MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUÇÕN A USAR MANUALE UTILIZZATI BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K POUŽITÍ NOVODILA ZA UPORABO INSTRUKSJĘ OBSŁUGI êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà www.ferm.com Ferm BV • P.O. Box 30159 • 8003 CD Zwolle, The Netherlands • www.ferm.com 0410-15...
Seite 2
EXPLODED VIEW Fig.1 SPARE PARTS LIST FDS-180 DESCRIPTION POSITION 408225 CARBON BRUSH (SET) 408228 LONG SUPPORT BAR 408226 SAND SOLE 408255 SHORT SUPPORT BAR 408227 SWITCH + COVER 22+23 Fig.2 Ferm Ferm...
(grain 1. On/off switch 120) is used for the finishing. 2. Handle 3. Ventilating apertures REPLACING THE SAND-SOLE 4. Sandpaper The sole has to be replaced when the Velcro has been 5. Sanding-sole worn out. Ferm Ferm...
LUBRICATION The appliance does not need any extra lubrication. FAULTS If a fault arises through wear in an element, please contact the service address shown on the warranty card. Ferm Ferm...
| 1.13 m/s SCHLEIFBLATT WECHSELN Abb. 2 E . 2 TEILEBEZEICHNUNG Vor dem Anbringen eines Schleifblatts immer den Abb. 1 Netzstecker ziehen. • 1. Ein/Aus-Schalter 2. Griff Die Klettbefestigung für das Schleifblatt (4) vereinfacht 3. Lüftungsschlitze den Schleifblattwechsel. Ferm Ferm...
3. Das Sandpapier ist voll mit Leim, Lack oder Produktspezifikationen ohne vorherige Ankündigung zu einem ähnlichen Material: ändern. E . 1 • Der Lack oder Leim ist nicht richtig trocken ( n/off) • Manche Lacke bleiben mehr an Sandpapier hängen als andere / Sandpapier regelmäßig reinigen Ferm Ferm...
ÓÔ‰ÂÎflÂÚÒfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÁÂÌËÒÚÓÒÚ¸˛. 1. Aan/uit-schakelaar 2. Handgreep • Trek het schuurpapier los. 3. Ventilatieopeningen • Druk het nieuwe vel schuurpapier vast in het midden 4. Schuurpapier van de schuurzool (5). Ferm Ferm...
STORINGEN ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ӷÓÁ̇˜ÂÌËfl: • Verwijder de schuurzool. Neem contact op met de Ferm-dealer die op de ê‡‰Ë Ç‡¯ÂÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË • Plaats de nieuwe schuurzool op de schuurmachine. garantiekaart staat vermeld indien zich een storing ‰Û„Ëı...
Niektóre rodzaje farb przyklejają się do papieru zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji produktów de faciliter le remplacement. 1. Interrupteur Marche/Arrêt ściernego bardziej niż inne / należy w regularnych bez wcześniejszego zawiadomienia. 2. Poignée odstępach czasu czyścić papier 3. Orifices de ventilation Ferm Ferm...
Rys. 1 la peinture ou des matériau semblables : Przed przystąpieniem do zakładania papieru 1. Wyłącznik • La peinture ou la colle n’est pas vraiment sèche. ściernego należy zawsze wyłączyć urządzenie z 2. Uchwyt prądu. 3. Otwory wentylacyjne Ferm Ferm...
| 1.13 m/s Fig. 2 Naprave ni treba dodatno podmazati. Retire siempre el enchufe de la fuente de DENOMINACIÓN DE LAS PARTES alimentación eléctrica antes de colocar la hoja de Fig. 1 papel de lija. 1. Interruptor de Encendido/Apagado Ferm Ferm...
3. El papel de lija está lleno de adhesivo, pintura cambiar las especificaciones del producto sin previo 4. Brusni papir u otro material similar: aviso. 5. Brusna plošča • La pintura o el adhesivo aún no están secos. Ferm Ferm...
1. Interruptor Ligar/Desligar parte do material e lixa fina (grão 120) é utilizada para mohou poškodit součásti z plastu. 2. Manípulo acabamento. 3. Aberturas de ventilação MAZÁNÍ 4. Lixa Tento spotřebič nevyžaduje žádné zvláštní mazání. 5. Base da lixa Ferm Ferm...
Remova a sujidade mais persistente com um pano 3. Větrací otvory humedecido com água de sabão. Não use quaisquer 4. Brusný papír solventes como gasolina, álcool, amoníaco, etc., porque 5. Brusný nástavec estas substâncias danificam os componentes plásticos. Ferm Ferm...
4. Carta vetrata a togliere la maggior parte del materiale, mentre la carta benzint, alkoholt, ammóniát, stb. Az ilyen jellegű 5. Piastra di levigatura vetrata a grana fine (grana 120) viene usata per le finiture. vegyszerek tönkretehetik a műanyag alkatrészeket. Ferm Ferm...
A durva csiszolópapír (50-es szemcsenagyságú) 3. Szellőzőnyílások Eliminate polvere e sporco dalle aperture di rendszerint lecsiszolja az anyag nagy részét, a finom 4. Csiszolópapír ventilazione. csiszolópapír (120-as szemcsenagyságú) pedig az 5. Csiszolótalp utósimításra szolgál. Ferm Ferm...
Hvis en fejl skulle opstå pga. slid, kontakt da venligst os på stora delar av materialet och fint sandpapper nedenstående adresse på garantibeviset. (kornstorlek 120) används som avslutning. En tegning over reservedele, der kan fås, er inkluderet sidst i denne brugsanvisning. Ferm Ferm...
Det kan skada plastdelarna. 2. Håndtag UDSKIFTNING AF SLIBESÅLEN 3. Ventilationsåbning Sålen skal udskiftes når velcroen er slidt ned. SMÖRJNING 4. Sandpapir Maskinen behöver inte smörjas. 5. Sandingssål Før udskiftning af slibesålen, skal du afbryde strømtilførslen til slibemaskinen. Ferm Ferm...
Hvis det oppstår enn feil fordi en del er slitt, skal du ta 3. Tuuletusaukot kontakt med serviceadressen på garantikortet. 4. Hiomapaperi HIOMAPOHJALEVYN VAIHTAMINEN Du finner en tegning av tilgjengelige reservedeler bak i 4. Hiomapohjalevy Hiomapohjalevy on vaihdettava, kun kiinnitysteippi on denne bruksanvisningen. kulunut. Ferm Ferm...
3. Ventilasjonshull finsliping. Jos vika aiheutuu osan kulumisesta, ota yhteys 4. Sandpapir takuukortissa mainittuun huoltopisteeseen. 5. Slipesåle SKIFTE UT SLIPESÅLEN Näiden käyttöohjeiden lopussa on piirros, jossa Sålen må skiftes ut når borrelåsen er utslitt. kuvataan saatavana olevat varaosat. Ferm Ferm...