Setting-up
'TIRES
Tires have a great influence on the performance of the car, and are normally the first components tuned. Select the right tires for the track you are racing on.
Settings can be made by choosing different inner sponges or tire inserts (soft, medium and hard).
'REIFEN
Die Reifen haben einen großen Einfluß auf die Leistung des Wagens und werden meist als erstes "getunt". Wählen Sie die richtigen Reifen für den Untergrund,
auf dem Sie fahren wollen. Einstellungen
'PNEUS
Ils influent considérablement
d'évolution.
Des ajustages
sont possibles
•GROUND
CLEARANCE
AND REBOUND
Ground clearance
and/or rebound
stroke has a great effect on stability
braking. Ground clearance can be adjusted by altering damper spring tension and stiffness. Rebound stroke
can be adjusted
by rotating
3xIOmm screw on suspension
'BODENFREIHEIT
UND AUSFEDERUNGSHUB
Die Bodenfreiheit und der Ausfederungshub
beim Beschleunigen
und Bremsen
haben. Die Bodenfreiheit
Ausfederungshub
kann mit der 3xI Omm Schraube auf dem Querlenker eingestellt werden.
'LA
GARDE AU SOL ET LE REBOND
La garde au sol et/ou le rebond ont une incidence importante sur la stabilité en virage, accélération et frein-
age. L'ajustement de Ia garde au sol s'effectue par Ie ressort hélicoidal. Le rebond se regle au moyen de Ia
vis 3xIOmm sur Ie bras de suspension.
•
Y—TO
F)
OTOE-IN
AND TOE-OUT
Adjusting
the car to toe-in a little, by pointing the wheels inwards, provides the car with good straight running
and moderate steering. Toe-out, which points the wheels outwards, gives sharp steering response. Begin
with
a little toe-out
and work
from
there.
'VORSPUR
UND NACHSPUR
Geringfügige Einstellung der Räder nach innen sorgt für guten Geradeauslauf und gemäßigte Lenkeigen-
schaften.
Bei der Nachspur (Räder zeigen leicht nach außen) zeigt sich eine scharfe und harte Lenkung. Seien
Sie voersichtig,
nicht zu übertreiben,
fangen Sie mit leichter Nachspur an, und orientieren
'PINCEMENT
ET OUVERTURE
On optera pour un léger pincement
(orientation
ment en ligne droite sans trop altérer celui en virage ou une ouverture
qui génöre une réponse
rapide et précise
des angles trop importants.
Commencer
'CAMBER
ANGLE
While taking the corners,
the car is forced
wards, causing
instability. The area of contact
tire is determined
by the camber
angle, and therefore
the traction of the tires can be made greater or lesser
by adjustment
of camber
angle. To increase traction
during
comering,
adjust
camber
angle to negative,
and to reduce traction,
adjust to positive camber.
OKRÜMMUNGSWINKEL
Bei Durchfahren
von Kurven Wird das Fahrzeug
Außen
gezwungen,
was
Instabilität
Kontaktfläche
jeden
Reifens
Wird vom Krümmung-
swinkel bestimmt,
und so kann die Bodenhaftung
Reifen durch
die Veränderung
des Krümmungswin-
kels erhöht Oder verringert
werden. Urn die Bodenhaf-
tung in Kurven zu erhöhen,
verringern
mungswinkel,
und vergrößem
Sie den Winkel für
weniger
Haftung.
'ANGLE
DE CARROSSAGE
En virage,
la voiture
a tendance
s'échapper
I'extérieur
causant
une instabilité.
La surface
tact de chaque
pneu est déterminée
carrossage.
En conséquence,
la traction
peut étre augmentée
ou diminuée
en faisant
I'angle de carrossage. Pour accroitre
virage, opter pour une valeur negative et vice versa.
(AIL'
/ Adjusting drive belt tension / Einstellung der Spannung des Antriebsriemens / Réglage de la tension de la courroie
drive belt is loose, tighten
by turning
sides, changing
position
as shown
in illustration.
efficiency
and may damage
motor or car.
*Falls
der Antriebsriemen
locker
ist, durch
Exzenter (1510 Lager-Halter)
nach Möglichkeit
Betrag gemäß Abbildung
nachspannen.
la courroie
se détend,
la retendre
roulement
1510) comme
montré
sur "illustration.
réduit le rendement
et peut endommager
'Record
various running conditions and settings on the separate setting sheet.
OHalten Sie die verschiedenen Fahrbedingungen und Einstellungen auf beiliegendem EinsteII-BIatt fest.
• Noter Ies conditions de course et Ies réglages dans Ie feuillet de réglage séparé.
können auch durch Wahl unterschiedlicher
sur Ie comportement
de Ia voiture. Ce sont les premiers éléments å considérer. Sélectionner des pneus adaptés å Ia piste
avec différents
types de garnitures
STROKE
during comering,
arms.
kann großen Einfluss auf die Fahrsicherheit in Kurven, sowie
lässt sich an der Schraubenfeder
des roues vers l'interieur)
qui assure un meilleur comporte-
(orientation
en courbe. Dans l'une ou l'autre des alternatives,
le réglage par un léger ouverture
et corriger
to go out-
on each
nach
verursacht.
Die
der
Sie den Krüm-
vers
de con-
par I'angle de
des pneus
varier
Ia traction en
*Adjust arm length by rotating adjuster.
of A2 joint (1510 bearing
holder) on both
Over-tightening
belt will reduce
Verändern
der Stellung
der A2
auf beiden
Seiten um den gleichen
changeant
la position
de A2 (support
Une surtension
de la courroie
le moteur ou Ia voiture.
Schaumgummi-Reifeneinlagen
(weich, mittel und hart) vorgenommen
mousse
ou inserts (souples , medium et durs).
acceleration,
and
einstellen.
Der
Sie sich vor dort aus.
des roues vers l'extérieur)
ne pas atteindre
par étapes.
Negative
Positive
O
de
18
werden.
BB5
Toe-in
C
O
Toe-out
c
o
camber
camber
O
RCC TA05 ver." Chassis (11050858)