Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 41
Instruktionsbok
Manual
Vinkelslip
Angle grinder
FVS-950
Art.no. 12603-0501
© 2010 Ferm B.V.
1007-02

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm Ferax FVS-950

  • Seite 1 Instruktionsbok Manual Vinkelslip Angle grinder FVS-950 Art.no. 12603-0501 © 2010 Ferm B.V. 1007-02...
  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 2 Ferax...
  • Seite 3 Fig. 3 Fig. 4 30 - 40 Fig. 5 Fig. 6 Ferax...
  • Seite 4 VINKELSLIP när verktyget stängs av eller är på men inte används, kan detta avsevärt minska Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna vibrationsnivån på sidorna 2 - 3. Skydda dig mot vibration genom att underhålla För din egen och andras säkerhet, var verktyget och dess tillbehör, hålla händerna vänlig läs denna bruksanvisning varma och styra upp ditt arbetssätt.
  • Seite 5 gängor är tillräckligt långa för att hålla Speciella säkerhåtgärder axellängden. • Kontrollera att det maximala varvtalet som • Se till att ventilationsöppningar hålls anges på slipskivan överenskommer med öppna när du arbetar under dammiga maskinens maximala varvtal. Maskinens förhållanden. Om du behöver avlägsna varvtal får ej överskrida värdet på damm, koppla först ur verktyget från slipskivan.
  • Seite 6 3. MONTERING AV • För skärning: spårad, förstärkt med TILLBEHÖR glasfiber typ 41 och typ 42. Mått Ø 125 x 3.0 x 22.2 mm. Koppla alltid ur verktyget från Om du använder normala slipskivor strömkällan innan montering av ett ska de alltid vara förstärkta med tillbehör. glasfiber. Montering av handtag Fig. 1 4. ANVÄNDNING Handtaget passar både vänsterhänta och högerhänta.
  • Seite 7 Varvtalskontroll Elmotorn kommer knappt upp i maximal Skivans hastighet kan regleras med ett hastighet. vridreglage högst upp på handtaget. Ju högre • Förlängningskabeln är för smal och/eller läge, desto högre varvtal. Tomgångshastigheten för lång. för slipning varierar beroende på vilken skiva • Spänningen i nätuttaget är lägre än 230 V. och vilket material som används. Maskinen överhettar.
  • Seite 8 VINKELSLIPER utstyr, kan gi en vesentlig økning av eksponeringsnivået Tallene i teksten nedenfor viser til tidsrommene når verktøyet er avslått eller illustrasjonene på side 2 - 3. når det går men ikke arbeider, kan gi en vesentlig reduksjon av eksponeringsnivået Les denne bruksanvisningen nøye før maskinen tas i bruk.
  • Seite 9 er festet i samsvar med produsentens instruksjoner. Bruk vernehansker • Pass på at festeskiver brukes når slike festeskiver følger med slipeproduktene og når det ellers kreves. Spesielle sikkerhetsforholdsregler • Hvis verktøyet leveres med vernehette, • Kontroller om det maksimale turtallet, må verktøyet aldri brukes uten denne som er angitt på slipeskiva, stemmer vernehetten. overens med maskinens maksimale •...
  • Seite 10 Bruk av skjøteledninger Du kan montere følgende slipeskiver på denne Bruk utelukkende en godkjent skjøteledning slipemaskinen. som er egnet til maskinens effekt. Ledningene må ha et tverrsnitt på minst 1,5 mm . Hvis • Til avgrading: forsterket med glassfiber og skjøteledningen sitter på en rull, må den rulles tagger, type 27. Mål Ø 125 x 6.0 x 22.2 helt ut.
  • Seite 11 virke mot skjæreretningen; beveg derfor aldri maskinen i en annen retning! Det er fare Maskinen går ikke. for at maskinen blir trykt ut av snittet på en • Maskinen er slått av ukontrollert måte. • Ledning eller skjøteledning er skadet Hastighetskontroll Elektromotoren oppnår ikke full Diskens hastighet kan kontrolleres med hastighet.
  • Seite 12 KULMAHIOMAKONE Defekte og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må avhendes Numerot seuraavassa tekstissä vastaavat ved egnete returpunkter. kuvia sivulla 2 - 3. Oman turvallisuutesi ja lähistöllä olevien henkilöiden turvallisuuden takia lue nämä ohjeet huolellisesti, ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta. Ohjeiden avulla ymmärrät laitteen toiminnan paremmin ja osaat välttää...
  • Seite 13 laitteen ollessa sammuksissa tai kun se kierrosnopeus ei saa olla hiomalaikkaan on käynnissä, mutta sillä ei tehdä työtä, merkittyä arvoa suurempi. altistumistaso voi olla huomattavasti • Tarkista, että hiomalaikan mitat vastaavat pienempi koneen teknisiä tietoja. • Tarkista, että hiomalaikka on asennettu Suojaudu tärinän vaikutuksilta ylläpitämällä oikein ja kiinnitetty kunnolla paikoilleen. Älä laite ja sen lisävarusteet, pitämällä...
  • Seite 14 kun työskentelet pölyisissä tiloissa. Jos • Siirrä kahva (3) vasenkätiseen asentoon pölyn poistaminen on tarpeen, irrota kiinnittämällä kahva laitteen oikealla työkalu ensin verkkovirrasta (älä käytä puolella olevaan koloon. tähän metallisia välineitä) äläkä vahingoita • Siirrä kahva (3) oikeakätiseen asentoon laitteen sisäosia. kiinnittämällä kahva laitteen vasemmalla • Sähköverkon heikko kunto voi aiheuttaa puolella olevaan koloon. jännitteen lyhytaikaisen alenemisen •...
  • Seite 15 ON/OFF -kytkin 4. KÄYTTÖ Kuva 1 ON-asento (käynnistys) Noudata aina turvallisuusohjeita sekä Käytä yhtä sormea työntääksesi lukitusnappia voimassa olevia säädöksiä ja eteenpäin ja paina sitten kytkintä. määräyksiä. OFF-asento (pysäytys) Älä anna laitteen koskea työstettävään Päästä irti kytkimestä. kohteeseen, kun laitetta käynnistetään tai sammutetaan.
  • Seite 16 • Moottori on ylikuormittunut. Käytä konetta VINKELSLIBER vain sen käyttötarkoituksiin. Tallene i den følgende tekst korresponderer Moottori kipinöi tai käy epätasaisesti. med afbildningerne på side 2 - 3. • Moottori on likaantunut tai hiiliharjat ovat kuluneet. Vaihda hiiliharjat tai vie kone Læs denne brugsanvisning godt huoltoon. igennem før maskinen tages i brug. Sørg for at De kender maskinens funktion og betjening.
  • Seite 17 udsættelsesniveauet betydeligt de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller Bær beskyttelseshandsker hvor det kører uden reelt at udføre noget arbejde, kan reducere udsættelsesniveauet betydeligt Særiges sikkerhedsforanstatninger • Kontrollér, at det maksimale Beskyt dig selv imod virkningerne af omdrejningstal, der er angivet på vibrationer ved at vedligeholde værktøjet slibeskiven, stemmer overens med og dets tilbehør, ved at holde dine maskinens maksimale omdrejningstal.
  • Seite 18 • Hvis der er fejl på ledningsnettet, kan der håndtaget (3) ind i udsparingen på højre ske spændingsfald ved start af udstyret. side af maskinen. Det kan påvirke andet udstyr (f.eks. en • Til højrehåndet betjening drejes håndtaget lampe, der blinker). Hvis netimpedansen (3) ind i udsparingen på venstre side af Zmaks. < 0,348 Ohm, forventes der maskinen.
  • Seite 19 Kontakten TIL 4. BETJENING Brug en finger til at skubbe låseknappen frem og tryk derefter på kontakten. Følg altid sikkerhedsanvisningerne og overhold de gældende forskrifter. Kontakten FRA Slip kontakten. Hold maskinen væk fra arbejdsemnet, når den tændes og slukkes, ellers kan slibeskiven Slibemaskinen kører stadig, efter at beskadige arbejdsemnet.
  • Seite 20 • Maskinen er blevet overbelastet. Anvend SZLIFIERKĄ KĄTOWA kun maskinen til det den er beregnet til . Cyfry zamieszczone w poniższym tekście Usædvanlig mange gnister, eller den odnoszą się dp rysiunków na stronie 2 - 3. elektroniske motor køre uregelmæssigt. • Der er snavs inde i motoren, eller  P rzedprzystąpieniemdoużytkowania kulbørsterne er nedslidte. Udskift urządzenianależydokładniezapoznać kulbørsterne eller aflevér maskinen til et...
  • Seite 21 używanie narzędzia do innych zadań, lub z innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami, Nosićrękawiczkiochronne. może znacząco zwiększyć poziom narażenia przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone Specyficzne przepisy bezpieczeństwa lub jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje • Sprawdzcie czy prędkość maksymalna zadania, mogą znacząco zmniejszyć oznaczona na tarczy szlifierskiej poziom narażenia odpowiada prędkości maksymalnej szlifierki. Prędkość szlifierki nie powinna Należy chronić się przed skutkami wibracji przekraczać wielkość oznaczoną na tarczy przez konserwację narzędzia i jego szlifierskiej. akcesoriów, zakładanie rękawic i właściwą •...
  • Seite 22 • Zawsze należy nosić okulary ochronne sieciowy dostępny u producenta lub w jego oraz używać ochronę organów słuchu. dziale obsługi klienta. Wyrzuć stare przewody Jeżeli macie życzenie lub też jest taka i wtyczki zaraz po ich wymianie na nowe. konieczność możecie wykorzystywać Niebezpieczne jest wkładanie do gniazdka ochronę innego rodzają na przykład wtyczki przewodu, który nie jest podłączony do respirator, rękawiczki ochronne, fartuch lub urządzenia. hełm. • Trzeba zapewnić, żeby zainstalowane koła W przypadku zastosowania przedłużaczy oraz znaki zostały dopasowane zgodnie z Należy stosować odpowiednie przedłużacze przepisami wytwórcy. przystosowane do mocy urządzenia. Żyły • Zapewnicie, żeby suszka została takiego kabla muszą mieć minimalny przekrój wykorzystywana kiedy ona jest 1,5 mm . Jeśli kabel przedłużający jest zaopatrzona w sklejony product ścierny nawinięty na bęben, należy go całkowicie...
  • Seite 23 • Przy pomocy klucza (11) zdejmij z osi nacisku. Zapobiegnie to odbarwieniu lub nakrętkę kołnierza (12) zbytniemu rozgrzaniu obrabianego materiału, a • Ustaw tarczę szlifierską (7) na kołnierzu (5) także pozwoli uniknąć powstania nacięć. • Załóż nakrętkę na oś i przykręć przy pomocy klucza.  N igdynieużywajściernychkrążków • Zwolnij blokadą osi i sprawdś, czy oś nie tnącychdopolerowania! blokuje się przy obracaniu. Cięcie Instalacja tarcz szlifierskich oraz tarcz do Rys.6 obróbki wstępnej Zachowaj silny kontakt z obrabianym Na rys. 4 i 5 jest pokazane jak trzeba materiałem, żeby uniknąć wibracji, i nie instalować kołnierz (10) przy użyciu grubych przechylaj go ani nie dociskaj podczas cięcia.
  • Seite 24 posiadające odpowiednie kwalifikacje lub firmy serwisowe.  N igdynieużywajmaszynydo szlifowaniaprzedmiotówzmagnezu. Czyszczenie Urządzenie należy czyścic regularnie 5. SERWIS I KONSERWACJA miękką szmatką, najlepiej każdorazowo po użyciu. Należy zwrócić uwagę, by usunąć  P rzedprzystąpieniemdokonserwacji pył i zabrudzenia z otworu wentylacyjnego. silnika,sprawdśczywtyczkajest Poważniejsze zabrudzenia należy usunąć odłączonaodsieci. miękką szmatką zwilżoną wodą z mydłem. Nie nalezy używać żadnych środków Urządzenia zaprojektowano tak, aby działały rozpuszczających takich jak benzyna, alkohol, bezproblemowo przez długi czas i wymagały amoniak, itp. Środki tego typu działają konserwacji jedynie w niewielkim zakresie. niszcząco na materiał, z którego wykonane są Stałe poprawne działanie urządzenia zależy poszczególne części. od jego właściwej konserwacji i regularnego czyszczenia. Smarowanie Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
  • Seite 25 KAMPINIS ŠLIFUOKLIS įjungtas, tačiau juo nedirbama, gali žymiai sumažėti poveikio lygis Šiame tekste paminėti skaičiai atitinka 2 - Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio 3;uslapio iliustracijas. prižiūrėdami įrankį ir jo priedus, laikydami  P riešnaudodamiesiprietaisu,atidžiai rankas šiltai ir derindami darbo ciklus su perskai-tykitešiąinstrukciją. pertraukėlėmis. Įsitikinkite,kadžinotekaipprietaisas Pakuotės turinys veikia ir kaip juo naudotis. Kad prietaisasveiktųtinkami, Kampinis šlifuoklis eksploatuokitejįpagalinstrukcijos...
  • Seite 26 Prietaiso greitis neturi viršyti ant šlifavimo disko nurodytos vertės.  V isadaįsitikinkite,kadelektrosšaltinio • Įsitikinkite, kad šlifavimo disko matmenys įtampaatitiktųnurodytąantprietaiso atitinka prietaiso duomenis. techniniųduomenųlentelės. • Įsitikinkite, kad šlifavimo diskas gerai įstaty-tas ir priveržtas. Nenaudokite  A titinkamaijūsųprietaisasturidvigubą redukcinių žie-dų ar adapterių, kad izoliaciją,todėlnereikianaudoti šlifavimo diskas tiktų. įžeminimokabelio. • Naudokite ir laikykite šlifavimo diskus kaip nurodyta tiekėjo instrukcijoje. Kabelių ir kištukų keitimas • Su prietaisu nešlifuokite detalių, kurių storis Pakeistus kabelius ir kištukus, senuosius iš kart didesnis už šlifavimo disko didžiausią šlifa- išmeskite. Pavojinga į rozetę kišti niekur nepri- vimo gylį. jungto kabelio kištuką. • Diskais nešlifuokite atšaižų. • Montuojant šlifavimo diską ant špindelio Prailgintuvų...
  • Seite 27 Šlifavimas • Paspauskite špindelio fiksavimo mygtuką Pav. 5 (6) ir pasukite špindelį (9), kol jis Šlifavimas bus kokybiškiausias, jei posvyrio užsifiksuos. Atliekant šį veiksmą laikykite kampas bus nuo 30ľ iki 40ľ. Prietaisą stumkite špindelio fiksatoriaus mygtuką nuspaudę. pirmyn ir atgal lengvai spausdami. Taip • Pasinaudodami veržliarakčiu nuo špindelio apsaugosite apdorojamą objektą nuo išblukimo, (11) nuimkite flanšo veržlę (12). perkaitimo ir išvengsite griovelių atsiradimo. • Užmaukite šlifavimo diską (7) ant flanšo (5). Šlifavimo darbams niekada • Su veržliarakčiu priveržkite flanšo veržlę nenaudokiteabrazyviniųpjovimo prie flanšo. diskų! • Atleiskite špindelio fiksavimo mygtuką ir pasukite špindelį, kad įsitikintumėte, jog jis Pjovimas neužfiksuotas.
  • Seite 28 minkštu skudurėliu suvilgytu muiliname vande-  N orėdamisustabdytivariklį,niekada nyje. Niekada nenaudokite tirpiklių, tokių kaip nenaudokite sukimo rakto . benzinas, spiritas, amoniako vanduo ir pan. Šie tirpikliai gali pažeisti plastikines dalis. Šiuo prietaisu niekada nešlifuokite Tepimas gaminiųišmagnio. Prietaisui neriekia jokio papildomo tepimo. 5. PRIEŽIŪRA Gedimai Jei, pvz., panaudojus detalę, atsirado gedimas,  V ykdydamivarikliopriežiūrosdarbus, prašome kreiptis į savo perpardavinėtoją. įsitikinkite,kadprietaisasnegauna Galimų užsakyti detalių aprašus rasite atskirai elektrossrovės. pateiktame laisvų detalių sąraše. Firmos prietaisai buvo suprojektuoti veikti ilgą Išorinė aplinka laiką esant minimaliai priežiūrai. Nuolatinis Siekiant išvengti transportavimo metu galinčių...
  • Seite 29 STŪRA SLĪPĒŠANAS MAŠĪNA piederumiem var ievērojami palielināt iedarbības līmeni Turpmāk tekstā dotie cipari attiecas laika periodi, kad instruments ir izslēgts uzattēliem 2 - 3. LPP. vai arī ir ieslēgts, taču ar to nestrādā, var ievērojami samazināt iedarbības līmeni Pirms instrumenta izmantošanas uzmanīgiizlasietšolietošanas Pasargājiet sevi no vibrācijas ietekmes, pamācību.Pārliecinieties,kazināt,kā veicot instrumenta un tā piederumu tehnisko apkopi, gādājot, lai rokas ir siltas, darbojasinstrumentsunkāarto strādāt.Apkopietinstrumentusaskaņā un organizējot darba gaitu.
  • Seite 30 Drošības instrukcijas instrukcijas. Glabājiet šīs • Pārbaudiet, vai uz slīpripas norādītais maksimālais ātrums atbilst maksimālajam  V ienmērpārbaudiet,vaielektriskātīkla mašīnas ātrumam. Mašīnas ātrums parametrivietā,kurtiekpieslēgta nedrīkst pārsniegt uz slīpripas norādīto iekārta,sakrītarparametriemuz ātrumu. iekārtasdatuplāksnītes. • Pārliecinieties, vai slīpripas izmēri atbilst mašīnas tehniskajiem raksturlielumiem.  I ekārtaiirdivkāršāizolācija,kas • Pārliecinieties, ka slīpripa uzstādīta un nozīmē,kanavnepieciešams nostiprināta pienācīgā veidā. Neizmantojiet atsevišķszemējumavads. reducējošus gredzenus vai tapņus, lai nodrošinātu pareizu slīpripas uzstādīšanu. Kabeļu vai kontaktdakšu nomaiņa • Lietojiet un glabājiet slīpripas atbilstoši Pēc kabeļu vai kontaktdakšu nomaiņas, vecie piegādātāja instrukcijām. kabeļi un kontaktdakšas nekavējoties jāutilizē. • Neizmantojiet mašīnu sagatavju Atsevišķa kabeļa pievienošana elektriskajam slīpēšanai, kuru maksimālais platums tīklam ir bīstama.
  • Seite 31 Slīpēšana • Piespiediet vārpstas spīles (6) un 5. Attēls pagrieziet vārpstu (9) līdz tās iespīlējumam Nolieces leņķis 30° līdz 40° nodrošinās spīlēs. Šīs operācijas laikā vārpstas spīles vislabākos rezultātus slīpēšanai. Virziet mašīnu turiet piespiestas. uz priekšu un atpakaļ ar nelielu spiedienu. Tas • Noņemiet no vārpstas savienojošo pasargās izstrādājumu no krāsas zaudēšanas uzgriezni (12) ar uzgriežņu atslēgas vai pārkarsēšanas un ierievju veidošanas. palīdzību (11). • Slīpripu novietojiet uz atloka (5).  N ekadnelietojietabrazīvus • Novietojiet savienojošo uzgriezni uz griezējdiskusslīpēšanasdarbiem. vārpstas un pievelciet ar uzgriežņu atslēgas palīdzību. Griešana • Atbrīvojiet vārpstas spīles un, griežot 6. Attēls vārpstu, pārbaudiet, vai tā nav bloķēta. Saglabājiet ciešu kontaktu ar izstrādājumu, lai novērstu vibrācijas, nesašķiebiet un nespiediet Slīpripu un melnapstrādes ripu uz stādīšana mašīnu griešanas gaitā. Strādājot, pielietojiet 4. un 5.atēlos parādīts, kā uzstādīt atloku (10), mērenu spiedienu, atbilstoši apstrādājamam...
  • Seite 32 lupatiņu, vēlams, pēc katras lietošanas reizes.  N ekadnelietojietmašīnumagnija Ventilācijas atveres jāuztur tīrībā. Noturīgu izstrādājumugriešanai. netīrumu noņemšanai izmantojiet mīkstu, ziepju šķīdumā samitrinātu lupatiņu. Nekad nelietojiet 5. SERVISA UN APKOPE tādus šķīdinātājus kā benzīns, spirts, amonjaka šķīdums u.tml. Šie šķīdinātāji var sabojāt plastikāta detaļas.  P irmsveiktardzinējaapkopisaistīto darbupārliecinieties,vaiinstrumenta Eļļošana vadakontaktdakšanavpievienotatīkla Instrumentam papildu eļļošana nav kontaktligzdai. nepieciešama. Kompānijas iekārtas ir paredzētas drošai, Kļūdas ilgstošai lietošanai ar minimāliem apkopes Ja parādās kāds bojājums, piemēram, nodilusi izdevumiem. Veiksmīga instrumenta kāda detaļa, lūdzu, vērsieties pie sava ekspluatācija ir atkarīga no pienācīgas apkopes izplatītāja. Atsevišķi pievienotajā rezerves un regulāras tīrīšanas. detaļu sarakstā iekļauts to detaļu apskats, ko iespējams pasūtīt. Bojājumu lokalizēšana Tālāk minēti iespējamie bojājumu iemesli un Išorinė aplinka to novēršanas iespējas, kuras varat izmantot Siekiant išvengti transportavimo metu galinčių...
  • Seite 33 NURKLIHVIJA ajal, kui tööriist on väljalülitatud või on küll sisselülitatud, kuid tegelikult seda Numbrid järgnevas tekstis viitavad ei kasutata, võib ekspositsioonitase numbritele joonistel, mis asuvad lehtedel märkimisväärselt väheneda 2 - 3. Kaitske ennast vibratsiooni toime eest, Lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt hooldades tööriista ja selle tarvikuid, hoides enne kasutamist. Veenduge, et teate oma käed soojad ja organiseerides hästi oma töövõtteid.
  • Seite 34 Spetsiaalsed ohutusjuhendid • Masinatele, mis peavad olema seotud • Kontrollige, et lihvimiskettal olevad keermestatud augu rattaga, veenduge, maksimaalsed pöörded oleksid vastavuses et ratta keere oleks piisavalt pikk, et masinal olevatega. Masina pöörete kiirus aktsepteerida spindli pikkusega. ei tohi ületada lihvimiskettal näidatud • Veenduge, et ventilatsiooniavad on puhtad kiirust. töötades tolmustes tingimustes. Kui peaks • Veenduge, et lihvimisketta suurus vastaks tekkima vajadus pindu tolmust puhastada, masinal olevate piirangutega.
  • Seite 35 Käepideme paigaldamine 4. KASUTAMINE Sümbol 1 Käepidet või kasutada nii vasaku- kui ka paremakäeliste jaoks. Alati jälgige ohutusjuhendeid ja sobivaid regulatsioone. • Kinnitage käepide (3) paremale poole masinat, et juhtida vasaku käega. Hoia masinat töödetailist eemal, kui sa lülitad • Kinnitage käepide (3) vasakule poole seda sisse ja välja, kuna lihvimisketas võib masinat, et juhtida parema käega. kahjustada töödetaili.
  • Seite 36 SISSE/VÄLJA/ lüliti • Ventilatsiooniavad on blokeeritud. Sümbol. 1 Puhastage neid kuiva riidega. Lülita SISSE • Masin on ülekoormatud. Kasutage masinat Kasuta ühte sõrme, et lükata lukustusnuppu selleks ettenähtud eesmärkidel ettepoole ja siis vajuta lülitit. Ülemäärane sädelemine või mootor Lülita VÄLJA töötab ebaregulaarselt. Lase lüliti lahti. • Mootoris on mustust või süsinikharjased on kulunud. • Vahetage süsinikharjased või tooge masin Lihvija jätkab käimist peale seda, kui spetsiaalsesse parandustöökotta. ta on välja keeratud. Parandused ja hooldustööd tuleks läbi Aseta masin maha ainult siis, kui mootor on viia ainult selleks ettenähtud tehnikul...
  • Seite 37 ANGLE GRINDER when it is running but not actually doing the job, may signifi cantly reduce the The numbers in the following text refer to exposure level the drawing on page 2 - 3. Protect yourself against the effects of Read this operators guide carefully, vibration by maintaining the tool and its before using the machine.
  • Seite 38 Special safety instructions use the tool without such a guard. • Check that the maximum speed indicated • For tools intended to be fitted with on the grinding disc corresponds to the threaded hole wheel, ensure that the maximum speed of the machine. The thread in the wheel is long enough to speed of the machine must not exceed the accept the spindle length. value on the grinding disc.
  • Seite 39 Dimensions Ø 125 x 3.0 x 22.2 mm. Assembling the hand grip Fig. 1 If you use normal grinding discs they The hand grip is suitable for either left or right- shouldalwaysbefibreglassreinforced. handed use. 4. USE • Turn the hand grip (3) to the notch on the right side of the machine for left-handed use.  A lwaysfollowthesafetyinstructions •...
  • Seite 40 Speed control The elektromotor hardly reaches The speed of the disc can be controlled with the maximum speed. rotary knob on top of the handle. • The extension cable is too thin and/or too The higher the position, the higher the speed. long. The ideal grinding speed will depend on the •...
  • Seite 41 WINKELSCHLEIFER des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke Die nummern im folgenden text entsprechen die Verwendung des Werkzeugs für den abbildungen auf seite 2 - 3. andere Anwendungen oder mit anderem oder schlecht gewartetem Zubehör kann Lesen Sie vor dem Gebrauch der die Expositionsstufe erheblich erhöhen Maschine diese Bedienungsanleitung Zeiten, zu denen das Werkzeug aufmerksam durch.
  • Seite 42 Maschine und Schleifscheibe gründlich, bevor Sie die Maschine erneut einschalten. Umstehende fernhalten • Sorgen Sie dafür, daß ein eventueller Funkenregen keine Gefahr für Personen bildet oder in Richtung von leicht entflammbaren Substanzen spritzt. • Sorgen Sie dafür, daß das Werkstück ausreichend unterstützt oder eingeklemmt Schutzbrille und Gehörschutz tragen wird. Bleiben Sie mit den Händen von der Schleiffläche fern. •...
  • Seite 43 im einschlägigen Sonderteil. • Die 4 Schrauben (mit Unterlegscheiben) lösen und den Befestigungsring entfernen. • Die Schutzhaube vom Gerät abnehmen. Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannung der des Typenschilds entspricht. Montieren des Schleifscheiben Abb. 2 • Drücken Sie die Spindelverriegelung (6) Die Maschine ist doppelisoliert; daher und drehen Sie die Spindel (9) bis diese ist Erdung nicht erforderlich.
  • Seite 44 dass es während des Bearbeitens nicht Die Schleifscheibe läuft nach verschoben wird. AbschaltenderMaschineweiter. • Überprüfen Sie die Scheiben regelmäßig. Verschlissene Schleifscheiben wirken sich Setzen Sie die Maschine erst dann ab, wenn negativ auf die Leistung der Maschine der Motor vollständig zum Stillstand gekommen aus. Montieren Sie rechzeitig eine neue ist.
  • Seite 45 Zu viel Funkenbildung oder ÚHLOVÁ BRUSKA unregelmäßig laufender Elektromotor. • Verschmutzungen im Motor oder Čísla v nás;edujícím textu se vztahují k verschlissene Kohlebürsten. Jedes obrázkům na stranē 2 - 3. einzelne Teil ist ein wichtiger Bestandteil der doppelten Schutzisolation und darf  P ředpoužitímstrojesipozorně nur bei einem unserer autorisierten přečtětetentonávod.Přesvědčetese, Servicezentren instandgesetzt werden.
  • Seite 46 doba, kdy je přístroj vypnutý nebo kdy Nosteochrannérukavice běží, ale ve skutečnosti není využíván, může zásadně snížit úroveň vystavení se vibracím Speciální bezpečnostní směnice • Zkontrolujte, zda maximální rychlost Chraňte se před následky vibrací tak, uvedená na brusném kotouči odpovídá že budete dbát na údržbu přístroje a maximální rychlosti přístroje. Rychlost příslušenství, budete si udržovat teplé ruce přístroje nesmí přesáhnout hodnotu a uspořádáte si své pracovní postupy. uvedenou na brusném kotouči. • Zkontrolujte, zda jsou rozměry brusného Obsah balení...
  • Seite 47 • Ujistěte se, že instalace kotoučů a Používání prodlužovacích kabelů nastavovací body odpovídají pokynům Používejte pouze schválené prodlužovací výrobce. kabely odpovídající příkonu přístroje. Minimální • Zabezpečte, že kotouče jsou upevněny průřez vodiče je 1,5 mm . Používáte-li kabelový pomocí těsnících vložek, jsou-li dodány naviják, vždy ho odviňte celý. s přiloženým brusným výrobkem a jsou-li vyžadovány. 3. MONTÁŽ JEDNOTLIVÝCH • Jelis přístrojem současně dodána ochrana, DÍLŮ nikdy nepoužívejte přístroj bez této ochrany. • U přístrojů vybavených kotoučem s  P ředmontážípříslušenstvívždy vnitřním závitem se přesvědčete, že závit odpojtenástrojodsítě. je dostatečně hluboký, aby se do něj vešla celá délka vřetena. Sestavení držadla • Ujistěte se, že ventilační otvory jsou čisté Obr. 1 při práci v prašném prostředí. Je-li nutné...
  • Seite 48 Montáž brusných kotoučú a zdrsňovacích Používejte jen mírný tlak, vhodný pro materiál, kotoučú se kterým pracujete. Rozbrušovací kotouč Obr. 4 a 5 znázorňují, jak namontovat přírubu nezpomalujte tlakem do strany. Směr, kterým (10) při použití silných (4 – 8 mm) a tenkých chcete řezat, je důležitý. Nástroj musí běžet (2,5 – 4 mm) kotoučů. S touto bruskou lze vždy proti směru řezu, takže nikdy nepohybujte používat následující rozbrušovací kotouče: nástrojem v jiném směru! Je tu nebezpečí, že nástroj se v řezu zakousne, což vyvolá zpětný • Pro odstraňování otřepů: drážkové, ráz a ztratíte nad ním kontrolu. vyztužené skelným vláknem, typu 27. Rozměry ∆ 125 x 6,0 x 22,2 mm. Nastavení otáček • Pro podélné řezání: drážkové, vyztužené Rychlost otáčení kotouče lze ovládat otočným skelným vláknem, typů 41 a 42. Rozměry kolečkem na konci rukojeti. Čím je číslo na ∆ 125 x 3,0 x 22,2 mm. něm vyšší, tím jsou vyšší otáčky. Ideální brusná rychlost bude záviset na druhu kotouče a  P oužíváte-linormálnírozbrušovací materiálu, který obrábíte. kotouče,mělybybýtvždyvyztuženy skelnýmvláknem. ZAP/VYP vypínač Obr.
  • Seite 49 Závady Většinu z materiálů, které jsou na balení Pokud stroj nefunguje správně, níže je uvedeno použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich několik možných příčin a příslušná řešení. proto pouze na místech určených pro odpad příslušných látek. Stroj nefunguje. • Vypnutý proud.  V adnýanebovyhozenýelektrickýči • (Prodlužovací) kabel poškozený. elektronickýpřístrojmusíbýtdodánna příslušnérecyklačnímíst. Elektromotor stěží dosáhne maximální rychlosti. • Prodlužovací kabel je příliš tenký a nebo příliš dlouhý. • Napětí v síti je nižší než 230 V. Stroj se přehřívá. • Ventilační otvory jsou zablokovány. Vyčistěte je suchým hadříkem. • Stroj by přetížen. Používejte stroj pro účel, ke kterému je vyroben. Přílišné...
  • Seite 50 SAROKCSISZOLÓ vagy eltérő, illetve rosszul karbantartott tartozékokkal történő felhasználása Azalábbiszövegben szereplő számok jelentősen emelheti a kitettség szintjét megfelelnek a 2 - 3 oldal képeinek az idő, amikor az eszköz ki van kapcsolva, vagy amikor ugyan működik,  A géphasználataelőttgondosan de ténylegesen nem végez munkát, olvassaátakezelésiútmutatót. jelentősen csökkentheti a kitettség szintjét Tisztábankelllenniagépműködési Az eszköz és tartozékai karbantartásával, elvévelésaműködtetésmódszereivel. Agépkarbantartásátazutasításoknak kezének melegen tartásával, és megfelelőenkellvégezni,biztosítva, munkavégzésének megszervezésével védje hogyazszabályosanműködjön.A meg magát a rezgések hatásaitól.
  • Seite 51 hallásvédőeszközt. fülvédőt! Szükség esetén használjon más védőeszközöket, például kötényt vagy sisakot! Használjonvédőkesztyűt. • Ügyeljünk arra, hogy a tárcsák és csúcsok pontosan a gyártó cég útmutatója szerint legyenek felszerelve. Speciáis biztonsági irányelvek • Ha a ragasztott csiszolótárcsát itatós • Ellenőrizze, hogy a csiszolókorongon párnával szállítják, akkor azt feltétlenül feltüntetett maximumsebesség megfelel-e használjuk is vele. a gép maximumsebességének! A gép • Ha a szerszámot védőeszközzel szállítják, sebessége nem lehet nagyobb, mint a soha ne használjuk azt anélkül. csiszolókorongon feltültetett érték. • Ha menetes furatú tárcsát használunk • Mindig ügyeljen arra, hogy a mindig ellenőrizzük, hogy abban a menet csiszolókorong mérete a gép elég hosszúe hogy az orsóra rögzítsük. specifikációjának megfelelő legyen! •...
  • Seite 52 nem szigetelt végű vezeték dugaszát fali (5). konnektorba dugni rendkívül veszélyes! • Helyezze a peremes anyát az orsóra és a csavarhúzó segítségével szorítsa meg. Hosszabbítózsinór használata • Engedje el az orsózárat és forgatással Kizárólag jóváhagyott és a gép ellenőrizze, hogy az orsó mozgatható-e. bemenőteljesítményének megfelelő hosszabbítózsinórt használjon! A minimális Különböző csiszolótárcsák felszerelése vezetékméret 1,5 mm . Amennyiben kábeldobot A 4. és 5. ábra mutatja, hogy miként kell a használ, mindig teljesen tekerje le. peremet (10) felszerelni, vastag (4 – 8 mm), és vékony (2,5 – 4 mm) csiszolótárcsák esetében.
  • Seite 53 Mozogjon a szerszámmal előre-hátra enyhe  S osehasználjaaszerszámot nyomással. Ez meggátolja a munkadarab magnéziummunkadarabok elszíneződését vagy túlságos felforrósodását, köszörülésére. és meggátolja a rovátkák képződését. 5. SZERVIZ ÉS  A foszlányokeltávolításáhozne KARBANTARTÁS használjonabráziósköszörülő tárcsákat!  Ü gyeljen,hogyamotorkarbantartása soránafúrómindiglelegyen Vágás választvaazelektromoshálózatról. 6. Ábra Tartson biztos kapcsolatot a munkadarabbal, A gépek megtervezésüknek és hogy meggátolja a vibrációt és vágáskor a összeállításuknak köszönhetően hosszú ideig tárcsát ne hajlítsa és ne is nyomja túlságosan. és minimális karbantartással üzemeltethetők. Csak mérsékelt nyomást gyakoroljon, ahhoz A folyamatos jó működés a gép helyes az anyaghoz megfelelően, amivel dolgozik.
  • Seite 54 után – törölje le. Ügyeljen arra, hogy a SMERIGLIATRICE ANGOLARE szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb szennyeződés! Amennyiben a szennyeződés I numeri contenuti nel testo sottostante si nem távolítható el azonnal, használjon riferiscono alle illustrazioni a pagina 2 - 3. szappanos vízbe mártott puha kendőt! Soha ne használjon oldószereket, mint például  P erlavostrasicurezzaequelladegli benzint, alkoholt, szalmiákszeszt stb. Ezek az altri, per favore leggere attentamente oldószerek károsíthatják a műanyag részeket.
  • Seite 55 in scarse condizioni, il livello di esposizione potrebbe aumentare notevolmente Indossare guanti protettivi i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in funzione ma non viene effettivamente utilizzato per il lavoro, possono contribuire Norme di sicurezza a ridurre il livello di esposizione •...
  • Seite 56 molare. Substituição de cabos ou fichas • Portare sempre degli occhiali di sicurezza Em caso de deterioração do cabo da corrente, e cuffie di protezione. este deverá ser substituído por um cabo • Assicurarsi che le ruote montate e le punte de corrente especial, disponível a partir do siano correttamente alloggiate nelle loro fabricante ou do serviço de apoio ao cliente do sedi secondo le istruzioni del fabbricante. fabricante.
  • Seite 57 bordo della cappa di protezione. abrasivo quando necessario. • Una volta terminato l’utilizzo, spegnere • Premere il dispositivo di bloccaggio del sempre la macchina prima di scollegare la mandrino (6) verso il basso e ruotare spina dalla presa di corrente. il mandrino (9) finch quest’ultimo non entra nel dispositivo di bloccaggio. Tenere Molatura premuto il dispositivo di bloccaggio del Fig.
  • Seite 58 si è arrestato completamente. Non sistemare la elettrico. macchina su una superficie polverosa poiché • Dello sporco si è introdotto nel motore particelle di polvere potrebbero penetrare al suo o i carboncini delle spazzole sono interno. consumati. Sostituire i carboncini o portare l’apparecchio ad un centro di riparazione specializzato.
  • Seite 59 приспособлениями уровень воздействия вибрации ìÉãéÇÄü òãàîéÇÄãúçÄü åÄòàçäÄ может значительно повышаться - в периоды, когда инструмент отключен или ñËÙ˚, Ô˂‰ÂÌÌ˚ ÌËÊ ‚ÚÂÍÒÚÂ, функционирует без фактического выполнения ÓÚÌÓÒflÚÒfl ÍËÛÌÍ‡Ï Ì‡ ÒÚ. 2 - 3. работы, уровень воздействия вибрации может значительно снижаться èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ Ò Ï‡¯ËÌÓÈ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ‰‡ÌÌÓ защищайте себя от воздействия ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÓÔÂ‡ÚÓ‡. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ вибрации, поддерживая инструмент и его Á̇ÂÚÂ, ͇Í...
  • Seite 60 ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌË fl ÒÎÛıÓ‚ÓÈ Á‡˘ËÚ˚. çÓÒËÚ Á‡˘ËÚÌ˚ ÔÂ˜‡ÚÍË èÓ Ê·Ì˲ ËÎË ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ËÒÔÓθÁÛÈÚ ڇÍÊ ‰Û„Ë ‚ˉ˚ Á‡˘ËÚ˚, Í‡Í Ì‡ÔËÏÂ, Ù‡ÚÛÍ ËÎË ¯ÎÂÏ. èẨ ‚Íβ˜ÂÏ ˆËÍÛˆflÌÓÈ ÔËÎ˚ • èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ χÍÒËχθ̇ fl ÒÍÓÓÒÚ¸, ùÎÂÍÚÓ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓ͇Á‡Ì̇ fl ̇ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÏ ÍÛ„Û, èË ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı χ¯ËÌ ‚Ò„‰‡ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Î‡...
  • Seite 61 ÖÒÎË Ç˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ÌÓχθÌ˚ • èÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ (3) ‰Ó ÔÓÂÁË Ì‡ Ô‡‚ÓÈ Ó·‰ËÓ˜Ì˚ ÍÛ„Ë, ÓÌË ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÒÚÓÓÌ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‰Îfl ΂¯Ë. ‚Ò„‰‡ ‡ÏËÓ‚‡Ì˚ ÒÚÂÍÎÓ‚ÓÎÓÍÌÓÏ. • èÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ (3) ‰Ó ÔÓÂÁË Ì‡ ΂ÓÈ ÒÚÓÓÌ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‰Îfl Ô‡‚¯Ë. • èÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ ‰Ó ÔÓÂÁË Ò‚ÂıÛ 4.
  • Seite 62 Ó·ÓÓÚ˚. à‰Â‡Î¸Ì‡fl ÒÍÓÓÒÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡ÌËfl • ì‰ÎËÌËÚÂθ ÒÎ˯ÍÓÏ ÚÓÌÍËÈ Ë/ËÎË ÒÎ˯ÍÓÏ ·Û‰ÂÚ Á‡‚ËÒÂÚ¸ ÓÚ ‚ˉ‡ ‰ËÒ͇ Ë Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓ„Ó ‰ÎËÌÌ˚È. χÚÂˇ·. • ç‡ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË ÌËÊ 230 Ç. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Çäã./Çõäã. 凯ËÌ͇ ÔÂ„‚‡ÂÚÒfl. êËÒ. 1 • ᇷËÚ˚ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl. ÇÍβ˜ÂÌË èÓ˜ËÒÚËÚ Ëı ÒÛıÓÈ ‚ÂÚÓ¯¸˛. é‰ÌËÏ...
  • Seite 63 AMOLADOR ANGULAR çÂËÒÔ‡‚Ì˚È Ë/ËÎË ·‡ÍÓ‚‡ÌÌ˚È ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ËÎË ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚È ÔË·Ó Los números contenidos en el texto ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ì ‰ÓÎÊÌ˚Ï siguiente se refieren a las ilustraciones de la Ó·‡ÁÓÏ. página 2 - 3. Por su propia seguridad y por la de los demás,lerogamosquelea detenidamente estas instrucciones antesdeutilizarelequipo.Leayudará...
  • Seite 64 mantenimiento deficiente, podría aumentar de forma notable el nivel de exposición Lleve guantes de seguridad en las ocasiones en que se apaga la herramienta o cuando está funcionando Lleve protectores para los ojos y los pero no está realizando ningún trabajo, oídos se podría reducir el nivel de exposición de forma importante Instrucciones especiales de seguridad •...
  • Seite 65 lejos de la superficie de trabajo.  L amáquinaposeedobleaislamiento. • Utilice siempre unas gafas protectoras No es necesario un cable de conexión y auriculares. Si lo desea o en caso a masa. necesario, utilice otras medidas de seguridad adicionales como, por ejemplo, Recambio de cables y enchufes un delantal o un casco protector.
  • Seite 66 preferentemente discos reforzados de fibra. El antelación. disco no puede tocar el borde de la cubierta • Tras realizar el trabajo, apague siempre la protectora. máquina antes de desenchufarla. • Pulse el cierre del husillo(6) y gire el husillo Limado de bordes irregulares (9) hasta que caiga el cierre. Mantenga el Fig. 5 cierre pulsado durante todo el proceso. Con un ángulo de afilado de 30º a 40º se •...
  • Seite 67 o funcionamiento irregular del Deposite la amoladora sólo cuando el motor electromotor se haya parado totalmente. No ponga la • Ha entrado suciedad en el motor o las amoladora sobre una superficie polvorienta, escobillas de carbón están desgastadas. porque el polvo podría penetrar en la máquina. Todas las piezas representan una parte importante del sistema de doble aislamiento, y deberán ser reparadas Nunca utilice el cierre del husillo para solamente en nuestros centros de parar el motor.
  • Seite 68 Ferax...
  • Seite 69 DECLARATION OF CONFORMITY FVS-950 ANGLE GRINDER Vi garanterar på eget ansvar att denna (GB) We declare under our sole responsibility produkt uppfyller och följer följande that this product is in conformity and standarder och bestämmelser: accordance with the following standards Vi erklærer under vårt eget ansvar and regulations: at dette produktet er i samsvar med...
  • Seite 70 Spare parts list Position Description Outer flange 406846 Inner flange 406847 Gear wheel 409580 Handle 409581 Rotor 409582 Stator 409583 40 Carbon brush set 409584 Switch 409585 56 Cam wrench 406814 Ferax...
  • Seite 71 Exploded view Ferax...
  • Seite 72 Změny vyhrazeny Pidätämme oikeuden muutoksiin Változtatás jogát fenntartjuk Ret til ændringer forbeholdes Con riserva di modifiche Temat do zmiany RUS äÓÏÔ‡ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ Akeitimų objektas ÒÓ‚Â¯ÂÌÒÚ‚Û ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ˛ ² Var tikt veiktas izmaiņas ÔÓ‰ÛÍˆË˛. èÓ˝ÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË EST Võimalikud on muudatused ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË...

Diese Anleitung auch für:

12603-0501