor area manually on a regular basis. ( 11.13), ( 11.13) If corridors are to be installed, switch off offset drive home (passage) ( 11.13) or install guide...
  • Seite 153 Installing the start and end of the – between paths/obstacles that can be corridor: travelled on (less than 1 cm in height – e.g. paths): 22 cm. Use the corridor template supplied (I) for installing the funnel-shaped entrance and exit areas. The perimeter wire (1) must be routed in a Installing the corridor: funnel shape as illustrated at the start and...
  • Seite 154 Function: To the right and left of the corridor access, When the robotic mower follows the two guide loops (1) have to be installed at perimeter wire offset at a distance, it an angle of 90° to the perimeter wire. crosses one of these guide loops during These must always be located in the part the drive home.
  • Seite 155 Slope with an incline of 5° - 15°: 12.15 Installing reserve wire Reserve wire installed at regular intervals makes it easier to make any necessary corrections such as subsequently changing the position of the docking station or the routing of the perimeter wire. In particular, reserve wire should be installed near difficult passages.
  • Seite 156 larger mown area. Narrow edge clearances at the external Sufficient clearance (at least 5 cm) corner: between the robotic mower and obstacles must be ensured for edge following 9.12), ( 11.13). If necessary, increase the wire clearance to the obstacles. Narrow edge clearances should always be noted in the garden sketch.
  • Seite 157 – Switching docking station on and off If the robotic mower is not docked, briefly The cutting pattern will be better with a pressing the button activates the docking sharp blade than with a blunt one; the – Activating Homecall station.
  • Seite 158 ● Check the mowing plan and adapt if During the active times, third necessary – in particular it must be parties must keep out of the danger 14.5 Home area (RMI 422 PC) ensured that third parties keep away area. The active times should be The robotic mower identifies its location from the danger area during active adapted accordingly.
  • Seite 159 The opened flap can be removed If the mow plan type Dynamic is 15.4 Automatic mowing upwards from the machine. This selected, not all the active times design is implemented for safety may be necessary for optimal lawn ● Switching on automatic reasons: this ensures that the care under certain circumstances mowing:...
  • Seite 160 Mowing areas with docking station: ● Immediate mowing: Manual docking: Call up the Start mowing command ● Immediate mowing: ● Push the robotic mower into the 11.5). Call up the Start mowing command docking station by hand. The mowing operation starts 11.5).
  • Seite 161 ● STIHL recommends an annual charge state. ( 11.3) any maintenance inspection by a STIHL specialist dealer operations on the during the winter months. docking station. Here, maintenance of the battery, Always wear gloves...
  • Seite 162 ● If necessary, use a special cleaner life. (e.g. STIHL special cleaner). Cleaning and maintenance position: ● Regularly remove the carrier plate and Make sure that the rotary knob is remove grass residues.
  • Seite 163 ( 16.2) Removing the blade: 16.5 Sharpening the mowing blade Never re-sharpen blades. STIHL recommends always replacing a blunt blade with a new one. Only new mowing blades are balanced with the necessary precision and guarantee proper functioning of the machine as well as low noise emissions.
  • Seite 164 Installing the carrier plate: 1 Fold open the left clamping lever (1). 2 Remove the wire end (2) from the Insert the puller (F) and turn anti-clockwise terminal block and then close clamping to the stop. lever again. Thoroughly clean the blade shaft (1) and the mounting on the carrier plate (2).
  • Seite 165 ● Bridge the break with the aid of a wire connector ( 12.16). If necessary, re- route the perimeter wire in the area of the break. ● Reconnect the left wire end. ( 9.10) ● Once the wire break has been correctly rectified, the red LED illuminates.
  • Seite 166 ● Remove the docking station cover and The date and time may need to be open the panel ( 9.2) corrected following storage for a long period. Appropriate selection windows are displayed during initial operation. If the selection windows are not automatically displayed, check the date and time in the "Settings"...
  • Seite 167 STIHL "Maintenance" must be performed machine: regularly. – STIHL Kit S for mowing areas up to 1. Wearing parts 500 m If these maintenance operations cannot be Some parts of the STIHL machine are carried out by the user, a specialist dealer –...
  • Seite 168 By disposing of materials separately, and Unscrew the screws (1) and remove. in an environmentally friendly manner, valuable resources can be re-used. For this reason, the machine should be disposed of for recycling at the end of its useful life. Pay particular attention to the information in the "Disposal"...
  • Seite 169 21.1 Lifting or carrying the machine Remove cable (1) and cable (2) from the cable guides and remove the battery (3). Risk of injury! Lift and carry the robotic mower at the front Prevent damage to the battery. carrying handle (1) and at the rear carrying handle (2).
  • Seite 170 ETSI EN 301 489-1 V 2.2.0 (2017-03) 22.1 Cordless electric robotic mower (RMI) ETSI EN 301 489-3 V 2.2.1 (2017-03) RMI 422.1, RMI 422.1 P, RMI 422.1 PC: with docking station (ADO) ETSI EN 303 447 V 1.1.1 (2017-09) Serial number...
  • Seite 171 Country-specific legislation must be RMI 422.1, RMI 422.1 P, RMI 422.1 PC: Supported fre- E-GSM-900 and observed in the case of air or sea quency bands: DCS-1800 Cutting height 20 - 60 mm transport. Protection class Radiated maximum transmitting For further transport instructions, see...
  • Seite 172 The robotic mower can only be operated again once the fault has been Possible cause: Message: rectified by a STIHL specialist dealer. – Battery voltage too low 0185 – Temperature high Drive control circuit board If a message is still active despite...
  • Seite 173 Message: Message: Message: 0302 – Drive motor fault 0502 – Mowing motor fault 0703 – Battery discharged Temperature range exceeded Temperature range exceeded Battery voltage too low Possible cause: Possible cause: Possible cause: – Temperature in left drive motor too high –...
  • Seite 174 Message: Message: Message: 1030 – Hood fault 1125 – Remove obstacle 1140 – Too steep Check hood Check wire routing Check wire routing Then press OK Possible cause: Possible cause: Possible cause: – Perimeter wire routed inaccurately – RMI 422: –...
  • Seite 175 – No action necessary; adjust rain sensor docking station is unoccupied again – Battery replacement necessary if required ( 11.11) Remedy: – Have the battery replaced by a STIHL Message: Message: specialist dealer 1200 – Mowing motor fault 1230 – Docking error Mowing motor start not possible after 5 Dock iMOW®...
  • Seite 176 ( 6.4) – Repeat edge following ( 11.13) Possible cause: – Contact a STIHL specialist dealer for a – Starting point 4 is in a dead spot detailed diagnosis Remedy: – Change the position of starting point 4 11.14)
  • Seite 177 – Contact your STIHL specialist dealer if the problem persists Message: Message: 2075 – GPS signal 4000 – Voltage fault No reception in desired zone Battery overvoltage or undervoltage Message: Possible cause: 2100 – GPS protect. Possible cause: – The desired zone is in a dead spot Outside home area –...
  • Seite 178 – Confirm message with OK from a STIHL specialist dealer. Contact options and further information Message: Message: can be found at https://support.stihl.com or 4005 – Blade braking time exceeded 4009 – Hood sensor faulty https://www.stihl.com. Please OK to release Press OK to release...
  • Seite 179 – Check the power supply. When the robotic mower detects a wire signal Fault: Fault: again after a periodic check, it resumes The robotic mower fails to operate during The robotic mower is noisy and vibrates the interrupted mowing operation. This an active time Possible cause: means that it can take several minutes...
  • Seite 180 – Re-route the perimeter wire – ensure correct routing in the area of the Fault: Fault: docking station ( 9.9) Display in a foreign language The robotic mower is docked, the battery is – Cut the perimeter wire as described and not charging Possible cause: route it without excess length –...
  • Seite 181 – Contact your STIHL specialist dealer – Offset drive home (passage) not – Robotic mower and docking station are switched on not linked – Electronics fault – LED flashes SOS Remedy: 13.1) – Switch off edge mowing or reduce it to...
  • Seite 182 Please hand this instruction manual robotic mower can be reached again to your STIHL specialist dealer in – Activate the robotic mower by pressing the case of maintenance operations. the button, set "Standard" energy mode He will confirm the service operations 11.10)
  • Seite 183 27. Installation examples Rectangular mowing area with one tree Wire clearances: ( 12.5) and swimming pool Clearance to the edge: 28 cm Clearance to adjoining area that can be Docking station: travelled on (e.g. footpath) with a stepped Location (1) directly next to the house A area height of less than +/- 1 cm: 0 cm No-go area: Clearance around the tree: 28 cm...
  • Seite 184 U-shaped mowing area with several free- Programming: standing trees No further adaptation is necessary following definition of the size of the Docking station: mowing area. Location (1) directly next to the house A Points to note: No-go areas: Tree in the corner of the mowing area – Installation around the free-standing trees, mow the area behind the blocked-off tree based on linking sections installed at right...
  • Seite 185 Divided mowing area with a pond and a area height of less than +/- 1 cm: 0 cm Points to note: free-standing tree Around the tree: 28 cm Unmown areas, e.g. around the pond must Clearance to the pond: 100 cm be mown manually on a regular basis or Docking station: cut using a suitable lawn trimmer.
  • Seite 186 Divided mowing area – the robotic mower Secondary area: cannot travel independently from one Installation of a secondary area C, linking mowing area to the other. section (3) on the patio accommodated in a cable duct. Docking station: Location (1) directly next to the houses A Programming: Define the size of the mowing area No-go areas:...
  • Seite 187 Mowing area with external docking Programming: station (1) Define the size of the mowing area and program at least one starting point outside Docking station: the corridor to the docking Location (1) next to the garage B and station.( 11.14) behind the house A.
  • Seite 188 0478 131 9957 A - EN...
  • Seite 189 Chère cliente, cher client, Pendant le fonctionnement de l’appareil Nous sommes très heureux que vous ayez 1. Sommaire choisi un produit STIHL. Dans le Entretien et réparations développement et la fabrication de nos Stockage prolongé À propos de ce manuel produits, nous mettons tout en œuvre pour...
  • Seite 190 Couloirs Européenne 2006/42/EC. d’entraînement Boucles de recherche pour le trajet Recherche d'une rupture du fil La philosophie de STIHL consiste à retour décalé poursuivre le développement de tous ses Rangement de l'appareil et Tonte précise des bords produits. Ceux-ci sont donc susceptibles...
  • Seite 191 2.2 Différentes versions selon les pays Les étapes avec référence directe à manifestations sportives ou de l’illustration correspondante se trouvent En fonction du pays, STIHL fournit des concours juste après l’illustration avec les chiffres de appareils dotés de différents interrupteurs Paragraphes présentant une...
  • Seite 192 3. Description de l’appareil 3.1 Robot de tonte Poignée de transport arrière (inté- Capot mobile ( 5.4), ( 5.5) grée dans le capot mobile) ( 21.1) Renfort de protection Capteur de pluie ( 11.11) Contacts de charge : Molette de réglage de la hauteur de Contacts électriques avec la station coupe ( 9.5)
  • Seite 193 3.2 Station de base Plaque de base Guide-câbles pour la mise en place du fil de délimitation ( 9.10) Bloc d'alimentation Couvercle amovible ( 9.2) Contacts de charge : Contacts électriques avec le robot de tonte Panneau de commande avec touche et voyant ( 13.1) Touche Affichage à...
  • Seite 194 3.3 Écran Écran graphique Touche en croix : Navigation dans les menus ( 11.1) Touche OK : Navigation dans les menus ( 11.1) Touche Retour : Navigation dans les menus 0478 131 9957 A - FR...
  • Seite 195 4. Mode de fonctionnement du robot de tonte 4.1 Principe de fonctionnement Le robot de tonte (1) est conçu pour la Un capteur d'obstacles permet au robot de recharger la batterie, le robot de tonte tonte automatique des pelouses. Il tond la tonte de détecter les obstacles fixes (4) retourne automatiquement à...
  • Seite 196 Le robot de tonte est équipé de capots de doit pas être mis en marche. STIHL contrôle. protection qui empêchent tout contact vous recommande de vous Lorsque le blocage de l'appareil est activé,...
  • Seite 197 9.11) Lire attentivement le manuel des îlots de blocage. ( 12.9) d’utilisation dans son intégralité STIHL recommande de régler un avant la première mise en des niveaux de sécurité service de l’appareil. Conserver « Faible », « Moyenne » ou 5.5 Protection en cas de soulèvement...
  • Seite 198 : la pose conforme d’accessoires et toujours possibles. d’équipements homologués par STIHL, – utilisation en coupe-bordures pour les Danger de mort par étouffement ! est interdite et entraîne en outre buissons, les haies et les arbustes, Risque d'étouffement pour les...
  • Seite 199 – nettoyage des allées (en guise Porter des lunettes de Risque d'électrocution ! d’aspirateur ou de souffleur), protection appropriées lors de la Ne pas brancher un câble endommagé au mise en place des piquets de secteur et ne jamais toucher un câble –...
  • Seite 200 La batterie est exclusivement destinée à lors du transport de l’appareil, en En cas d’utilisation incorrecte, du liquide être montée dans un robot de tonte STIHL. particulier les dispositions concernant la peut s’écouler de la batterie – éviter tout Elle y est parfaitement protégée et sécurité...
  • Seite 201 14.3) de délimitation en conséquence. – que l’appareil est en bon état de En particulier, adapter aussi la STIHL recommande de mettre le robot de fonctionnement. C'est-à-dire que les programmation de sorte qu’aucun enfant, tonte en marche uniquement sur des...
  • Seite 202 Ne jamais basculer ou soulever le robot de Faire attention au fait que l’outil tonte alors que son moteur électrique de coupe met quelques 6.8 Pendant le fonctionnement de tourne. secondes à s’immobiliser après l’appareil la coupure du moteur. Ne jamais tenter de procéder à des Tenir les enfants réglages sur l’appareil tant qu’un des Au cours du fonctionnement de...
  • Seite 203 STIHL, au monogramme qu’aucune personne non autorisée ne pièces du moteur, les joints, les STIHL et aux codes des pièces de puisse le mettre en marche. ( composants électriques et les rechange STIHL. Il est possible que les emplacements de paliers.
  • Seite 204 Tenir toute autre personne éloignée de la sur l’appareil, il est nécessaire de retirer au rebut. STIHL recommande de zone de danger. des pièces ou des dispositifs de sécurité, s’adresser à un revendeur spécialisé...
  • Seite 205 Rep. Désignation Qté Baïonnette pour station de base Extracteur pour disque d'entraînement Avertissement ! AKM 100 Pendant la tonte, tenir les chiens et autres animaux de compagnie éloignés de Connecteur de fil l'appareil et de la zone de tonte. Gabarit pour couloir Manuel d'utilisation 8.
  • Seite 206 Guide rapide iMOW® Représentation réduite de la page 1 : 0478 131 9957 A - FR...
  • Seite 207 Guide rapide iMOW® Représentation réduite des pages 2 et 3 : 0478 131 9957 A - FR...
  • Seite 208 Guide rapide iMOW® Représentation réduite de la page 4 : 0478 131 9957 A - FR...
  • Seite 209 Préparatifs : La station de base doit être inclinée au maximum de 8 cm à l'arrière et de 2 cm à ● Avant la première installation, tondre le l'avant. gazon à l'aide d'une tondeuse classique 9.1 Remarques concernant la station (hauteur optimale de l'herbe 6 cm de base maximum).
  • Seite 210 à la plaque de base. Longer ensuite le Place requise pour la station de base bord de la zone de tonte avec le fil de externe : délimitation. Station de base externe : Devant la station de base (1), il doit y avoir un espace libre et plat (2) d’un rayon de 1 m minimum.
  • Seite 211 Installation de la station de base sur un Ouverture du panneau : mur : 9.2 Branchements de la station de base Dépose du capot : Ouvrir le panneau (1) vers l'avant. Tenir le panneau en position ouverte car il se referme automatiquement du fait des ressorts des charnières.
  • Seite 212 Fermeture du panneau : Poser le capot (1) sur la station de base et le faire s'enclencher – ne coincer aucun câble. 9.3 Branchement du cordon d'alimentation secteur sur la station de base Remarque : La fiche et la prise doivent être propres.
  • Seite 213 Il est possible de retirer le bouton 9.4 Matériel d’installation 9.5 Réglage de la hauteur de coupe rotatif de l'élément de réglage par le haut. Cette conception assure la Si le fil de délimitation n’est pas posé par Régler la hauteur de coupe au sécurité...
  • Seite 214 ● RMI 422 PC : Le revendeur spécialisé STIHL doit Sélectionner la langue d'affichage Entrer la date actuelle à l’aide de la activer le robot de tonte et lui attribuer souhaitée et valider avec la touche...
  • Seite 215 Le bloc d'alimentation ne peut fonctionner correctement qu'à une température ambiante comprise entre 0 °C et 40 °C. ● Poser tous les câbles électriques à l'extérieur de la zone de tonte, tout particulièrement en dehors du rayon d'action de la lame de coupe, et les fixer au sol ou les ranger dans une goulotte électrique.
  • Seite 216 3 m par rapport à la station de matériel d'installation nécessaire base. sont disponibles en tant qu'accessoires auprès des revendeurs spécialisés STIHL. Poser le fil de délimitation en partant de la 18.) station de base. Lors de cette opération, il convient de faire la différence entre une...
  • Seite 217 Départ dans le cas d'une station de Départ dans le cas d'une station de base interne : base externe : À l'aide d'un piquet de fixation (2), fixer au À l'aide d'un piquet de fixation (2), fixer au sol le fil de délimitation (1) à gauche ou à sol le fil de délimitation (1) à...
  • Seite 218 Pose du fil dans la zone de tonte : délimitation (1) au sol avec des piquets de fixation (2), comme indiqué sur la figure.( 12.6) Après un angle de 90°, il faut poser au moins une longueur de l'iMOW® Ruler en ligne droite avant d'installer le coin suivant.
  • Seite 219 Dernier piquet de fixation dans le cas Fin de la pose du fil : d'une station de base interne : ● Contrôler la fixation du fil de délimitation au sol. À titre indicatif, un piquet de fixation suffit par mètre. Le fil de délimitation doit toujours reposer sur la pelouse.
  • Seite 220 Fil de délimitation dans le cas d'une Fil de délimitation dans le cas d'une station de base interne : station de base externe : Déposer le capot. ( 9.2) Appuyer sur la touche OK. Placer le fil de délimitation (1) dans les Poser le fil de délimitation (1) dans la guide-câbles de la plaque de base et le zone (2) sous la plaque de base.
  • Seite 221 Raccourcir l'extrémité de fil gauche (1) et l'extrémité de fil droite (2) à la même longueur. Longueur de la sortie de fil à l'extrémité de fil : 40 cm Enfiler à chaque fois un passe-câble (1) sur les deux extrémités du fil (2). À...
  • Seite 222 Monter le couvercle. ( 9.2) Appuyer sur la touche OK. À l'aide d'un outil adéquat, dénuder Retourner les passe-câbles sur les blocs l'extrémité de fil droite (1) sur la longueur de serrage. indiquée X et torsader le toron. Contrôler la fixation des extrémités de fil X = 10-12 mm dans le bloc de serrage : les deux extrémités de fil doivent être solidement...
  • Seite 223 Si le fil de délimitation est correctement Signal du fil OK : installé et que la station de base est Le texte « Signal du fil OK » 9.11 Connexion du robot de tonte et de branchée sur le secteur, le voyant (1) s'affiche à...
  • Seite 224 – Extrémités du fil de délimitation trop – Modifier la position de la station de longues ou pas suffisamment base ou éliminer les sources de torsadées entre elles brouillage sous la station de base – Rupture du fil de délimitation –...
  • Seite 225 Suivre le robot de tonte pendant qu'il STIHL recommande de ne pas parcourt les bordures et veiller à ce que interrompre le déplacement le long – le robot de tonte suive le bord de la Entrer la superficie de la pelouse et du bord.
  • Seite 226 Les temps actifs affichés peuvent Confirmer le plan de tonte affiché être modifiés. À cet effet, avec OK, puis l’étape finale de sélectionner l’intervalle souhaité à l’assistant d’installation s’affiche. l’aide de la touche en croix et l’ouvrir avec Pour toute modification, sélectionner OK.
  • Seite 227 Internet, la transmission des disponibles sur la page d'accueil Fermer la boîte de dialogue avec la données de l'application vers Internet web.imow.stihl.com/systems/ . touche OK. occasionne des frais qui sont à votre charge. 0478 131 9957 A - FR...
  • Seite 228 La protection GPS peut être utilisée sans connexion à un réseau de 11. Menu téléphonie mobile, mais il n'y aura alors pas de notification par e-mail ou SMS, ni de messages push. 11.1 Remarques relatives à l'utilisation Fonctions principales de l'application : –...
  • Seite 229 sélectionner les sous-menus. Les onglets Boîte de dialogue : – lorsque l'utilisateur appuie sur la touche ou options de menu actifs sont affichés sur Retour dans le menu principal, fond noir. – pendant le fonctionnement de l'appareil. Dans la partie supérieure de l'écran, se trouvent deux champs configurables où...
  • Seite 230 Le nom du robot de tonte ( 10.), le Tonte du bord : Si le robot de tonte est texte « iMOW® opérationnel » Tandis que le robot de tonte traite le opérationnel, message et accompagné du symbole illustré, bord de la zone de tonte, le texte information d'état s'affichent en l'état de la commande automatique «...
  • Seite 231 Au cours de la charge, un symbole Le menu principal s'affiche si des points de départ ont été définis et de fiche électrique s'affiche à la que le robot de tonte se trouve dans la – lorsque l'on quitte l'écran statut place du symbole de batterie.
  • Seite 232 Pause aujourd'hui - Le robot de tonte ne L'option Nouveau temps actif peut Lorsque la commande automatique se déplace pas automatiquement jusqu'au être sélectionnée tant que moins de est désactivée, l'ensemble du plan lendemain. Cette sélection n'est possible 3 temps actifs sont enregistrés par de tonte est inactif, tous les temps que s'il reste des temps actifs le jour jour.
  • Seite 233 Nouveau plan de tonte Dynamique : le nombre et la durée des temps de tonte et de charge pendant les 11.9 Réglages La commande Nouveau plan de temps actifs sont adaptés de manière tonte supprime tous les temps actifs entièrement automatique. enregistrés.
  • Seite 234 7. Langue : Déplacer la barre plus à Heures tonte : Réglage de la langue d'affichage gauche pour tondre à un Durée totale des étapes de tonte souhaitée. La langue réglée par degré d’humidité plus effectuées jusque-là défaut est celle choisie lors de la première important.
  • Seite 235 annexes. Il faut sélectionner la zone de ● sélectionner le point de départ souhaité En combinaison avec une station tonte (zone principale/zone annexe) dans et le définir manuellement. de base externe, ainsi qu'avec des le menu Départ. ( 12.10) couloirs et des points Programmation des points de d'étranglement, il est nécessaire 4.
  • Seite 236 1. Blocage app. saisir un code PIN. ● RMI 422 PC : 2. Niveau STIHL recommande de régler un Il est possible de définir un rayon de des niveaux de sécurité « Faible », 3. Protect. GPS (RMI 422 PC) 3 m à...
  • Seite 237 Demande de saisie du code PIN avant la ● Installer la station de base et raccorder STIHL recommande de noter le connexion du robot de tonte et de la le fil de délimitation. ( 9.8), ( 9.10) code PIN modifié.
  • Seite 238 ● Chercher une rupture du fil ( 16.7) problème. – Ser.-No. : Appuyer sur la touche OK pour afficher les Numéro de série du robot de tonte, 3. Hivernage : détails du message. ( 24.) également consultable sur la plaque Le robot de tonte est placé...
  • Seite 239 En cas de besoin d’assistance, le le fil de délimitation. Le robot de – N° téléphonie mobile : revendeur spécialisé STIHL tonte se déplace éventuellement le Numéro de téléphone mobile du apportera volontiers son aide pour long du fil de délimitation avec un...
  • Seite 240 ● Lors de la pose du fil de délimitation, qu'accessoires auprès des respecter les distances ( 12.5) : Les morceaux enroulés du fil de revendeurs spécialisés STIHL. En cas de zones adjacentes, délimitation peuvent provoquer des 18.) praticables (dénivellation inférieure à...
  • Seite 241 distances à l'aide de l'iMOW® Ruler. ● Placer le fil de délimitation dans les Lors de l'entretien du bord de 12.5) guide-câbles de la plaque de base, le pelouse, veiller à ce que le fil de Tenir compte des consignes figurant au faire passer par le socle, dénuder les délimitation ne soit pas chapitre «...
  • Seite 242 La distance de 28 cm permet au robot de Lors de la pose du fil de délimitation (1) tonte de longer le fil de délimitation dans le dans un coin intérieur au niveau d'un 12.6 Coins pointus coin autour d'un obstacle haut, sans buter obstacle haut, mesurer la distance du fil sur celui-ci.
  • Seite 243 Si deux zones de tonte sont reliées l’une à – autour d'obstacles que le robot de tonte STIHL recommande de mettre en l’autre par une zone étroite et ne doit pas toucher, place des sections de liaison avec franchissable, il est possible d’installer un les îlots de blocage ou zones...
  • Seite 244 Guider le fil de délimitation (1) de la bordure jusqu'à l'obstacle, le poser autour Les îlots de blocage doivent présenter un de l'obstacle (2) à une distance correcte et diamètre minimum de 56 cm. le fixer au sol avec un nombre suffisant de La distance par rapport à...
  • Seite 245 Au début et à la fin d'un couloir, le fil de Dans les couloirs, la pelouse est délimitation (1) doit être posé en forme tondue uniquement lorsque d'entonnoir, comme indiqué sur la figure. l'appareil longe le fil de délimitation. On évite ainsi que le robot de tonte roule Si nécessaire, activer la tonte involontairement dans le couloir lors de la automatique du bord ou tondre...
  • Seite 246 Installation d'un couloir : recherche au cours de ce trajet retour. Il va ensuite vers le fil de délimitation et continue jusqu'à la station de base. Boucles de recherche dans le cas d'une station de base externe : Distance du fil dans les couloirs : 22 cm Il en résulte l'espace nécessaire suivant : À...
  • Seite 247 À gauche et à droite de l'entrée du couloir, deux boucles de recherche (1) doivent être installées à un angle de 90° par rapport au fil de délimitation et ce, toujours dans la partie de la zone de tonte qui ne peut être atteinte que par un couloir.
  • Seite 248 En présence de points d'eau et de zones Si la zone de tonte présente une partie de chute comme des bordures et des inclinée d'une déclivité > 15° où un fil de 12.16 Utilisation des connecteurs de fil gradins, respecter impérativement une délimitation doit être posé, il est Utiliser exclusivement les connecteurs de distance d'au moins 100 cm.
  • Seite 249 Distances étroites en bordure dans un angle intérieur : 13. Station de base 13.1 Éléments de commande de la station de base Pour maintenir le fil de délimitation, le fixer au sol avec deux piquets de fixation, comme indiqué sur la figure. 12.17 Distances étroites en bordure Il est possible sur une ligne droite, pas dans des coins, de réduire la distance du...
  • Seite 250 – La station de base et le signal du fil sont activés. 14.3 Temps actifs 14. Conseils pour la tonte Le voyant clignote rapidement : Dans le type de plan de coupe « Standard », le robot de tonte tond –...
  • Seite 251 Cette zone est définie comme la zone Tondre brièvement les herbes très retour, c’est là que le robot de tonte peut 14.4 Durée de tonte hautes avec une tondeuse être utilisé. Les coordonnées sont mises à classique avant d’utiliser le robot de La durée de tonte indique le nombre jour à...
  • Seite 252 Si le robot de tonte doit emprunter certains – Nouvel emplacement de la station de Il est possible de retirer le volet endroits de la zone de tonte de manière base ouvert de l'appareil par le haut. ciblée, il est nécessaire de définir des Cette conception est liée à...
  • Seite 253 Arrimage forcé : Les zones de tonte auxquelles le Si nécessaire, le robot de tonte robot de tonte accède par un recharge la batterie entre-temps et ● Activer la station de base si couloir ne sont traitées que si des reprend ensuite l'étape de tonte nécessaire ( 13.1)
  • Seite 254 En cas de problèmes de charge, un 15.7 Recharge de la batterie message correspondant s’affiche à 16. Entretien l’écran. ( 24.) Charger la batterie exclusivement La batterie n’est rechargée qu’une via la station de base. Risque de blessures ! fois qu’une certaine tension n’est Ne jamais démonter la batterie, ni Avant tous travaux de maintenance plus atteinte.
  • Seite 255 Toutes les 200 heures : ● Remplacer la lame de coupe. ( 16.3) Travaux d'entretien annuels : ● STIHL recommande de faire effectuer une révision annuelle de l'appareil au cours de l'hiver par un revendeur spécialisé STIHL. Celle-ci comprend notamment l'entretien de la batterie, du système...
  • Seite 256 Dépose de la lame de coupe : 16.3 Contrôle des limites d'usure de la lame de coupe Risque de blessures ! Une lame de coupe usée risque de se casser et d'entraîner de graves blessures. Respecter impérativement les consignes d'entretien des lames. L'usure des lames de coupe varie sensiblement en fonction du lieu et de la durée d'utilisation.
  • Seite 257 « Service ». 11.16) 16.5 Affûtage de la lame de coupe Ne jamais réaffûter la lame de coupe. STIHL recommande de toujours remplacer une lame de coupe émoussée par une neuve. Seule une lame de coupe neuve est équilibrée avec la précision...
  • Seite 258 Repose du disque d’entraînement : 1 Ouvrir le levier de serrage gauche (1). Longer le bord de la zone de tonte dans le 2 Retirer l'extrémité de fil (2) du bloc de sens des aiguilles d'une montre avec le serrage et refermer ensuite le levier de robot de tonte, en partant de la station de serrage.
  • Seite 259 ● Ponter le point de rupture à l'aide d'un Après une pause prolongée, il est connecteur de fil ( 12.16), reposer le nécessaire de rectifier la date et fil de délimitation au niveau du point de l'heure le cas échéant. Des rupture si nécessaire.
  • Seite 260 ● Retirer le couvercle de la station de base et ouvrir le panneau ( 9.2) 18. Accessoires – Kit STIHL S pour pelouses de 500 m maximum – Kit STIHL L pour pelouses de 2000 m à 4000 m – Piquets de fixation STIHL AFN 075 Extraire les baïonnettes (1), enlever la...
  • Seite 261 1. Pièces d’usure – dommages résultant d’une utilisation Les emballages, l’appareil et ses Certaines pièces des appareils STIHL sont prolongée de l’appareil avec des pièces accessoires sont fabriqués en matériaux sujettes à usure, même dans des défectueuses. recyclables et sont à éliminer comme il se conditions normales d’utilisation.
  • Seite 262 Risque de blessures ! Aucun câble ne doit être coupé sur la batterie. Risque de court-circuit ! Toujours débrancher les câbles et les retirer avec la batterie. Retirer le bouton rotatif (1) par le haut. Dévisser les vis (1) et les enlever. Débrancher le connecteur (1) (battery).
  • Seite 263 Hans Peter Stihl-Straße 5 toutes les consignes de sécurité – 6336 Langkampfen toujours activer le blocage de Autriche l’appareil. ( 5.2) ANDREAS STIHL AG & Co. KG déclare sous sa seule responsabilité que 0478 131 9957 A - FR...
  • Seite 264 ANDREAS STIHL AG & Co. KG ETSI EN 303 447 V 1.1.1 (2017-09) Postfach 1771 Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, En plus pour RMI 422.1 PC : 10410 Velika Gorica D-71301 Waiblingen Téléphone : +385 1 6370010 ETSI EN 301 489-52 V 1.1.0 (2016-11) Fax : +385 1 6221569 ETSI EN 301 511 V 12.5.1 (2018-02)
  • Seite 265 OWA-60E-27 techniques Désignation de la 2,23 A batterie AAI 100 Tension secteur U 100-240 V RMI 422.1, RMI 422.1 P, RMI 422.1 PC : Énergie de la batterie 83 Wh Fréquence 50/60 Hz N° de série 6301 Capacité de la Tension continue Système de tonte...
  • Seite 266 OK. ( 11.17) être éliminées par un revendeur Causes possibles : Les recommandations et les messages spécialisé STIHL ne sont pas – Tension trop faible de la batterie actifs apparaissent aussi dans l'écran énumérées ci-après. Si une telle Solutions : statut.
  • Seite 267 Message : Message : Message : 0185 – Température élevée 0305 – Défaut mot. entraîn. 0502 – Défaut moteur tonte Platine commande d'avancement La roue gauche est coincée Plage de température dépassée Cause possible : Causes possibles : Causes possibles : –...
  • Seite 268 Message : Message : Message : 0703 – Batterie déchargée 1010 – iMOW® soulevé 1120 – Capot bloqué Tension batterie trop faible Appuyer sur OK pour valider Contrôler le capot Appuyer ensuite sur OK Cause possible : Cause possible : –...
  • Seite 269 – La station de base ou des composants électroniques ont été remplacés Message : Message : 1135 – À l'extérieur 1190 – Défaut d’arrimage Solution : Placer l'iMOW® dans la zone de tonte Station base occupée – Activer la station de base et donner l’ordre de tondre Cause possible : Causes possibles :...
  • Seite 270 – L’étape de tonte a été annulée ou n’a – Confier l’appareil à un revendeur Solution : pas commencé à cause de la pluie spécialisé STIHL pour l’entretien – Laisser le robot de tonte se réchauffer annuel ou refroidir – tenir compte de la plage Solutions : de température autorisée de la batterie...
  • Seite 271 ( 11.13) Message : – Contacter un revendeur spécialisé 2074 – Signal GPS Message : STIHL pour un diagnostic détaillé Aucune réception au point départ 4 2090 – Module radio Contacter votre revendeur spécialisé Causes possibles : Message : –...
  • Seite 272 PIN ( 5.9) – Si le problème persiste, contacter votre – Valider le message avec OK revendeur spécialisé STIHL – Vérifier la pose du fil tout particulièrement dans les coins à l'aide Message : de l'iMOW® Ruler ( 12.5)
  • Seite 273 Assistance et aide à l'utilisation cette semaine 4008 – Pb capteur unité commande – Un message est actif Les revendeurs spécialisés STIHL se Appuyer OK pour valider – Volet ouvert ou manquant tiennent à disposition pour apporter une Cause possible : –...
  • Seite 274 – Laisser le robot de tonte se réchauffer – Régler le capteur de pluie ( 11.11) ou refroidir – plage de température Reporter les temps actifs ( 11.7) Dysfonctionnement : normale pour l'utilisation du robot de – Remplacer la lame de coupe ( 16.4), Le robot de tonte ne fonctionne pas et tonte : +5 °C à...
  • Seite 275 – La station de base n’est pas branchée décrit et le poser sans réserve de fil – – Contacter votre revendeur spécialisé sur le secteur ne pas enrouler les extrémités qui STIHL ( ) – Arrimage incorrect dépassent ( 9.10) – Corrosion des contacts de charge –...
  • Seite 276 – Chercher la rupture du fil ( 16.7), réparer ensuite le fil de délimitation à Dysfonctionnement : Dysfonctionnement : l’aide de connecteurs de fil ( 12.16) Le capteur d’obstacles ne s’active pas Herbe non tondue sur le bord de la zone –...
  • Seite 277 – La zone de tonte se situe dans une zone de réception incertaine – Module radio non activé Solution : – Faire contrôler le module radio par un revendeur spécialisé STIHL ( ) Dysfonctionnement : Impossible d’accéder au robot de tonte à l’aide de l’application. Cause possible : –...
  • Seite 278 27. Exemples d’installation Zone de tonte rectangulaire comportant un Distances du fil : ( 12.5) Particularités : arbre isolé et une piscine Distance par rapport au bord : 28 cm Tondre manuellement et à intervalles Distance par rapport à la surface réguliers les zones non tondues autour de Station de base : adjacente, praticable (chemin p.
  • Seite 279 Zone de tonte en forme de U avec Programmation : plusieurs arbres isolés Aucune autre adaptation n’est requise, une fois la taille de la zone de tonte Station de base : déterminée. Emplacement (1) directement au niveau de la maison A Particularités : Arbre au coin de la zone de tonte : traiter à...
  • Seite 280 Zone de tonte en deux parties avec un +/- 1 cm : 0 cm Programmation : étang et un arbre isolé Autour de l'arbre : 28 cm Déterminer la taille totale de la zone de Distance par rapport au point tonte, programmer 2 points de départ (5) Station de base : d'eau : 100 cm...
  • Seite 281 Zone de tonte en deux parties – le robot de Distance par rapport à l'arbre : 28 cm Tenir compte de la performance en termes tonte ne peut pas aller seul d'une zone de Distance minimale aux points de surface couverte. ( 14.4) tonte à...
  • Seite 282 Zone de tonte avec station de base du couloir : 2 m plaque de base (5). ( 9.9) externe (1) Respecter la distance minimale par Tenir compte de l'espace nécessaire dans rapport aux coins. ( 12.12) le couloir et à côté de la station de base. Station de base : Emplacement (1) directement près du Programmation :...
  • Seite 283 Geachte cliënt(e), Afvoer Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Toelichting van de symbolen 1. Inhoudsopgave Wij ontwikkelen en produceren onze Leveringsomvang producten in topkwaliteit in Eerste installatie Over deze gebruiksaanwijzing overeenstemming met de behoeften van Aanwijzingen voor het Algemeen onze klanten.
  • Seite 284 Schets van het maaivlak maken Onderhoudsschema de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC. Begrenzingsdraad leggen Apparaat reinigen STIHL werkt voortdurend aan de Begrenzingsdraad aansluiten Slijtagegrenzen van het maaimes ontwikkeling van zijn producten; Draadafstanden – iMOW® Ruler controleren...
  • Seite 285 Gevaar! 2.3 Instructie voor het lezen van de Gevaar voor ongevallen en ernstig gebruiksaanwijzing letsel. Bepaalde handelingen zijn noodzakelijk of verboden. Afbeeldingen en teksten beschrijven bepaalde bedieningsstappen. Waarschuwing! Kans op letsel. Bepaalde Alle pictogrammen die op het apparaat zijn handelingen voorkomen mogelijk of aangebracht, worden in deze waarschijnlijk letsel.
  • Seite 286 3. Beschrijving van het apparaat 3.1 Robotmaaier Handgreep achter (in de beweeg- Beweeglijk gemonteerde afdekkap lijke kap geïntegreerd) ( 21.1) 5.4), ( 5.5) Regensensor ( 11.11) Stootstrip Draaiknop snijhoogteverstelling Laadcontacten: 9.5) aansluitcontacten voor dockingstation Typeplaatje met machinenummer Handgreep voor (in de beweeglijke Voorwiel kap geïntegreerd) ( 21.1)
  • Seite 287 3.2 Dockingstation Bodemplaat Kabelgeleidingen voor het leggen van de begrenzingsdraad ( 9.10) Voeding Afneembare afdekking ( 9.2) Laadcontacten: aansluitcontacten voor de robotmaaier Bedieningspaneel met toets en led ( 13.1) Toets Leddisplay 0478 131 9957 A - NL...
  • Seite 288 3.3 Display Grafisch display Stuurkruis: navigeren in menu's ( 11.1) OK-toets: navigeren in menu's ( 11.1) Terug-toets: navigeren in menu's 0478 131 9957 A - NL...
  • Seite 289 4. Hoe de robotmaaier werkt 4.1 Werkingsprincipe De robotmaaier (1) is ontwikkeld voor het Vaste hindernissen (4) op het maaivlak robotmaaier rijdt zelfstandig naar het automatisch onderhouden van gazons. Hij worden door de robotmaaier met behulp dockingstation om de accu op te laden. maait het gazon in willekeurig gekozen van een stootsensor veilig herkend.
  • Seite 290 De robotmaaier blijft meteen stilstaan als worden genomen. Neem contact op deze bij automatisch gebruik op een vaste – STOP-toets lang indrukken, met een vakhandelaar. STIHL hindernis stoot die een bepaalde beveelt de STIHL vakhandelaar – in het menu Meer, minimumhoogte (8 cm) heeft en vast met aan.
  • Seite 291 9.11) voor later gebruik zorgvuldig op een veilige bloempotten kunnen daarom plaats. worden omgeworpen of worden STIHL raadt aan om een van de beschadigd. Deze veiligheidsmaatregelen zijn veiligheidsstanden "Laag", onontbeerlijk voor uw veiligheid, maar STIHL raadt aan hindernissen te "Middel"...
  • Seite 292 – het snoeien van rankgewas, montage van accessoires en combi- Ook wanneer u het apparaat volgens de – gazononderhoud op dakbeplantingen apparaten die door STIHL zijn voorschriften bedient, blijven er risico's en in bloembakken, goedgekeurd. Bovendien heeft dit tot bestaan.
  • Seite 293 Draag bij het installeren, bij De aansluitkabels op de voeding mogen onderhoudswerkzaamheden en niet worden veranderd (bijvoorbeeld 6.3 Waarschuwing - gevaar voor alle andere werkzaamheden ingekort). De kabel tussen de voeding en elektrische schokken aan het apparaat en aan het het dockingstation mag niet worden Opgelet! dockingstation geschikte werkkleding.
  • Seite 294 De accu is uitsluitend bedoeld voor vaste ogen, spoelt u deze eerst met water en Laat de accu niet in de auto liggen en stel inbouw in een STIHL robotmaaier. Hij is consulteert u een arts. Uitstromende deze nooit bloot aan direct zonlicht.
  • Seite 295 Neem de gemeentelijk voorgeschreven begrenzingsdraad worden afgebakend. Controleer vóór de ingebruikstelling, tijden voor het gebruik van tuinapparatuur STIHL raadt aan om met de robotmaaier met elektromotor in acht en programmeer – of het apparaat gebruiksklaar is. Dit alleen over gazons en verharde wegen de actieve tijden aan de hand daarvan.
  • Seite 296 De robotmaaier mag dan verbogen is. niet in gebruik genomen worden. Laat de noodzakelijke reparaties door een vakman – STIHL beveelt De robotmaaier mag met draaiende hiervoor de STIHL vakhandelaar elektromotor nooit worden gekanteld of aan – uitvoeren, indien u niet over worden opgetild.
  • Seite 297 Inspecteer het gehele apparaat op gezette uitsluitend door de STIHL vakhandelaar te tijden, in het bijzonder voor de opslag van laten uitvoeren. Laat de robotmaaier vóór alle het apparaat (bijv. voor de winterpauze),...
  • Seite 298 Houd andere personen uit de het deskundig afvoeren van Waarschuwing! gevarenzone. afvalproducten. STIHL beveelt hiervoor de Houd honden en andere huisdieren tijdens STIHL vakhandelaar aan. het maaien uit de buurt van het apparaat Voer een apparaat aan het einde van de en het maaivlak.
  • Seite 299 8. Leveringsomvang 9. Eerste installatie Voor een eenvoudige, snelle en robuuste installatie moeten de specificaties en aanwijzingen worden opgevolgd, met name wat betreft de draadafstand van 28 cm bij het leggen. ( 12.) Het maaivlak kan worden vergroot door de begrenzingsdraad dichter bij de rand te leggen.
  • Seite 300 Beknopte handleiding iMOW® Verkleinde weergave van pagina 1: 0478 131 9957 A - NL...
  • Seite 301 Beknopte handleiding iMOW® Verkleinde weergave van pagina 2 en 3: 0478 131 9957 A - NL...
  • Seite 302 Beknopte handleiding iMOW® Verkleinde weergave van pagina 4: 0478 131 9957 A - NL...
  • Seite 303 ● Maai het gazon vóór de eerste Het dockingstation mag maximaal 8 cm installatie met een gewone grasmaaier naar achteren en 2 cm naar voren (optimale hoogte van het gras gekanteld zijn. maximaal 6 cm). 9.1 Aanwijzingen voor het dockingstation ●...
  • Seite 304 bodemplaat. Volg daarna met de Benodigde ruimte extern begrenzingsdraad de rand van het dockingstation: maaivlak. Extern dockingstation: Vóór het dockingstation (1) moet er een vlak stuk (2) vrij zijn met een straal van minstens 1 m. Egaliseer eventuele Om ervoor te zorgen dat het in- en heuvels of kuilen.
  • Seite 305 Dockingstation aan een wand Paneel openklappen: installeren: 9.2 Aansluitingen van het dockingstation Afdekking wegnemen: Klap het paneel (1) naar voren open. Houd het paneel in opengeklapte positie, omdat het vanwege de scharnierveren vanzelf dichtklapt. Als het dockingstation aan een wand wordt geïnstalleerd, moet in de bodemplaat met behulp van een combinatietang naar keuze links of rechts een tussenstuk (1)
  • Seite 306 Paneel dichtklappen: Plaats de afdekking (1) op het dockingstation en laat deze vastklikken – voorkom dat er kabels bekneld raken. 9.3 Voedingskabel op het dockingstation aansluiten Aanwijzing: De stekkers en aansluitbussen moeten schoon zijn. ● Neem de afdekking van het dockingstation weg en klap het paneel open.
  • Seite 307 ● RMI 422 PC: gedragen) en helpt voorkomen dat De robotmaaier moet door de STIHL de snijhoogte door onbevoegden vakhandelaar worden geactiveerd en wordt gewijzigd. 9.5 Snijhoogte instellen aan het e-mailadres van de bezitter worden toegewezen.
  • Seite 308 Neem bij het bedienen van de menu's de instructies in het hoofdstuk "Bedieningsinstructies" door. ( 11.1) Met het stuurkruis worden opties, menuopties of knoppen geselecteerd. Met de OK-toets wordt een submenu geopend of een selectie bevestigd. Met de toets Terug wordt het Bevestig de geselecteerde taal met Stel de huidige tijd met behulp van actieve menu afgesloten of...
  • Seite 309 Bij externe dockingstations: Als de accu leeg is, verschijnt Leg na afloop van de eerste er na het indocken installatie minstens één startpunt rechtsboven op het display buiten de doorgang naar het een voedingsstekkersymbool in dockingstation vast. Definieer de plaats van het accusymbool. De startfrequentie zodanig dat 0 van accu wordt opgeladen terwijl de 10 maaibeurten (0/10) bij het...
  • Seite 310 Installatiekits met het benodigde Leg de begrenzingsdraad vanuit het installatiemateriaal zijn als dockingstation. Daarbij moet onderscheid accessoire bij de STIHL worden gemaakt tussen een intern vakhandelaar verkrijgbaar. ( 18.) dockingstation en een extern Geef de ligging van de draad op de dockingstation.
  • Seite 311 Start bij extern dockingstation: Leg vóór en achter het dockingstation (1) begrenzingsdraad (2) met een afstand van Bevestig de begrenzingsdraad (1) links of 50 cm in een rechte hoek ten opzichte van rechts achter de bodemplaat, de bodemplaat. Vervolgens kan er een rechtstreeks naast een draaduitgang met doorgang worden geïnstalleerd ( 12.11)
  • Seite 312 Bedrading in het maaivlak: Leg de draad bij voorkeur niet in scherpe Laatste bevestigingspen bij intern hoeken (kleiner dan 90°). Leg in de spits dockingstation: toelopende hoeken van het gazon de begrenzingsdraad (1) zoals afgebeeld en zet deze met bevestigingspennen (2) vast op de grond.( 12.6) Na een hoek van 90°...
  • Seite 313 Het leggen van de draad afsluiten: ● Controleer de bevestiging van de begrenzingsdraad op de bodem, als richtwaarde volstaat één bevestigingspen per meter. De begrenzingsdraad moet altijd op het gazon liggen. Sla er de bevestigingspennen geheel in. ● Druk na het afronden van de werkzaamheden op de OK-toets.
  • Seite 314 Begrenzingsdraad bij intern Begrenzingsdraad bij extern dockingstation: dockingstation: Leg de begrenzingsdraad (1) in de kabelgeleidingen van de bodemplaat en leid deze door de sokkel (2). Leg de begrenzingsdraad (1) in de Leg de begrenzingsdraad (1) in de kabelgeleidingen van de bodemplaat en zone (2) onder de bodemplaat.
  • Seite 315 Kort het linker draaduiteinde (1) en het rechter draaduiteinde (2) tot dezelfde lengte in. Lengte van de draaduitgang tot aan het draaduiteinde: 40 cm Steek een draaddoorgang (1) op beide draaduiteinden (2). Strip het rechter draaduiteinde (1) met geschikt gereedschap op de aangegeven Strip het linker draaduiteinde (1) met lengte X en draai de draden ineen.
  • Seite 316 Als de begrenzingsdraad goed geïnstalleerd is en het dockingstation op het elektriciteitsnet aangesloten is, brandt de led (1). Neem de inhoud van het hoofdstuk "Bedieningselementen van het dockingstation" door, met name wanneer de led niet zoals beschreven brandt. ( 9.2) Monteer de afdekking.
  • Seite 317 Draadsignaal OK: – Een opgerolde voedingskabel in de Op het display verschijnt de buurt van het dockingstation 9.11 Robotmaaier en dockingstation tekst "Draadsignaal OK". De koppelen – Uiteinden begrenzingsdraad te lang of robotmaaier en het niet voldoende in elkaar gedraaid De robotmaaier kan pas in gebruik dockingstation zijn goed gekoppeld.
  • Seite 318 – Mobiele telefoons of dockingstations in de buurt uitschakelen – Positie van het dockingstation veranderen of storingsbronnen onder het dockingstation verwijderen – Begrenzingsdraad met grotere diameter gebruiken (speciaal accessoire) Herhaal het koppelen na het uitvoeren van de betreffende maatregel door op de OK-toets te Sluit de klep van de robotmaaier.
  • Seite 319 Verder na een onderbreking: Ga na een onderbreking met OK verder met het afrijden van de rand. STIHL adviseert de rit langs de rand niet af te breken. Mogelijke Bevestig de aanwijzing "Elke dag problemen bij het afrijden van de...
  • Seite 320 De weergegeven actieve tijden Met OK wordt het weergegeven Na de eerste installatie is de kunnen worden gewijzigd. Selecteer maaischema bevestigd en de veiligheidsstand "Geen" hiervoor het gewenste tijdsinterval afsluitende stap van de geactiveerd. met het stuurkruis en open het met installatiewizard verschijnt.
  • Seite 321 GPS-beveiliging alleen Nadere informatie is te vinden op zonder berichtgeving per e-mail en de homepage sms en zonder pushberichten web.imow.stihl.com/systems/. beschikbaar. De voorschriften in het hoofdstuk Hoofdfuncties van de app: "Voor uw veiligheid" gelden met – Maaischema bekijken en bewerken name ook voor alle gebruikers van –...
  • Seite 322 Selectievenster: Het hoofdmenu bestaat uit 4 submenu's, De submenu's "Instellingen" und "Informatie" worden als tabbladen weergegeven als knoppen. Het Instelwaarden kunnen door het indrukken geselecteerde submenu is zwart weergegeven. van het stuurkruis worden gewijzigd. De Tabbladen worden geselecteerd door het gemarkeerd en wordt met de OK-toets huidige waarde is zwart geaccentueerd.
  • Seite 323 11.2 Statusmelding Onder in het scherm wordt de tekst Vóór de maaibeurt verschijnen de tekst "iMOW® bedrijfsklaar" samen met "Opgelet – iMOW® start" en een het afgebeelde symbool en de waarschuwingssymbool. status van de automaat weergegeven. Een knipperende displayverlichting 11.7) en een signaaltoon geven daarbij Statusinformatie zonder lopende de aanstaande start van de...
  • Seite 324 een maaibeurt naar een gewenste zone 2. Status automaat rijdt, wordt de tekst "Naar gewenste zone 11.4 Hoofdmenu 3. Tijd rijden" weergegeven. 4. Radiografisch signaal (RMI 422 PC) Meldingen – alle modellen: 1. Laadtoestand: het accusymbool geeft de laadtoestand weer. geen balkje –...
  • Seite 325 11.5 Start 11.7 Maaischema Het opgeslagen maaischema wordt via het menu "Actieve tijden" in het menu "Maaischema" opgeroepen. De 1. Maaitijd: Automaat rechthoekige vlakken onder de de maaitijd kan worden vastgelegd. Aan - de automaat is ingeschakeld. De betreffende dag staan voor de opgeslagen 2.
  • Seite 326 In actieve tijden met een vinkje is Met Actieve tijd uit of Actieve tijd maaien toegestaan, ze worden in aan wordt de geselecteerde actieve 11.8 Meer het maaischema zwart gemarkeerd. tijd voor het automatische maaien geblokkeerd of vrijgegeven. In actieve tijden zonder een vinkje is maaien niet toegestaan, ze Met Actieve tijd wijzigen kan het worden in het maaischema grijs...
  • Seite 327 2. Installatie: 4. Tijd: installatie aanpassen en testen instellen van de actuele tijd. 11.11 Regensensor instellen 11.13) De ingestelde tijd moet dezelfde zijn Druk voor het instellen van de als de werkelijke tijd, om te voorkomen dat 3. Veiligheid: sensor met 5-standen het de robotmaaier ongewenst gaat maaien.
  • Seite 328 Laadtoestand: robotmaaier naar binnen verplaatst langs het startpunt. Pas wanneer hij deze weergave van het accusymbool de begrenzingsdraad terug naar het deelzone heeft bewerkt, wordt de samen met de laadtoestand in dockingstation. maaibeurt voortgezet in de rest van het procenten maaivlak.
  • Seite 329 6. Nieuwe installatie: Aanleerpocedure onderbreken: Startpunten met radius: De installatiewizard wordt opnieuw Handmatig – door op de STOP-toets te Als de maaibeurt bij het betreffende gestart, het bestaande maaischema drukken. startpunt wordt begonnen, maait de wordt gewist. ( Automatisch – door hindernissen aan de robotmaaier eerst de deelzone rand van het maaivlak.
  • Seite 330 De menuoptie "Pincode wijzigen" ingevoerd. Na het vervangen van het dockingstation verschijnt alleen bij de STIHL raadt aan om een van de of van elektronische onderdelen in de veiligheidsstanden "Laag", "Middel" veiligheidsstanden "Laag", "Middel" robotmaaier of voor de ingebruikname van of "Hoog".
  • Seite 331 ● Installeer het dockingstation en sluit de 3. Winterpauze: 2. Activiteiten: begrenzingsdraad aan. ( 9.8), met OK wordt de robotmaaier in de Lijst van de laatste activiteiten van 9.10) winterpauze gezet. De instellingen blijven de robotmaaier. behouden, de tijd en de datum worden Details van de activiteiten (extra tekst, teruggezet.
  • Seite 332 – Signaalsterkte: bedrading zo nodig aan. Als u ondersteuning nodig hebt, is signaalsterkte van de mobiele de STIHL vakhandelaar u graag verbinding; hoe meer plustekens van dienst bij het voorbereiden van (maximaal "++++") er verschijnen, des 12.1 Ligging van de begrenzingsdraad het maaivlak en het installeren van te beter is de verbinding.
  • Seite 333 Opgerolde reststukken van de (hoogteverschil minder dan +/- 1 cm, accessoire bij de STIHL begrenzingsdraad kunnen bijvoorbeeld voetpaden): 0 cm vakhandelaar verkrijgbaar. ( 18.) storingen veroorzaken en moeten bij doorgangen: 22 cm worden verwijderd.
  • Seite 334 ● Leg de begrenzingsdraad vanaf het met een achterwiel buiten het maaivlak. dockingstation rondom het maaivlak en Maximaal hoogteverschil met grasnerf: +/- 12.4 Begrenzingsdraad aansluiten om eventueel aanwezige hindernissen 1 cm ● Stekker uittrekken en 12.9) en bevestig deze met afdekking van het Let er bij het onderhoud van de bevestigingspennen aan de bodem.
  • Seite 335 De robotmaaier moet volledig binnen het Bij het leggen van de maaivlak rijden en mag de hindernis niet begrenzingsdraad (1) in een binnenhoek 12.6 Scherpe hoeken aanraken. moet bij een hoge hindernis de draadafstand met de iMOW® Ruler (2) Door de afstand 28 cm rijdt de robotmaaier worden gemeten.
  • Seite 336 Als er twee maaivlakken door een smal – rondom hindernissen die niet stabiel STIHL raadt aan bij het leggen van gedeelte met elkaar zijn verbonden, kan er genoeg zijn, de draad ook de een doorgang worden verbindingstrajecten met de – rondom hindernissen die te laag zijn.
  • Seite 337 Geleid de begrenzingsdraad (1) van de omranding naar de hindernis, leg deze op Verboden zones moeten een minimale de juiste afstand rondom de hindernis (2) diameter van 56 cm hebben. en bevestig deze met een voldoende De afstand tot de randlus (X) moet ook aantal bevestigingspennen (3) aan de meer dan 44 cm zijn.
  • Seite 338 Begin en einde van de doorgang In doorgangen wordt het gazon installeren: alleen bij het afrijden van de begrenzingsdraad gemaaid. Activeer desgewenst automatisch randmaaien of maai de zone van de doorgang regelmatig handmatig. 11.13), ( 11.13) Als doorgangen worden geïnstalleerd, moet de verplaatste rit naar docking (corridor) worden uitgeschakeld ( 11.13) of moeten...
  • Seite 339 – tussen voetpaden of begaanbare – als het maaivlak doorgangen of hindernissen (minder dan 1 cm hoog, vernauwingen bevat. zoals wegen): Werking: 22 cm. Als de robotmaaier naar binnen verplaatst de begrenzingsdraad volgt, rijdt deze bij de rit naar docking over een van de zoeklussen.
  • Seite 340 Zoeklussen bij doorgangen: Zoeklussen mogen niet in de buurt van hoeken worden geïnstalleerd. Minimale afstand tot hoeken: 2 m Leg de begrenzingsdraad op 28 cm afstand van de hindernis. Om ervoor te zorgen dat de rand van het gazon volledig wordt gemaaid, moeten de stenen ten Links en rechts naast de toegang tot de minste 26 cm breed zijn.
  • Seite 341 Bij wateroppervlakken en plaatsen waar Als zich in het maaivlak een afhellend het apparaat kan omvallen, zoals bij gedeelte met een helling van > 15° bevindt 12.16 Draadverbinders gebruiken randen en terrassen, moet een afstand waarin een begrenzingsdraad moet Voor het verlengen van de van ten minste 100 cm worden worden gelegd, wordt geadviseerd om de begrenzingsdraad of voor het verbinden...
  • Seite 342 Smalle afstanden tot rand in binnenhoek: 13. Dockingstation 13.1 Bedieningselementen van het dockingstation Bevestig ten behoeve van de trekontlasting de begrenzingsdraad zoals afgebeeld met twee bevestigingspennen op de bodem. 12.17 Smalle afstanden tot rand Op een recht stuk (niet in hoeken) bestaat de mogelijkheid de draadafstand tot een Leg de begrenzingsdraad (1) zoals hoge hindernis tot op 22 cm te verkleinen.
  • Seite 343 – Dockingstation en draadsignaal zijn ingeschakeld. 14.3 Actieve tijden 14. Tips voor het maaien Led knippert snel: Bij het maaischematype "Standaard" maait de robotmaaier gedurende de totale – Begrenzingsdraad is onderbroken – actieve tijd, alleen onderbroken door draadbreuk of draad is niet correct op 14.1 Algemeen oplaadbeurten.
  • Seite 344 Bij geactiveerde GPS-beveiliging wordt de eigenaar van het apparaat 14.4 Maaiduur 15.2 Klep geïnformeerd als het apparaat buiten het De maaiduur geeft aan hoeveel uur per De robotmaaier is voorzien van een klep beginbereik in gebruik wordt genomen. week het gazon moet worden gemaaid. die het display beschermt tegen Bovendien wordt op het display van de Deze kan worden verlengd of verkort.
  • Seite 345 Klep sluiten: Als het maaischema Dynamisch is 15.4 Maaien met automaat geselecteerd worden soms Laat de klep voorzichtig zakken tot deze (bijvoorbeeld bij mooi weer of vastklikt. ● Automaat inschakelen: royale tijdvensters) voor een bij ingeschakelde automaat De robotmaaier kan alleen in optimaal gazononderhoud niet alle verschijnt op het display naast gebruik worden genomen als de...
  • Seite 346 Aanpalende gazons: ● Activeer Naar docking. ( 11.6) Tijdens een maaibeurt kan ook 15.5 Maaien ongeacht actieve tijden ● Activeer de robotmaaier terwijl deze in Terug op het dockingstation het dockingstation staat. Daardoor ● Activeer de ingedockte robotmaaier worden geactiveerd. wordt ook het dockingstation door op een toets te drukken.
  • Seite 347 Automatisch laden: In alle overige menu's geeft het accusymbool op het infogedeelte Bij het maaien gebeurt het laden 16. Onderhoud van het display de laadtoestand automatisch steeds aan het einde van de weer. ( 11.3) maaibeurt, wanneer de robotmaaier Kans op letsel! indockt in het dockingstation.
  • Seite 348 ● maaimes vervangen. ( 16.3) Kans op letsel! Jaarlijkse onderhoudswerkzaamheden: Een versleten maaimes kan afbreken en ernstig letsel ● STIHL beveelt een jaarlijkse inspectie veroorzaken. Volg daarom de in de wintermaanden door de STIHL onderhoudsinstructies voor het vakhandelaar aan. mes. Maaimessen slijten...
  • Seite 349 ● Kantel de robotmaaier opzij en plaats Maaimes uitbouwen: deze veilig tegen een stabiele muur. Reinig het maaiwerk en het maaimes zorgvuldig. ( 16.2) Druk beide lippen (1) op de meenemerschijf met één hand bij elkaar en houd deze vast. Draai de borgmoer (2) met de andere Bevestig het maaimes (1) en de hand eruit.
  • Seite 350 "Service". ( 11.16) 16.5 Maaimes slijpen Slijp het maaimes nooit bij. STIHL raadt aan een bot maaimes altijd door een nieuw exemplaar te vervangen. Alleen een nieuw maaimes is met de vereiste precisie gebalanceerd en waarborgt een goede werking van het apparaat en een lage geluidsemissie.
  • Seite 351 ● Overbrug de breuk met behulp van een draadverbinder ( 12.16) en leg zo nodig de begrenzingsdraad bij de breuk opnieuw. ● Sluit het linker draaduiteinde weer aan. 9.10) ● Als de draadbreuk verholpen is, brandt nu de rode led. ( 13.1) 16.8 Opslag en winterpauze Neem bij stilstand van de robotmaaier...
  • Seite 352 ● Koppel de stekker van de voeding van Na een lange stilstand moeten het elektriciteitsnet los. eventueel de datum en de tijd worden gecorrigeerd. Bij de ● Afdekking van het dockingstation ingebruikname worden hiervoor wegnemen en paneel openklappen selectievensters weergegeven. Als 9.2) de selectievensters niet automatisch worden weergegeven,...
  • Seite 353 RMI) ● Installeer het dockingstation bij het opslaan), opnieuw monteren zoals bij de eerste De firma STIHL aanvaardt in geen geval – foutieve aansluiting (spanning), installatie – sluit met name de rechter aansprakelijkheid voor materiële schade – niet door STIHL goedgekeurde...
  • Seite 354 STIHL raadt aan milieubewust te verwerken, ondersteunt u onderhoudswerkzaamheden en reparaties de recyclage van waardevolle stoffen. uitsluitend bij de STIHL vakhandelaar te Daarom moet het apparaat na afloop van laten uitvoeren. de gebruikelijke levensduur als bijzonder afval worden verwerkt. Raadpleeg bij het...
  • Seite 355 Kans op letsel! Er mogen geen kabels aan de accu worden doorgesneden. Kans op kortsluiting! Koppel de kabels altijd los en verwijder ze samen met de accu. Draai de bouten (1) los en neem ze weg. Neem kabel (1) en kabel (2) uit de kabelgeleidingen en verwijder de accu (3).
  • Seite 356 Hans Peter Stihl-Straße 5 conformiteit volgens bijlage III module B 6336 Langkampfen van de richtlijn 2014/53/EU getest en de Oostenrijk volgende EU-typegoedkeuringsverklaring ANDREAS STIHL AG & Co. KG verklaart afgegeven: op eigen verantwoordelijkheid dat RT 60146397 0001 0478 131 9957 A - NL...
  • Seite 357 Bewaring van technische documentatie: RMI 422.1, RMI 422.1 P, RMI 422.1 PC: Maximaal uitgezonden zendvermogen: Andreas STIHL AG & Co. KG Volgens richtlijn 2006/42/EC E-GSM-900: 880 - 915 MHz: Productgoedkeuring en norm EN 50636-2-107: 33,0 dBm Het bouwjaar en het machinenummer...
  • Seite 358 – na het indrukken van de OK-toets werkt De robotmaaier kan pas na het REACH: de robotmaaier met verhelpen van de fout door de STIHL voorgeprogrammeerde instellingen – REACH duidt op een EG-verordening vakhandelaar weer in gebruik worden instellingen (datum, tijd, maaischema) inzake het registeren, analyseren en genomen.
  • Seite 359 Melding: Melding: Melding: 0183 – Temperatuur hoog 0302 – Storing motor 0502 – Storing maaimotor Laadcontrole printplaat Boven de temperatuur Boven de temperatuur Mogelijke oorzaak: Mogelijke oorzaak: Mogelijke oorzaak: – temperatuur in de robotmaaier te hoog – temperatuur in linker aandrijfmotor te –...
  • Seite 360 Melding: Melding: Melding: 0703 – Accu leeg 1030 – Kapstoring 1125 – Hindernis uitschakelen Accuspanning te laag Kap testen Bedrading controleren Daarna OK drukken Mogelijke oorzaak: Mogelijke oorzaak: – spanning van de accu te laag Mogelijke oorzaak: – Begrenzingsdraad onnauwkeurig –...
  • Seite 361 – Robotmaaier en dockingstation – Maaimotor overbelast koppelen ( 9.11) Melding: Oplossing: 1140 – Te steil – Maaimes en maaiwerk reinigen Bedrading controleren 16.2) Melding: Meenemerschijf reinigen ( 16.6) Mogelijke oorzaak: 1180 – iMOW® indocken – Hogere snijhoogte instellen ( 9.5) –...
  • Seite 362 Oplossing: – robotmaaier laten opwarmen of – robotmaaier naar het maaivlak brengen Oplossing: afkoelen – toegelaten en indocken om accu op te laden – jaarlijks onderhoud bij de STIHL temperatuurbereik van de accu 15.6) vakhandelaar laten uitvoeren aanhouden Melding: Melding: Melding: 2070 –...
  • Seite 363 – positie van startpunt 2 wijzigen – gewenste zone opnieuw vastleggen – Geen actie vereist, firmware wordt zo 11.14) 10.) nodig automatisch geactualiseerd – Als het probleem aanhoudt, STIHL vakhandelaar contacteren Melding: Melding: 2073 – GPS-signaal 2076 – GPS-signaal Geen ontvangst bij startpunt 3...
  • Seite 364 Om vrij te geven OK drukken led knippert langzaam als de nodig automatisch geactualiseerd robotmaaier is ingedockt ( 13.1) – Als het probleem aanhoudt, STIHL Mogelijke oorzaak: – Controleren of het dockingstation zich vakhandelaar contacteren – storing in programmaverloop op de juiste positie bevindt ( 9.1)
  • Seite 365 Ondersteuning en hulp bij het gebruik verlaten Mogelijke oorzaak: – Stroomuitval Ondersteuning en hulp bij het gebruik zijn – Bedieningsconsole niet juist geplaatst te krijgen bij de STIHL vakhandelaar. Oplossing: Oplossing: – Accu geheel laten laden ( 15.7) Ga voor contactmogelijkheden en verdere –...
  • Seite 366 Storing: Storing: Storing: De robotmaaier maait niet na het opvragen Slechte mulch- of maairesultaten Op het maaivlak ontstaan bruine van het menu "Start" (aardachtige) plekken Mogelijke oorzaak: Mogelijke oorzaak: – Grashoogte is in verhouding tot de Mogelijke oorzaak: – Accu onvoldoende opgeladen snijhoogte te hoog –...
  • Seite 367 – Dockingstation niet aangesloten op het – Begrenzingsdraad zoals beschreven – STIHL vakhandelaar contacteren ( ) elektriciteitsnet inkorten en zonder draadreserves – Aandokken met fouten leggen – uitstekende uiteinden niet Storing: – Laadcontacten gecorrodeerd oprollen ( 9.10) De robotmaaier zit vaak vast –...
  • Seite 368 16.7), daarna geactiveerd begrenzingsdraad met draadverbinders Oplossing: Storing: herstellen ( 12.16) – Radiografische module door de STIHL ongemaaid gras aan de rand van het – Robotmaaier en dockingstation vakhandelaar laten controleren ( ) maaivlak koppelen ( 9.11) – Vakhandelaar contacteren ( ) Mogelijke oorzaak: –...
  • Seite 369 26. Onderhoudsschema 26.1 Leveringsbevestiging 26.2 Servicebevestiging Geef deze gebruiksaanwijzing bij onderhoudswerkzaamheden aan uw STIHL vakhandelaar. Hij geeft in de voorgedrukte velden aan welke servicewerkzaamheden er zijn uitgevoerd. Service uitgevoerd op Datum volgende servicebeurt 0478 131 9957 A - NL...
  • Seite 370 27. Installatievoorbeelden Rechthoekig maaivlak met vrijstaande Draadafstanden: ( 12.5) boom en zwembad Afstand tot de rand: 28 cm Afstand tot aangrenzend, berijdbaar Dockingstation: oppervlak (bijv. voetpad) met een Locatie (1) bij het huis A hoogteverschil kleiner dan +/- 1 cm: 0 cm Verboden zone: Afstand rondom de boom: 28 cm Installatie rondom de vrijstaande...
  • Seite 371 U-vormig maaivlak met meerdere Programmering: vrijstaande bomen Na het vastleggen van de grootte van het maaivlak zijn geen verdere aanpassingen Dockingstation: nodig. Locatie (1) bij het huis A Bijzonderheden: Verboden zones: Boom in de hoek van het maaivlak – Installatie rondom de vrijstaande bomen, bewerk het gebied achter de afgebakende steeds uitgaand van in een rechte hoek boom regelmatig met een geschikte...
  • Seite 372 Gedeeld maaivlak met vijver en 1 cm: 0 cm Programmering: vrijstaande boom Om de boom: 28 cm Leg de totale grootte van het maaivlak Afstand tot het wateroppervlak: 100 cm vast, programmeer 2 startpunten (5) (in de Dockingstation: buurt van het dockingstation en in de buurt Locatie (1) bij het huis A Doorgang: van de vijver) (...
  • Seite 373 Gedeeld maaivlak – robotmaaier kan niet Afstand tot de boom: 28 cm activeer het menu "Start". ( 11.5) zelf van het ene naar het andere maaivlak Minimale draadafstand in de Houd rekening met het te bewerken rijden. vernauwingen achter de moestuin: 44 cm oppervlak.
  • Seite 374 Maaivlak met extern dockingstation (1) doorgang: 2 m de grondplaat (5). ( 9.9) Houd een minimale afstand tot hoeken Let op de benodigde ruimte in de Dockingstation: aan. ( 12.12) doorgang en naast het dockingstation. Locatie (1) vlakbij de garage B en achter het huis A.
  • Seite 375 Installazione iniziale Informazioni generali di sollecitazioni estreme. Indicazioni sulla docking station Versioni paese STIHL offre la massima qualità anche Collegamenti della docking station 395 Introduzione alla lettura delle nell'assistenza. I nostri rivenditori presenti istruzioni per l’uso Collegamento del cavo di...
  • Seite 376 Ricerca della rottura filo Circuiti guida per il ritorno in base 2006/42/EC. sfalsato Rimessaggio e pausa invernale STIHL lavora continuamente per Taglio perfetto lungo i bordi Smontaggio della docking station migliorare la propria gamma di prodotti. Ci Terreni pendenti lungo il filo...
  • Seite 377 Indicazioni generali: relative posizioni. 2.2 Versioni paese – Uso del prodotto durante Esempio: STIHL consegna i propri apparecchi dotati manifestazioni sportive o gare. di spine ed interruttori di diverso tipo, a Testi con note aggiuntive: seconda del paese di utilizzo.
  • Seite 378 3. Descrizione dell’apparecchio 3.1 Robot tosaerba Impugnatura per il trasporto poste- Apparato di taglio Calotta mobile ( 5.4), ( 5.5) riore (integrata nella calotta mobile) Modanatura protettiva 21.1) Contatti di carica: Sensore pioggia ( 11.11) contatti di connessione della Manopola regolazione altezza di docking station taglio ( 9.5)
  • Seite 379 3.2 Docking station Piastra di fondo Guide cavo per l'inserimento del filo perimetrale ( 9.10) Alimentatore Coperchio estraibile ( 9.2) Contatti di carica: contatti di connessione del robot tosaerba Pannello di comando con tasto e LED ( 13.1) Tasto Spia LED 0478 131 9957 A - IT...
  • Seite 380 3.3 Display Display con visualizzazione grafica Tasti freccia: Navigazione nei menu ( 11.1) Tasto OK: Navigazione nei menu ( 11.1) Tasto indietro: Navigazione nei menu 0478 131 9957 A - IT...
  • Seite 381 4. Come funziona il robot tosaerba 4.1 Principio di funzionamento Il robot tosaerba (1) è progettato per il Gli ostacoli fissi (4) sull'area taglio taglia il prato. Per ricaricare la batteria il trattamento automatico di superfici di vengono riconosciuti dal robot tosaerba robot tosaerba ritorna automaticamente prato.
  • Seite 382 "Avvio". ( 11.5) messaggio che chiede se si ● In caso di necessità, riattivare l'attrezzo desidera proseguire con il funzionamento Il robot tosaerba STIHL premendo un tasto qualsiasi. automatico. può essere azionato in Selezionando Sì il robot tosaerba continua ●...
  • Seite 383 6.1 Informazioni generali scatta un segnale acustico di allarme. STIHL consiglia di rimuovere gli 11.15) Durante il lavoro con ostacoli oppure di escluderli con l'apparecchio attenersi Il robot tosaerba può essere azionato delle superfici di sbarramento.
  • Seite 384 è possibile montaggio di accessori e attrezzi tetto della casa e nelle fioriere sui escludere i rischi residui. accessori approvati da STIHL, è vietata e balconi, Pericolo di morte per fa decadere ogni diritto di copertura in –...
  • Seite 385 Non è consentito modificare i cavi di allacciamento sull'alimentatore 6.2 Abbigliamento ed equipaggiamento 6.3 Attenzione – Pericoli causati da (ad esempio accorciarli). Non è consentito corrente elettrica Indossare calzature robuste con applicare una prolunga del cavo tra suola antiscivolo e non lavorare Attenzione! l'alimentatore e la docking station.
  • Seite 386 (p. es. aghi, presenti istruzioni per l'uso. ( 21.) fisso su un robot tosaerba STIHL. In tale monete, gioielli). Non utilizzare contenitori ubicazione è perfettamente protetto e si di trasporto metallici – Pericolo Durante il trasporto dell'apparecchio ricarica quando il robot tosaerba è...
  • Seite 387 – Se l’apparecchio è in perfetto stato di attivi. ( 14.3) STIHL consiglia di mettere in funzione il funzionamento. Ciò significa che le robot tosaerba solamente su superfici di In particolare, adattare la programmazione coperture, i dispositivi di protezione e lo...
  • Seite 388 Valori errati possono portare ad uno Prima di temporali oppure in caso di del pendio corrispondono a una salita di spostamento accidentale del robot pericolo di fulmini scollegare l'alimentatore 40 cm su una lunghezza orizzontale di tosaerba. dalla rete elettrica. Il robot tosaerba non 100 cm.
  • Seite 389 16.2) STIHL sono riconoscibili dal relativo robot tosaerba in modo tale che non possa codice STIHL per parti di ricambio, dalla essere messo in funzione da persone non Non dirigere mai getti d'acqua (in scritta STIHL e eventualmente dal addette ai lavori.
  • Seite 390 STIHL consiglia di rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 6.10 Rimessaggio durante periodi di Attenzione! Assicurarsi che l'apparecchio, al termine...
  • Seite 391 Attenzione! Non toccare mai la lama in movimento. 8. Equipaggiamento fornito 9. Installazione iniziale Per un'installazione semplice, veloce e duratura, osservare e rispettare le specifiche e le istruzioni, in particolare la distanza del filo di 28 cm in fase di posa. Attenzione! 12.) Durante l'operazione di taglio tenere i...
  • Seite 392 Brevi istruzioni iMOW® Rappresentazione ridotta della pagina 1: 0478 131 9957 A - IT...
  • Seite 393 Brevi istruzioni iMOW® Rappresentazione ridotta delle pagine 2 e 0478 131 9957 A - IT...
  • Seite 394 Brevi istruzioni iMOW® Rappresentazione ridotta della pagina 4: 0478 131 9957 A - IT...
  • Seite 395 ● Prima dell'installazione iniziale tagliare il prato con un tosaerba convenzionale (altezza erba ottimale massimo 6 cm). 9.1 Indicazioni sulla docking station ● In caso di suolo duro e secco annaffiare leggermente l'area taglio per facilitare Requisiti per il posizionamento della l'applicazione degli elementi di docking station: ancoraggio.
  • Seite 396 angolo retto rispetto alla piastra di fondo. Spazio necessario per docking station Successivamente, seguire il bordo della esterna: superficie di taglio dell'erba con il filo perimetrale. Docking station esterna: Davanti alla docking station (1) deve essere presente una superficie piana libera (2) con un raggio minimo di 1 m.
  • Seite 397 Installare la docking station alla parete: Aprire il pannello: 9.2 Collegamenti della docking station Rimuovere la copertura: Aprire il pannello (1) portandolo in avanti. Trattenere il pannello in posizione aperta poiché per via delle molle della cerniera si chiude automaticamente. Qualora si volesse installare la docking station alla parete, mediante una pinza universale è...
  • Seite 398 Chiudere il pannello: Posizionare la copertura: Inserire il connettore dell'alimentatore (1) nella presa all'interno della docking Chiudere il pannello (1) portandolo station (2). all'indietro – Fare attenzione a non schiacciare alcun cavo. Disporre la copertura (1) sulla docking station e farla innestare – Fare attenzione a non schiacciare alcun cavo.
  • Seite 399 Inserire il cavo di alimentazione come I kit di installazione contengono filo Ruotare la manopola (1). Il indicato in figura nella guida cavo (1) e perimetrale su rullo (1) nonché elementi di contrassegno (2) indica l'altezza di taglio farlo passare attraverso la protezione ancoraggio (2) e connessione filo (3).
  • Seite 400 ● RMI 422 PC: Il robot tosaerba deve essere attivato da un rivenditore autorizzato STIHL che deve abbinare l'indirizzo e-mail del proprietario. ( 10.) Impostare la data corrente con l'ausilio dei tasti freccia e confermare con il tasto OK.
  • Seite 401 ● Al termine del lavoro, premere il tasto OK. Con docking station esterna: Al termine dell'installazione iniziale definire almeno un punto di partenza al di fuori del passaggio verso la docking station. La frequenza di avvio deve essere definita in modo tale che dalla docking station (punto di partenza 0) vengano avviate 0 azioni di taglio su 10 (0/10).
  • Seite 402 STIHL. perimetrale viene posato. ( 15.7) 18.) Tracciare la disposizione del filo nello schema del giardino.
  • Seite 403 Se si utilizza il ritorno in base sfalsato (corridoio), è necessario disporre almeno 1,5 m di filo perimetrale a monte e a valle della docking station in posizione diritta e ad angolo retto rispetto alla piastra di fondo. ( 11.13) Avvio con docking station esterna: Posare il filo perimetrale partendo dalla docking station.
  • Seite 404 Prevedere un'estremità di filo libera (1) di Disposizione del filo nell'area taglio: La disposizione in angoli acuti (inferiori a circa 2 m di lunghezza. 90°) va evitata. Negli angoli acuti del prato, fissare il filo perimetrale (1) al terreno con elementi di ancoraggio (2).( 12.6) Dopo un angolo di 90°, prima di installare...
  • Seite 405 Ultimo elemento di ancoraggio con all'uscita del filo. Tagliare il filo docking station interna: perimetrale (2) a una lunghezza di circa 2 m. Completamento della disposizione del filo: ● Controllare il fissaggio del filo perimetrale al terreno; indicativamente è sufficiente un elemento di ancoraggio per ogni metro.
  • Seite 406 Filo perimetrale con docking station Filo perimetrale con docking station interna: esterna: Rimuovere la copertura. ( 9.2) Premere il tasto OK. inserire il filo perimetrale (1) nelle guide posare il filo perimetrale (1) nella zona (2) cavo della piastra di fondo e infilarlo sotto la piastra di fondo.
  • Seite 407 Accorciare l'estremità sinistra del filo (1) e quella destra (2) alla stessa lunghezza. Lunghezza dall'uscita filo fino all'estremità del filo: 40 cm Infilare una bussola (1) su entrambe le estremità del filo (2). Spellare l'estremità sinistra del filo (1) con un attrezzo adeguato alla lunghezza indicata X e intrecciare i singoli fili.
  • Seite 408 Montare la copertura. ( 9.2) Premere il tasto OK. Spellare l'estremità destra del filo (1) con Posizionare le bussole sui morsetti. un attrezzo adeguato alla lunghezza Controllare che le estremità del filo siano indicata X e intrecciare i singoli fili. montate correttamente nel blocco di X = 10-12 mm innesto: le due estremità...
  • Seite 409 Una volta che il filo perimetrale è montato Continuare l'installazione iniziale correttamente e la docking station è premendo il tasto OK. 9.11 Collegamento del robot tosaerba collegata alla rete elettrica, il LED (1) si alla docking station RMI 422 PC: accende.
  • Seite 410 – Segnali estranei, come il segnale di un – Utilizzare un filo perimetrale con una telefono cellulare o di un'altra docking sezione trasversale maggiore station (accessorio speciale) – Cavi interrati sotto tensione, cemento Dopo aver eseguito le misure armato oppure presenza di metalli di correttive corrispondenti, ripetere il disturbo nel terreno sotto la docking collegamento premendo il tasto OK.
  • Seite 411 Continuazione dopo l'interruzione: dopo un'interruzione, continuare la percorrenza dei bordi selezionando OK. STIHL consiglia di non interrompere la percorrenza dei Mentre il robot tosaerba percorre il bordo, bordi. Potenziali problemi durante seguirlo e fare attenzione la percorrenza del bordo della –...
  • Seite 412 Gli orari attivi visualizzati possono Con OK si conferma lo schema di essere modificati. A tale scopo taglio visualizzato e si richiama selezionare l'intervallo di tempo l'ultimo punto dell'assistente di desiderato con i tasti freccia e aprire con installazione. OK. ( 11.7) Se fossero necessarie delle modifiche, Se si desiderano orari attivi...
  • Seite 413 Per essere in grado di utilizzare tutte le Nella home page del sito funzioni del robot tosaerba, è necessario web.imow.stihl.com/systems/ sono installare e avviare l'app iMOW® su uno disponibili ulteriori informazioni. smartphone oppure un computer tablet Le disposizioni riportate nel capitolo dotato di connessione internet e ricevitore "Per la vostra sicurezza"...
  • Seite 414 Senza connessione mobile e app la protezione GPS è disponibile ma 11. Menu all'utente non viene inviato alcun avviso via SMS ed e-mail né notifica push. 11.1 Indicazioni sui comandi Funzioni principali dell'app: – Valutare ed elaborare lo schema di taglio –...
  • Seite 415 Finestra di dialogo: – se la modalità standby del robot tosaerba viene interrotta premendo un tasto, – se nel menu principale si preme il tasto Indietro, – durante il funzionamento. Nei sottomenu vengono elencate le opzioni. Le voci elenco attive sono nel caso in cui fosse necessario salvare le evidenziate in nero.
  • Seite 416 Nella parte inferiore dello schermo Taglio bordo: Se il robot tosaerba è pronto, vengono visualizzati il nome del mentre il robot tosaerba taglia il messaggio e informazione sullo robot tosaerba ( 10.), il testo bordo della superficie di taglio stato vengono visualizzati in modo "iMOW®...
  • Seite 417 Durante l'operazione di ricarica Il menu principale viene taglio. Questa selezione è disponibile solo viene visualizzato al posto del visualizzato, quando sono impostati i punti di partenza simbolo della batteria il simbolo di e quando il robot tosaerba si trova nella –...
  • Seite 418 Spe. - Tutti gli orari attivi vengono corrispondono agli orari attivi senza azioni Attenersi alle indicazioni riportate disattivati. di taglio – ad esempio in caso di un orario nel capitolo "Indicazioni per il taglio attivo disinserito. dell'erba – Orari attivi". ( 14.3) Giorno di pausa - Il robot tosaerba si In particolare, durante gli orari attivi...
  • Seite 419 Con l'opzione Modifica orario 1. Blocca iMOW®: 5. Area rivendit.: attivo è possibile modificare Attivare il Blocco appar. Il menu è protetto dal codice l'intervallo temporale. Per lo sblocco premere la combinazione di rivenditore. Il rivenditore tasti visualizzata. ( 5.2) autorizzato esegue con l'ausilio di tale Se l'orario attivo selezionato non menu diverse attività...
  • Seite 420 RMI 422 PC: L'ora può essere impostata anche 11.11 Regolazione sensore pioggia 11.12 Impostazione dell'indicatore con l'app. ( 10.) stato Per la regolazione del sensore a 5. Data: 5 livelli, premere i tasti freccia a Per la configurazione dell'indicatore stato sinistra o a destra.
  • Seite 421 Ricezione GPS – se devono essere lavorate in modo Sul relativo prodotto viene richiamata (RMI 422 PC): mirato aree parziali perché trattate in l'opzione "Controllo dell'installazione" coordinate GPS del robot tosaerba. modo insufficiente, dall'assistente di installazione. ( 11.17) – se le superfici sono raggiungibili solo Per il controllo della corretta tramite un unico passaggio.
  • Seite 422 punti di partenza dopo l'inserimento in La frequenza di avvio può essere RMI 422 PC: stazione oppure dopo l'interruzione. compresa tra 0 azioni di taglio su 10 (0/10) Mentre il robot tosaerba esegue il Frequenza di avvio: e 10 azioni di taglio su 10 (10/10). giro di apprendimento, viene La frequenza di avvio definisce quante definita l'area di ritorno in base del...
  • Seite 423 Per la creazione del codice master Blocco reset: si devono comunicare al rivenditore viene richiesto un codice PIN prima del STIHL il numero di serie a 9 cifre e ripristino del prodotto alle impostazioni di la data a 4 cifre visualizzati sulla fabbrica.
  • Seite 424 3. Pausa invern.: 2. Eventi: Con OK il robot tosaerba passa alla Elenco delle ultime attività del robot modalità Pausa invernale. Le impostazioni tosaerba. vengono mantenute, mentre l'orologio e la I dettagli degli eventi (testo data vengono ripristinati. supplementare, tempo e codice) vengono visualizzati premendo il tasto OK.
  • Seite 425 – Intensità segnale: spazio nei passaggi, nelle strettoie STIHL sarà lieto di aiutarvi nella intensità segnale della connessione e durante la percorrenza del bordo. preparazione dell'area di taglio e cellulare; maggiore è il numero di...
  • Seite 426 1 cm, ad es. marciapiedi): 0 cm In presenza di passaggi: 22 cm 12.1 Pianificazione della disposizione 12.2 Esecuzione schizzo In presenza di ostacoli alti (ad esempio del filo perimetrale dell'area di taglio muri, alberi): 28 cm Durante l'installazione del robot Fare riferimento agli esempi di Distanza filo minima nelle strettoie: tosaerba e della docking station è...
  • Seite 427 Kit di installazione con il materiale necessario sono 12.5 Distanze filo – Utilizzo della dima disponibili come accessori presso il distanziatrice iMOW® rivenditore specializzato STIHL. 18.) È possibile selezionare la direzione della disposizione (in senso orario o antiorario), a seconda delle necessità.
  • Seite 428 ostacoli, è necessaria la dima Misurazione dell'altezza degli ostacoli: distanziatrice iMOW® per la misurazione Il robot tosaerba può percorrere superfici della distanza. adiacenti se il dislivello da superare è inferiore a +/- 1 cm. Ostacolo alto: distanza tra un ostacolo alto e il filo perimetrale.
  • Seite 429 Nei tratti di collegamento il filo rispettata la distanza filo minima. Le aree perimetrale (1) viene disposto in parallelo, STIHL consiglia di disporre i tratti di più strette dell'area di taglio devono essere i fili non devono incrociarsi e devono collegamento insieme alle rispettive delimitate disponendo il filo perimetrale.
  • Seite 430 ● controllare le superfici di sbarramento dopo l'installazione iniziale oppure dopo le modifiche all'installazione del filo con l'ausilio dell'opzione "Prova bordo". ( 11.13) Distanza per la disposizione del filo perimetrale attorno a una superficie di sbarramento: 28 cm Stendere il filo perimetrale (1) dal bordo all'ostacolo, disporlo a una distanza Le superfici di sbarramento devono avere corretta attorno all'ostacolo (2) e fissarlo al...
  • Seite 431 Nei passaggi il prato viene tagliato solo percorrendo il filo perimetrale. Se necessario, attivare il taglio bordo automatico oppure tagliare manualmente e regolarmente la zona dei passaggi. 11.13), ( 11.13) Se sono installati dei passaggi, disattivare il ritorno in base sfalsato (corridoio) ( 11.13) o installare circuiti guida.
  • Seite 432 Installazione dell'inizio e fine del – tra marciapiedi oppure ostacoli passaggio: percorribili (inferiori a 1 cm di altezza, ad esempio le vie): 22 cm. Per l'installazione della zona di accesso e uscita a forma di imbuto utilizzare anche la sagoma del passaggio fornita in All'inizio e alla fine di un passaggio è...
  • Seite 433 – Se nell'area taglio sono presenti Circuiti guida in caso di passaggi: I circuiti guida non possono essere passaggi o strettoie. installati in prossimità degli angoli. Distanza minima dagli angoli: 2 m Funzionamento: Se il robot tosaerba segue il filo perimetrale sfalsato verso l'interno, durante il ritorno in base attraversa uno dei circuiti guida.
  • Seite 434 pendenza), è necessario installare il filo Zona in pendenza con una pendenza perimetrale nella zona in pendenza con > 15°: una distanza minima dai bordi del terreno. In presenza di superfici d'acqua e potenziali punti di caduta come angoli e gradini, è...
  • Seite 435 12.17 Distanze dal bordo strette Su un percorso rettilineo, non negli angoli, è possibile ridurre la distanza del filo e un ostacolo alto a 22 cm. Ciò porta ad un'area taglio più grande. Durante la percorrenza dei bordi ( 9.12), 11.13) è...
  • Seite 436 Distanze dal bordo strette in un angolo Tasto funzioni (2): Quando il robot tosaerba non è in esterno: stazione, la docking station si attiva – Inserire e disinserire la docking station premendo brevemente il tasto. Il – Attivare chiamata a casa segnale filo rimane attivo per 48 ore, purché...
  • Seite 437 Soprattutto, in caso di erba molto alta, si necessarie azioni di taglio e di carica In fase di installazione iniziale il robot ottiene un risultato di taglio pulito solo automaticamente nell'intervallo di tempo tosaerba calcola la durata di taglio erba dopo un paio di azioni di taglio.
  • Seite 438 durante l'utilizzo del robot tosaerba, 15. Messa in servizio l'operazione viene interrotta e sia la lama 15.3 Adattamento della dell'apparecchio che il robot tosaerba vengono arrestati. programmazione Apertura dello sportello: La programmazione corrente può essere visualizzata nello Schema taglio oppure Prima di aprire lo sportello durante 15.1 Preparazione sul modello RMI 422 PC nell'app iMOW®.
  • Seite 439 – Adattamento degli intervalli temporali ● Avviare azioni di taglio: Aree taglio con docking station: attivi per evitare ad esempio un taglio nel caso dello schema taglio Standard, ● Taglio immediato: dell'erba al mattino oppure durante la il robot tosaerba inizia a muoversi ogni richiamare il comando Avvia taglio notte.
  • Seite 440 ● Attivare la superficie secondaria. ● RMI 422 PC: Caricamento automatico: 11.13) con l'app, inviare il robot tosaerba alla Durante il taglio la carica avviene docking station. ( 10.) ● Taglio immediato: automaticamente alla fine dell'azione di richiamare il comando Avvia taglio taglio, quando il robot tosaerba si collega Nell'orario attivo corrente non viene 11.5).
  • Seite 441 16.3) di manutenzione indossare guanti da Lavori di manutenzione annuali: lavoro, in particolare ● STIHL consiglia un'ispezione annuale durante i lavori sulla lama. nei mesi invernali da parte del rivenditore specializzato STIHL. A tale scopo viene eseguita la 16.1 Piano di manutenzione...
  • Seite 442 ● Se necessario, utilizzare un apposito penetrare acqua nell'attrezzo. detergente (ad esempio il detergente speciale STIHL). ● Smontare il disco trascinatore a intervalli regolari e rimuovere eventuali residui di erba. ( 16.6) In caso di clima umido, il disco trascinatore deve essere pulito più...
  • Seite 443 "Servizio". ( 11.16) 16.5 Affilatura della lama Non affilare mai la lama. STIHL consiglia di sostituire sempre una lama non affilata con una nuova. Solo una lama nuova è equilibrata con la necessaria precisione e garantisce il corretto funzionamento dell'apparecchio, nonché...
  • Seite 444 16.6 Smontaggio e montaggio del 16.7 Ricerca della rottura filo disco trascinatore In caso di rottura del filo, il LED Per la pulizia dell'apparato di taglio rosso sulla docking station lampeggia velocemente. ( 13.1) è possibile smontare il disco Sul display del robot tosaerba trascinatore.
  • Seite 445 partendo dalla docking station. Se Quando i sensori filo ricevono il ● Pulire accuratamente tutte le parti necessario è possibile effettuare la ricerca segnale filo correttamente, esterne del robot tosaerba e della anche in senso antiorario, in questo caso è compare sul display il simbolo docking station necessario rimuovere l'estremità...
  • Seite 446 Rimessa in servizio del robot tosaerba ● Staccare la presa dell'alimentatore dopo una sosta prolungata: dalla rete elettrica ● Rimuovere il coperchio della docking Dopo una sosta prolungata può station e aprire il pannello ( 9.2) essere necessario correggere data e ora.
  • Seite 447 18. Accessori (STIHL RMI) (tensione), La Società STIHL declina ogni – modifiche al prodotto non autorizzate – STIHL Kit S per manti erbosi fino a responsabilità per danni a cose e persone da STIHL, 500 m causati dall'inosservanza delle indicazioni –...
  • Seite 448 – Danni all'apparecchio a seguito di disposizioni in materia. Attenersi alle scarsa o errata pulizia, normative locali vigenti in materia. – Danni derivanti da corrosione o da Non smaltire gli accumulatori rimessaggio non appropriato, agli ioni di litio insieme ai –...
  • Seite 449 Svitare le viti (1) e rimuoverle. Aprire la parte superiore dell'attrezzo (1) all'indietro. Rimuovere il cavo (1) e il cavo (2) dalle guide cavo e togliere la batteria (3). Pericolo di lesioni! I cavi della batteria non devono Pericolo di lesioni. essere interrotti.
  • Seite 450 ANDREAS STIHL AG & Co. KG dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità 21.1 Sollevamento o trasporto 21.2 Ancoraggio dell'apparecchio dell'attrezzo Modello: Tosaerba, auto- matico e alimentato ad accumulatore Marchio di fabbrica: STIHL Tipo: RMI 422.1 RMI 422.1 P RMI 422.1 PC N.
  • Seite 451 (N. di serie) sono indicati 2334 Vösendorf 23. Dati tecnici sull'attrezzo. Telefono: +43 1 86596370 Waiblingen, 02.01.2020 SVIZZERA RMI 422.1, RMI 422.1 P, RMI 422.1 PC: ANDREAS STIHL AG & Co. KG N. di identificazione STIHL Vertriebs AG serie 6301 Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf...
  • Seite 452 REACH: RMI 422.1, RMI 422.1 P, RMI 422.1 PC: Docking station ADO 401.1: REACH si attiene ad una direttiva Fattore di incertezza Tensione U 27 V comunitaria per la registrazione, 2 dB(A) Classe di protezione valutazione e autorizzazione di sostanze...
  • Seite 453 Gli errori che possono essere Possibile causa: 0185 – Temperatura alta eliminati esclusivamente dal – Tensione dell'accumulatore troppo Scheda madre Comando trazione rivenditore autorizzato STIHL non bassa sono elencati qui di seguito. Se si Causa possibile: verificasse uno di tali errori, è Rimedio: –...
  • Seite 454 – Eliminare le irregolarità (buche, avvallamenti) sull'area di taglio Messaggio: Messaggio: 0302 – Errore motore trasmissione 0701 – Temperatura accumulatore Valore temperatura superiore a gamma Fuori valore temperatura Messaggio: prescritta 0502 – Errore motore taglio Possibile causa: Possibile causa: Valore temperatura superiore a gamma –...
  • Seite 455 – Apertura dello sportello durante la – Le ruote motrici slittano percorrenza dei bordi automatica Messaggio: Rimedio: 1000 – Rovesciato Rimedio: – Liberare il robot tosaerba, rimuovere le Inclinazione consentita superata – Chiudere lo sportello ( 15.2) irregolarità dell'area taglio oppure modificare la disposizione del filo Possibile causa: perimetrale –...
  • Seite 456 – RMI 422 P: – La parte iniziale o finale di un passaggio Modificare la disposizione del filo non è stata installata correttamente Messaggio: perimetrale, delimitare la superficie del 1210 – Errore motore trasmissione Rimedio: prato che possiede un'inclinazione del Ruota bloccata –...
  • Seite 457 – Far riscaldare oppure raffreddare il – Ripetere la percorrenza dei bordi robot tosaerba – Attenersi alla gamma 11.13) temperature consentita – Rivolgersi a un rivenditore specializzato dell'accumulatore ( 6.4) STIHL per una diagnosi approfondita. 0478 131 9957 A - IT...
  • Seite 458 – Nessuna azione necessaria, il firmware partenza 2 ( 11.14) desiderata ( 10.) si aggiorna in automatico se necessario – Contattare il rivenditore STIHL se il problema persiste Messaggio: Messaggio: 2073 – Segn. GPS 2076 – Segn. GPS Nessuna ricezione su punto partenza 3 L'area desiderata non è...
  • Seite 459 – Nessuna azione necessaria, il firmware – Il robot tosaerba fuoriesce dalla docking si aggiorna in automatico se necessario Causa possibile: station – Contattare il rivenditore STIHL se il – Errore nello svolgimento del Rimedio: problema persiste programma – Confermare il messaggio con OK –...
  • Seite 460 Rimedio: https://www.stihl.com/. – Caricare completamente la batteria Messaggio: rivolgersi eventualmente ad un riven- 15.7) 4009 – Anomalia sensore calotta ditore specializzato STIHL. – Inserire l'automatico ( 11.7) Per attivare premi OK – Attivare l'orario attivo ( 11.7) Causa possibile: – Regolazione sensore pioggia ( 11.11)
  • Seite 461 automaticamente dopo l'interruzione di – Consentire il taglio dell'erba in caso di corrente. Gli intervalli tra i singoli pioggia ( 11.11) Guasto: controlli periodici diventano maggiori, Prolungare gli orari attivi ( 11.7) Il robot tosaerba è rumoroso e vibra quanto più prolungata è la caduta di Possibile causa: tensione.
  • Seite 462 – Contattare il rivenditore specializzato station o si inserisce in stazione di traverso della docking station ( 9.8) STIHL ( ) – Spegnere il robot tosaerba nell'area di Possibile causa: taglio e farlo rientrare alla docking – Segnale filo influenzato dagli agenti station ( 11.6), controllando che...
  • Seite 463 – Ricoprire le buche nell'area di taglio, – Ricercare la rottura del filo ( 16.7), installare superfici di sbarramento infine riparare il filo perimetrale con le Guasto: attorno agli ostacoli quali radici connessioni filo ( 12.16) Erba non tagliata sul bordo della superficie scoperte, rimuovere gli ostacoli ( 9.9) –...
  • Seite 464 – Modulo radio non attivato 26. Programma Assistenza Rimedio: Tecnica – Far controllare il modulo radio dal rivenditore specializzato STIHL ( ) 26.1 Conferma di consegna Guasto: impossibile raggiungere il robot tosaerba con l'app Causa possibile: – modulo radio inattivo –...
  • Seite 465 27. Esempi di installazione Area di taglio rettangolare con un solo Distanze filo: ( 12.5) Particolarità: albero e piscine Distanza dal bordo: 28 cm Tagliare manualmente le zone non tagliate Distanza dalla zona percorribile adiacente regolarmente attorno alla piscina oppure Docking station: (ad es.
  • Seite 466 Area di taglio a U con diversi alberi sparsi Programmazione: Dopo aver determinato la dimensione Docking station: dell'area di taglio non sono necessari Ubicazione (1) direttamente vicino alla ulteriori adattamenti. casa A Particolarità: Superfici di sbarramento: Albero nell'angolo dell'area di taglio. Installazione attorno agli alberi sparsi, Trattare regolarmente la zona dietro rispettivamente partendo dai percorsi di...
  • Seite 467 Area di taglio composta da due sezioni con Attorno all'albero: 28 cm partenza (5) (vicino alla docking station e stagno e un albero sparso Distanza dalla superficie dell'acqua: nell'angolo stretto accanto allo stagno) 100 cm 11.14) Docking station: Ubicazione (1) direttamente vicino alla Passaggio: Particolarità: casa A...
  • Seite 468 Area taglio composta da due parti – Il robot Distanza dall'albero: 28 cm Particolarità: tosaerba non può essere portato Distanza filo minima nelle strettoie dietro Portare il robot tosaerba più volte alla automaticamente da un'area taglio all'orto: 44 cm settimana nella superficie secondaria e all'altra.
  • Seite 469 Area di taglio con docking station esterna passaggio: 2 m Prestare attenzione allo spazio necessario Rispettare la distanza minima dagli angoli. nel passaggio e accanto alla docking 12.12) station. Ubicazione: docking station (1) direttamente in Programmazione: prossimità del garage B e dietro la Determinare la dimensione dell'area di casa A.
  • Seite 470 STIHL RMI 422, RMI 422 P, RMI 422 PC 0478 131 9957 A...