Herunterladen Diese Seite drucken
baltur TBML 50 ME Bedienungsanleitung
baltur TBML 50 ME Bedienungsanleitung

baltur TBML 50 ME Bedienungsanleitung

Zweistoffbrenner gas / gasöl mit elektronischer modulation mit steuergerät bt 340

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 123
UK
Manual user instructions.
TR
Kullanım talimatları kılavuzu.
ELECTRONIC MODULATING DUAL FUEL GAS/DIESEL
BURNERS WITh BT 340 EqUIpMENT
К О М Б И Н И Р О В А Н Н А Я Г О Р Е Л К А Г А З / Д И З Е Л Ь
С ЭЛЕКТРОННЫМ МОДУЛИРУЮЩИМ РЕГУЛИРОВАНИЕМ
С БЛОКОМ УПРАВЛЕНИЯ ВТ 340
带有BT 340型装置的电子比调型油/气混合两用燃烧器
ZWEISTOFFBRENNER GAS / GASÖL MIT ELEKTRONISChER
MODULATION MIT STEUERGERäT BT 340
ELEKTRONİK MODÜLASYONLU GAZ / DİZEL KARMA
BRÜLÖRLER BT 340 CİhAZLI
РУС
Быстрое руководство для
пользования
TBML 50 ME
ORIGINAL INSTRUCTIONS (IT)
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
(ПЕРЕВОД С ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА)
正版说明书。 (IT)
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG IN IT
ORİJİNAL TALİMATLAR (IT)
中文
使用说明
DE
Bedienungsanleitung
0006160034_201307

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für baltur TBML 50 ME

  • Seite 1 使用说明 пользования Bedienungsanleitung TBML 50 ME ELECTRONIC MODULATING DUAL FUEL GAS/DIESEL BURNERS WITh BT 340 EqUIpMENT К О М Б И Н И Р О В А Н Н А Я Г О Р Е Л К А Г А З / Д И З Е Л Ь...
  • Seite 3 • Before using the burner for the first time please carefully read the chapter “WARNINGS NOTES FOR ThE USER: hOW TO USE ThE BURNER SAFELY” in this instruction manual, which is an integral and essential part of the product. • Carefully read the instructions before starting or maintaining the burner.
  • Seite 4 TEChNICAL DATA ......................................... 5 BURNER CONNECTION TO ThE BOILER .................................. 8 GAS SUppLY LINE ........................................9 DIESEL OIL SUppLY LINE ......................................10 DETAILS OF SUNTEC pUMp ...................................... 12 ELECTRICAL CONNECTIONS ..................................... 13 DESCRIpTION OF OpERATION WITh LIqUID FUEL ..............................14 FIRST FILLING Up OF pIpELINES ....................................
  • Seite 5 In such case get in touch with only qualifi ed technicians. Any c) Carry out a check on combustion to ensure the production of no- product repairs must only be carried out by BALTUR authorised assi- xious or polluting unburnt gases does not exceed limits permitted stance centres using only original spare parts.
  • Seite 6 WARNING NOTES FOR THE USER HOW TO USE THE BURNER SAFELY Special warning notes when using gas eLeCTriCaL sUPPLY • have qualifi ed technicians check the following: • The equipment is electrically safe only when it is correctly connected to an effi cient ground connection carried out in accordance with current safety a) that the feed line and the train comply with current law and regulations.
  • Seite 7 TECHNICAL DATA TBML 50 ME THERMAL CAPACITY < 80 mg/kWh (Class III according to EN 676) NOx EMMISION Two-stage progressive / modulating burner OPERATION THERMAL CAPACITY < 185 mg/kWh (Class II according to EN 267) NOx EMMISION 5.5 cst/20° C - 1.5° E / 20° C MAXIMUM FUEL vISCOSITY Two-stage OPERATION 26 kv - 48 mA - 230 v/ 50 Hz IGNITION TRANSFORMER 0,65 - 2800 r.p.m. FAN MOTOR ABSORBED ELECTRICAL POWER* LINE FUSE A / 400 v 3N ~ 400 v ±10%- 50Hz vOLTAGE IP 40 PROTECTION RATING Uv PHOTOCELL FLAME DETECTOR NOISE** WEIGHT *) Total absorption at start with ignition transformer on. **) Noise levels measured in the laboratory of the manufacturer, with burner running on test boiler, at maximum nominal thermal output. TBML 50 ME BURNER/BOILER FIXING FLANGE INSULATING SEAL No. 4 M 12...
  • Seite 8 11) Pump 12) Electrical panel 13) Motor E – Ø Ø 160 1020 170 152 260 225 300 M12 160 TBML 50 ME ELECTRICAL BOX COMPONENTS • 10) Equipment • 12) Ignition transformer • 13) Motor contactor • 14) Thermal Relay •...
  • Seite 9 GUIDE supplied along with the burner for further details about the equipment operations). OPeraTing range TBmL 50 me The operating ranges are obtained from test boilers corresponding Thermal power of methane gas to Standard EN 267 and are indicative of the combination Thermal power of diesel fuel burner-boiler.
  • Seite 10 BURNER CONNECTION TO THE BOILER assemBLing THe HeaD UniT - position the insulating gasket 3 on the sleeve, inserting rope 2 between flange and gasket. - loosen screws “6”, adjust the position of the connection flange “5” so that the combustion head penetrates the furnace up to the length recommended by the generator manufacturer.
  • Seite 11 GAS SUPPLY LINE The basic diagram of the gas supply line is shown in the figure below. The gas train is certified in accordance with EN 676 Standard and is supplied separately from the burner. a manual shut-off valve and an anti-vibration joint must be installed upstream of the gas valve, as shown in the diagram.
  • Seite 12 Maximum suction and return pressure = 1 bar. HYDraULiC CirCUiT sCHemaTiC Diagram SUCTION RETURN Foot valve Air regulation servomotor flame nozzle flame nozzle Normally closed safety valve pressure loss in hydraulic circuit pump (12 bar) TBML 50 ME 1 bar Normally closed valve 10 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 13 PiPe siZing Diagrams TBmL 50 me graViTY sUPPLY sYsTem Tank Suction pipe Feeding pipe Burner return pipe Wire-net filter Automatic fuel interception device at burner shut pump Non-return valve Degassifier h metres L. Total Metres Ø i. 14 mm. pUMp AXIS...
  • Seite 14 DETAILS OF SUNTEC PUMP an 47 - 57 - 67 - 77 - 97 pRESSURE GAUGE CONNECTOR AND AIR VENT (1/8” G) The pump is preset at a 12 bar pressure. pRESSURE ADJUSTING SCREW 3.1. REMOVE ThE NUT TO hAVE ACCESS TO ThE pRESSURE ADJUSTING SCREW (AN..
  • Seite 15 ELECTRICAL CONNECTIONS The three-phase power supply line must have a switch with fuses. The regulations further require a switch on the burner’s power supply line, outside the boiler room and in an easily accessed position. For the electrical connections (line and thermostats), follow the wiring diagram enclosed.
  • Seite 16 DESCRIPTION OF OPERATION the thermostat, etc.) during the pre-wash stage, the programmer returns to its starting position and will automatically repeat the whole WITH LIQUID FUEL of the burner ignition sequence. The selection of the nozzles in function of the desired total It is not advisable to oversize the burner with respect to the boiler flow rate (2 nozzles in operation) must be made accounting for heating and hot water production purposes as the burner may...
  • Seite 17 FIRST FILLING UP OF PIPELINES STARTING UP AND REGULATION After making sure that the protective plastic caps inside the pump Before starting up the burner make sure that: fittings have been removed, proceed as follows: • the right type of fuel has been selected. •...
  • Seite 18 DESCRIPTION OF TWO-STAGE decreasing rotation. This causes the air/gas supply control system to balance the amount of heat supplied to the boiler with the amount PROGRESSIVE OPERATION it gives off during use. If a flame does not appear within three seconds from the opening Blown air burners with electronic modulation may be used on of the gas valves, the control equipment will lockout (shutting down hearths under strong pressure or in a vacuum, according to the...
  • Seite 19 METHANE LIGHTING AND REGULATION • With the switch (1) on the mimic panel switched to “O” and the main switch turned on, manually close the remote control switch and check that the motor revolves in the correct direction. If • The air contained in the piping must be bled out, with due necessary, exchange the position of the two cables in the line precautions and with doors and windows open.
  • Seite 20 • The pressure switches for checking gas pressure (minimum and maximum) prevent the burner from operating when gas pressure is between the expected values. The specific function of the pressure control switches clearly reveals that the pressure switch for controlling minimum pressure must use the contact which is closed when the pressure switch detects a pressure value above the value it is set to;...
  • Seite 21 1. BUrner Power kW 65 ÷ 66 260 ÷ 350 TBML 50 ME 70 ÷ 71 350 ÷ 430 78 ÷ 79 430 ÷ 500 The above adjustments are indicative only; position the air adjustment ring according to the characteristics of the combustion chamber.
  • Seite 22 eLeCTrODe / iOnisaTiOn PrOBe aDJUsTmenT Diagram 1- Diffuser 2- Internal diffuser TBmL 50 mC 1 ÷ 2 3 ÷ 4 3 ÷ 4 4 ÷ 5 3- Flame disk 4- Ignition electrodes After installing the nozzles, check the correct position of the 5- Nozzles electrodes and disk according to the following measurements 6- Nozzle holder...
  • Seite 23 MAINTENANCE fig.1 TBML 50 ME Analyse combustion gases and check that the emission values are correct at least once a year, in compliance with current law. periodically replace the diesel fuel filter when it is dirty. Check that all components of the combustion head are in good condition, have not been deformed by high temperatures and contain no impurities or deposits from the installation environment or from poor combustion;...
  • Seite 24 HOW TO FIND THE CAUSES OF IMPROPER WORKING AND HOW TO RECTIFY THEM TYPe Of irregULariTY POssiBLe CaUse sOLUTiOn 1) Thermostats (boiler/room) or pressure 1) Increase their value or wait until they The burner does not start. switches open activate due to natural reduction of the tem- (the appliance does not perform the 2) photoresistant-cell in short circuit perature or pressure...
  • Seite 25 TrOUBLesHOOTing TYPe Of irregULariTY POssiBLe CaUse sOLUTiOn 1) photoresistance severed or fouled with 1) Clean or replace it The burner goes to lock-out with the smoke 2) Check all the smoke ducts in the boiler flame on (red lamp on). The trouble is in 2) Insufficient draught and in the chimney the flame control device.
  • Seite 26 nOZZLe fLOW-raTe TaBLe Pump pressure nozzle nozzle g.P.H. nozzle output flow-rate g.P.H. 0.40 1.27 1.36 1.44 1.52 1.59 1.67 1.73 1.80 1.86 1.92 1.98 2.04 2.10 2.15 2.20 0.40 0.50 1.59 1.70 1.80 1.90 1.99 2.08 2.17 2.25 2.33 2.40 2.48 2.55 2.62...
  • Seite 27 WIRING DIAGRAM 25 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 28 26 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 29 27 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 30 28 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 31 29 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 32 DIN / IEC EqUIpMENT GNYE GREEN/YELLOW EqUIpMENT FOR TWO FUELS BLUE UV phOTOCELL BROWN ThERMAL CUTOUT BLACK FUSES BLACK CONNECTOR WITh OVERpRINT EN A1 CONTROL BOX B1 EXTERNAL ShUT-DOWN WARNING LIGhT FAN MOTOR ShUT-DOWN WARNING LIGhT pUMp MOTOR CONTACTOR FAN MOTOR ELECTRONIC REGULATOR AIR pRESSURE SWITCh MINIMUM pRESSURE SWITCh...
  • Seite 33 • Brülörü kullanmaya başlamadan önce, ürünün bütünleyici ve gerekli parçasını oluşturan brülör ile birlikte verilen bu talimatlar kılavuzu içinde yer alan “BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICI İÇİN UYARILAR” bölümünü dikkatle okuyunuz. • brülörü kullanmaya başlamadan ve herhangi bir bakım işlemi yapmadan önce, talimatları dikkatle okuyun. • Brülör ve tesisat üzerindeki işlemler yalnızca vasıflı personel tarafından yapılmalıdır. • İşlem yapmadan önce tesisatın elektrik bağlantısı kesilmelidir. İşlemler doğru yapılmadığı takdirde, tehlikeli kazalarla karşılaşabilirsiniz. Uygunluk Beyanı CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) Aşağıdaki serilerdeki sıvı, gaz ve karışık, evsel ve endüstriyel yakıtlarla hava üflemeli brülörlerimizin: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…;...
  • Seite 34 TEKNİK ÖZELLİKLER ........................................5 BRÜLÖRÜN KAZANA TATBİK EDİLMESİ ..................................8 GAZ BESLEME HATTI ........................................9 DİZEL BESLEME HATTI ........................................10 SUNTEC POMPA ÖZELLİKLERİ ....................................12 ELEKTRİK BAĞLANTISI ........................................13 SIVI YAKITLA ÇALIŞMA ........................................14 BORULARI DOLDURMADAN ÖNCE ....................................15 ATEŞLEME VE REGÜLASYON ...................................... 15 İKİ İLERLEMELİ FAZLI İŞLEYİŞİN TANIMI ..................................16 METAN GAZI ATEŞLEME VE AYAR ....................................17 YANMA KAFASI ÜZERİNDE HAVA REGÜLASYONU ..............................19 BAKIM ............................................. 21 İŞLEYİŞTEKİ ARIZA NEDENLERİNİN DOĞRULANMASI VE GİDERİLMESİ İÇİN TALİMATLAR ..................
  • Seite 35 • Eğer sistemde hata varsa veya cihazınız düzgün çalışmıyorsa, cihazınızı d) Emniyet cihazlarının ve ayar cihazlarının düzgün çalıştığının kontrolünün kapatın, tamir etmeye çalışmayın veya malzemeye müdahale etmeyin. yapılması. Böyle durumlarda sadece yetkili servis ile irtibata geçiniz. Her hangi bir malzeme tamiri orijinal yedek malzemeler kullanılarak Baltur yetkili e) Yanma ürünleri tahliye edildiği kanalın durumunun kontrol edilmesi. servisleri tarafından yapılmalıdır. Yukarıdaki durumlardaki hatalı f) Ayar işlemleri yapıldıktan sonra ayar cihazlarının mekanik emniyet eylemler malzemenin güvenirliliğini tehlikeye atacaktır. Donanımın kilitlemelerinin yapılması, doğru ve verimli çalışmasını sağlamak için yetkili servisler tarafından g) Brülör kullanma ve bakım kılavuzunun kazan dairesinde olduğunun kullanma talimatlarına uygun şekilde periyodik bakımlarının yapılması...
  • Seite 36  BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICIYA UYARI NOTLARI ELEKTRİK BAĞLANTISI Gaz kullanıldığında özel uyarı notları • Ekipmanlar sadece yürürlükteki elektrik emniyet mevzuatına göre • Yetkili teknik servise aşağıdaki kontrolleri yaptırtın: uygun topraklama hattına düzgün olarak bağlandığı takdirde elektriksel a) besleme hattının ve gaz yollarının yürürlükteki kanunlara ve olarak güvenlidir. Bu lüzumlu emniyet gereklerinin yerine getirildiğinin düzenlemelere uygunluğunun kontrol edilmesi, kontrol edilmesi gereklidir. Yapıldığından şüphede iseniz, kalifi ye bir b) bütün gaz bağlantılarının sızdırmaz olduğunun kontrolu.
  • Seite 37 TEKNİK ÖZELLİKLER TBML 50 ME MAKS TERMİK KAPASİTE MİN < 80 mg/kWs (EN 676’ya göre Sınıf III) NOx EMİSYONLARI İki aşamalı progresif / modülasyonlu ÇALIŞMASI MAKS TERMİK KAPASİTE MİN < 185 mg/kWs (EN 267’ya göre Sınıf II) NOx EMİSYONLARI 5,5 cst/20° C - 1,5° E / 20° C YAKITIN MAKSİMUM vİSKOZİTESİ...
  • Seite 38 11) Pompa 12) Elektrik tablosu 13) Motor maks Ø Ø maks 160 1020 170 152 260 225 300 M12 160 TBML 50 ME ELEKTRİK PANOSUNUN BİLEŞENLERİ • 10) Ekipman • 12) Ateşleme transformatörü • 13) Motor kontaktörü • 14) Isıl röle •...
  • Seite 39 • Avrupa Standardı EN676’ye uygun valf sızdırmazlık kontrolü fonksiyonları (cihazın çalışması hakkında ayrıntılı bilgi için, brülörle birlikte verilen KILAVUZDA yer alan çalıştırma talimatlarını dikkatlice okuyunuz). ÇaliŞMa araliĞi TBMl 50 Me Çalışma aralıkları EN 267 standardına uygun test kazanlarında, Metan ısı kapasitesi brülör-kazan bileşimleri için elde edilmiştir. Brülörün düzgün Dizel ısı kapasitesi çalışması için yanma odacığının boyutları yürürlükteki yönetmeliğe uygun olmalıdır; aksi taktirde, üretici firmalara danışılmalıdır.
  • Seite 40 BRÜLÖRÜN KAZANA TATBİK EDİLMESİ BaŞlik grUBUNUN MONTaJi - Flanş ile contanın arasına kordonu 2 yerleştirerek, izolasyon contasını 3 küçük borunun üzerine konumlayın. - “6” numaralı vidaları gevşetin, kavrama flanşının “5” konumu- nu, yanma kafası kazan ocağına jeneratör üreticisi tarafından önerilen miktarda girecek şekilde ayarlayın.. - Brülörü 4 kazana 1 kelepçeler, rondelalar ve aksesuar grubun- daki ilgili somunlarla monte edin. Brülör plakası ile kazan kapağının içindeki yanmaz kaplama arasındaki alanı uygun bir malzemeyle tamamen yalıtın. gaZ gİrİŞ DÜZeNeĞİNİN MONTaJi Yandaki çizimde gösterildiği gibi, valf rampası için iki farklı montaj çözümü 8, 8a mevcuttur. Mevcut kazana ve gaz borularının geliş konumuna göre en akılcı yeri seçin. 8 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 41 GAZ BESLEME HATTI Gaz besleme hattının ana şeması, aşağıdaki şekilde aktarılmaktadır. Gaz rampası, EN 676 yönetmeliğine göre onaylanır ve brülörden ayrı olarak tedarik edilir. Şemada belirtilene göre yerleştirilen, manüel bir kesme valfini ve anti-titreşimli bir contayı, gaz valfinin üstüne, monte etmek gerekir. gaZ BrÜlÖrÜNÜN aNa ŞeMaSi MONTÖR TARAFINDAN AYARLAMA ÜRETİCİ TARAFINDAN SAĞLANAN GAZ RAMPASI 1) Manuel kesme valfi 9) Hava regülasyon servomotoru 2) Anti-titreşim contası 10) Hava regülasyon kapağı 3) Gaz filtresi 11) Hava presostatı 4) Gaz basıncı minimum presostatı...
  • Seite 42 DİZEL BESLEME HATTI yeDek POMPa Bazı durumlarda (aşırı mesafe veya seviye farkı durumunda) Aşağıdaki açıklamalarda yalnızca cihazın doğru çalışması için tesisata yedek pompayla bir “döngü” besleme devresi ekleyerek gerekenler dikkate alınmaktadır. brülör pompasının doğrudan hazneye bağlanmasını önlemek gerekir. Cihazda, haznedeki yağı ilk doldurma için bile doğrudan emebilen Bu durumda yedek pompa brülör çalışmaya başladığında çalıştırılıp bir otomatik emme pompası bulunur. Bu durum, şartlar yerine brülör kapandığında durdurulabilir.
  • Seite 43 TBMl 50 Me BOrUlari BOyUT ŞeMalari yer ÇekİMİyle BeSleMe SİSTeMİ Tank Emme borusu Besleme borusu Brülör dönüş borusu Örgü filtre Brülör durduğunda otomatik yakıt kesici cihaz Pompa Tek yönlü vana Gaz giderici H metre L. Toplam Metre Ø i. 14 mm. POMPA AKSI yakiT kaZaNiNiN TePeSİNDeN BeSleNeN DÜŞMe SİSTeMİ Tank Brülör durduğunda otomatik yakıt kesici cihaz Örgü filtre Tek yönlü vana Pompa 10 Taban vanası Emme borusu Dönüş borusu H metre L. Toplam Metre Ø i. 14 mm.
  • Seite 44 SUNTEC POMPA ÖZELLİKLERİ aN 47 - 57 - 67 - 77 - 97 2 MANOMETRE VE HAVALANDIRMA BAĞLANTISI (1/8” G) Pompa 12 bar basınca ayarlı olarak gelir. 3 BASINÇ AYAR VİDASI 3.1 BASINÇ AYAR VİDASINA ERİŞMEK İÇİN SOMUNU ÇIKARIN (AN..11-14 BAR, AJ..11-16 BAR) 4.1 DAHİLİ BAYPAS YOLUYLA DÖNÜŞ 5 EMME 6 DAĞITIM 7 VOLTMETRE BAĞLANTISI (1/8” G) 12 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 45 ELEKTRİK BAĞLANTISI Üç fazlı güç besleme hattı üzerine sigortalı anahtar konmalıdır. Ayrıca, standartlar uyarınca, brülörün besleme hattında, yerel kazanın dışın- da kolay ulaşılır bir yerde bir anahtar bulunmalıdır. Elektrik bağlantıları (hat ve termostatlar) için, ekteki elektrik şemasına riayet ediniz. Brülö- rün besleme hattına olan bağlantısını gerçekleştirmek için, aşağıdaki gibi işleme devam ediniz: • Dört vidayı (1) (şek. 1) sökerek, saydam pencereyi çıkarmadan kapağı sökün. Bu şekilde brülörün elektrik paneline ulaşabilirsiniz. • Vidaları (2) gevşetin ve kablo bağı plakasını (3) kaldırdıktan sonra, yardımcı güç kaynağı kablosu ve termostatik hat kablosunu delikten geçirin. (şek. 2) Besleme kablolarını (4) uzaktan kumanda anahtarına bağlayınız, toprak kablosunu (5) sabitleyiniz ve ilişkin kablo rakorunu Şekil 2 sıkıştırınız. • Kablo bağı plakasını yeniden yerleştiriniz (şek. Eksantriği (6) plaka (3) iki kablonun üzerine yeterli bir baskı uygulayacak şekilde çevirin ve plakayı sabitleyen vidaları sıkın. Son olarak 7 ve 4 kutuplu iki fişi takın. yardımcı güç kaynağı ve termostatik hat kablolarının kablo yuvaları sırasıyla Φ 9,5÷10 mm ve Φ 8,5÷9 mm’lik kablo için ve elektrik panolarıyla ilgili IP 54 (CEI EN60529 Standardı) koruma seviyesini sağlamak üzere öngörülmüştür.
  • Seite 46 SIVI YAKITLA ÇALIŞMA İstenilen toplam yüke göre (2 meme çalışırken) meme seçimi Su ısıtma ve sıhhi sıcak su üretimi kazanının brülörünün gereğinden yapılırken mazotun 12 bar çalışma basıncına karşılık gelen fazla boyutlandırması önerilmez çünkü bu durumda brülör uzun süre debi değerleri dikkate alınmalıdır. Memeleri birbirinin yerine tek alevle yanarak kazanın istenilenden daha düşük kapasiteyle kullanarak birinci ve ikinci aşama arasındaki oranı geniş bir çalışmasına neden olabilir; bunun sonucu olarak, çok düşük aralık dahilinde değiştirmek mümkündür. sıcaklıkta (gaz yağı için 180° ve mazot için 130°) yakıt için yanma ürünü (duman) çıkarak yanma çıkışında ise neden olabilir. Ayrıca, kazan teknik verilerde belirtilen potansiyellerinin altında çalıştığında, kazanın içinde asit birikerek kazanın çabuk yıpranmasına ve paslanmasına neden olabilir. İki alevli brülör sıcak su üretimi ve ısıtma için kullanılan bir kazana takıldığında, ayarlanan sıcaklığa ulaşıldığında birinci aşamaya geçmeksizin tamamen kapanmak suretiyle iki alevle normal rejimde çalışacak şekilde bağlanmalıdır.
  • Seite 47 BORULARI DOLDURMADAN ÖNCE ATEŞLEME VE REGÜLASYON Pompa bağlantılarındaki plastik tapaların çıkarıldığından emin Ateşlemeden önce aşağıdakilerden emin olunmalıdır: olduktan sonra, aşağıdaki işlemleri yapın: • Doğru yakıt tipinin seçilip seçilmediği. • Brülörün sinoptik panelinde yer alan anahtarı “açık” (1) • Besleme hattı ile termostatların ve presostatların bağlantıları konumuna getirin, (11) numaralı anahtarın “0” konumunda cihazın elektrik şemasına uygun şekilde yapılmış olmalıdır.
  • Seite 48 İKİ İLERLEMELİ FAZLI İŞLEYİŞİN TANIMI Gaz valflerinin açılması ile birlikte 3 saniye içinde alevin görünmemesi halinde, kontrol cihazı “bloke” konumuna geçer (brülörün tamamen durması ve ilişkin hata mesajının ekran üzerinde (3) görünmesi). Elektronik modülasyon ile üflenen havalı brülörler, ilişkin çalışma Cihazı “serbest bırakmak” için, RESET tuşuna (4) yaklaşık olarak eğrilerine göre güçlü basınçta veya basınç azaltımında kazan yarım saniye basmak gerekir. ocakları üzerinde çalışmaya uygundur. Büyük alev stabilitesinde toplam bir güvenliği ve yüksek bir performansı birleştirir. Brülör, iki küçük regülasyon motoru (hava/gaz) vasıtasıyla elektronik modülasyon ile gaz için üflemeli brülörlerin kumandası ve kontrolü için, aralıklı uygulamalı mikro işlemci tarafından kumanda edilen “BT 3xx” model LAMTEC elektronik kam ile donatılmıştır. Otomatik brülör olarak uygulamada valflerin sızdırmazlık kontrolü entegre edilir; “BT 3xx” elektronik kamın işleyişini daha iyi anlamak için, cihaz ile birlikte verilen kılavuzda aktarılan talimatları dikkatlice okuyunuz. Birinciden ikinci aleve geçiş (minimum işleyişten önceden belirlenen maksimum işleyişe) hem yanma havası tedariki olarak hem de gazın besleme şebekesindeki basıncın stabilitesi için kaydadeğer avantaja sahip yakıt ikmali olarak kademeli şekilde gerçekleştiğinden, iki ilerleme fazlı işleyiş denir. Ateşleme, açık havada, Normlar tarafından düzenlendiği gibi, yanma odacığının ön havalandırmasından önce olur, bunun süresi yaklaşık 30 saniyedir. Eğer hava presostatı...
  • Seite 49 METAN GAZI ATEŞLEME VE AYAR • Gaz manostatı üzerinde sağlanan basınç alımına uygun skalaya sahip bir manometre tatbik ediniz (eğer öngörülen basınç seviyesi bunu sağlar ise, su sütunlu bir araç kullanılabilir, düşük • Boru hattındaki mevcut havanın uygun tedbirler alınarak ve basınçlar için iğneli araçlar kullanmayınız). percereler açık haldeboşaltılması gerekmektedir. Brülöre yakın boru hattı üzerindeki rakoru açınız ve daha sonra, gaz kesme • Sinoptik panelin anahtarı (1) “O” pozisyonunda ve ana şalter musluğunu/musluklarını biraz açınız. Gaz kokusu algılanana devrede iken, uzaktan kumanda anahtarını manüel olarak kadar bekleyiniz ve musluğu kapatınız. Mekanda mevcut olan kapatıp, motorun doğru yönde döndüğünü kontrol ediniz.
  • Seite 50 • Gaz basıncı (minimum ve maksimum) kontrol presostatları, gaz basıncı öngörülen değerlere ulaştığında brülörün çalışmasını engellemek üzere tasarlanmıştır. Presostatların spesifik çalışma biçimleri nedeniyle, minimum basınç kontrol presostatının ayarlanan basınçtan daha yüksek bir basınç algıladığında kapalı olan kontağı, maksimum basınç kontrol termostatının ise ayarlanan değerden daha düşük bir basınç algıladığında kapalı olan kontağı kullanacağı açıktır. Bu nedenle, maksimum ve minimum presostatları, brülör değişik zamanlardaki farklı basınç değerlerine göre kontrol ve test edilerek ayarlanmalıdır.
  • Seite 51 YANMA KAFASI ÜZERİNDE kaFa ayar ŞeMaSi HAVA REGÜLASYONU Yanma kafasında, disk ve kafa arasındaki hava geçişini açan veya kapatan bir regülasyon düzeneği bulunur. Bu sayede geçiş kapatıldığında, düşük yük altında da disk yönünde yüksek bir basınç elde edilebilir. Yüksek hava hızı ve türbülansı havanın yakıta daha hızlı nüfuz etmesini ve dolayısıyla optimal alev karışımı ve kararlılığı sağlar. Alev patlamalarının önüne geçmek için disk yönünde yüksek basınç elde etmek zorunlu olabilir. Bu durum özellikle basınçlı bir ocak ve/veya termik yük altında çalışan brülörler için zorunludur. Yukarıda açıklandığı üzere yakma kafasında havayı kesen cihaz daima diskin arkasından çok yüksek hava basıncı değeri elde edecek şekilde konumlandırılmalıdır. Kafadaki hava akışının, brülör fanının emme akışını düzenleyen kapağın hassas bir şekilde açılmasını sağlayacak şekilde ayarlanması önerilir; bu koşulun brülör istenen dağıtımda çalıştığında sağlanması gerektiği açıktır. Pratikte,...
  • Seite 52 DİSk/elekTrİk ayar ŞeMaSi 1- Diffüzör TBMl 50 MC 1 ÷ 2 3 ÷ 4 3 ÷ 4 4 ÷ 5 2- İç diffüzör 3- Alev diski Memeleri monte ettikten sonra, elektrot ve disklerin yerlerini kontrol 4- Ateşleme elektrotları ederek, mm cinsinden ifade edilen yüksekliklere uygun olduğundan 5- Memeler emin olun. 6- Meme kapak plakası Kafaya yapılan her müdahaleden sonra yükseklikleri kontrol etmek doğru olacaktır. ÖNERİLEN MEMELER: MONARCH tip 30° HV° 20 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 53 BAKIM şkl-1 TBML 50 ME Emisyonlarda belirtildiği gibi egzoz gazlarının analizini yılda en az bir kere yasal gereksinimlere göre yerine getirin. Dizel yakıtın filtresini kirlendiğinde düzenli olarak değiştirin. Yanma kafasının tüm bileşenlerinin iyi durumda olduğundan, sıcak nedeniyle deforme olmadığından ve kurulum ortamından veya kötü yanmadan kaynaklanan kir veya atık içermediğinden emin olun, elektrotların etkinliğini kontrol edin. Yanma kafasının temizlenmesi gerekiyorsa bileşenlerini aşağıda belirtilen prosedürü izleyerek sökün: • Fotoseli ve hava presostatının borusunu brülörün üst kapağından ayırın. • Dizel yakıt borusunu 1 ilgili rakordan ayırın (damlamaya karşı dikkatli olun). • Vidaları 2 (no. 5) sökün ve kapağı 3 çıkarın (şek. 1). • Somunu 4 gevşettikten sonra, tespit vidasını 5 karıştırma grubundan çıkarın (şek. 1) • Vidayı 6 ve brülör spiralinin dış kısmındaki ilgili rondelayı çıkarın şek.2 (şek. 2)
  • Seite 54 İŞLEYİŞTEKİ ARIZA NEDENLERİNİN DOĞRULANMASI VE GİDERİLMESİ İÇİN TALİMATLAR SOrUN OlaSi NeDeNİ ÇÖZÜMÜ 1) Termostat (kazan veya ortam) veya preso- 1) Değerleri arttırın veya sıcaklığın veya Brülör başlamıyor. stat açık basıncın doğal şekilde düşmesi için (ekipman, ateşleme programını 2) Foto-rezistansta kısa devre kapanmasını bekleyin gerçekleştirmiyor) 3) Ana şalter açık olduğu için akım yok veya 2) Değiştirin maksimum akım anahtarı açın veya hatta 3) Anahtarları kapatın veya akımın gelmesini elektrik yok bekleyin 4) Termostat boruları şemaya göre 4) Bağlantıları ve termostatları kontrol edin bağlanmamış veya termostat açık kalmış 5) Değiştirin 5) Cihazın içinde arıza var 1) Püskürtme basıncı çok düşük 1) Öngörülen değerleri geri yükleyin alev düzgün değil ve kıvılcımlar var. 2) Yanma havası fazla 2) Yanma havasını azaltın 3) Meme kirlendiği veya yıprandığı için yeterli...
  • Seite 55 BrÜlÖr ÇaliŞMaSi SiraSiNDakİ DÜZeNSİZlİklerİN NeDeNlerİNİ DeĞerleNDİrİlMe TalİMaTlari Ve ÇÖZÜMlerİ SOrUN OlaSi NeDeNİ ÇÖZÜMÜ 1) Foto-rezistans bozuk veya duman kirli 1) Temizleyin veya değiştirin Cihaz alevle kapanıyor (kırmızı ışık 2) Çekiş yetersiz 2) Kazan ve yanma bölmesindeki tüm du- yanıyor), alev kontrolünde sorun var. 3) Cihazın alev sensörü devresi çalışmıyor man geçişlerini kontrol edin 4) Disk veya ağız kirlenmiş 3) Cihazı değiştirin 4) Temizleyin 1) Ateşleme devresi kapanmış. 1) Tüm devreyi kontrol edin Cihaz alev olup olmadığını kontrol et- 2) Ateşleme transformatörünün kabloları...
  • Seite 56 MeMe kaPaSİTe TaBlOSU Pompa basıncı Meme Meme g.P.h. Meme çıkış kapasitesi g.P.h. 0,40 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 0,40 0,50 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33 2,40 2,48 2,55 2,62...
  • Seite 57 ELEKTRİK ŞEMASI 25 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 58 26 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 59 27 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 60 28 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 61 29 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 62 DIN / IEC CİHAZ GNYE YEŞİL/SARI İKİ YAKIT İÇİN EKİPMAN UV FOTOSELİ KAHVERENGİ TERMİK RÖLE SİYAH SİGORTALAR CONNETTORE NERO CON SOVRASTAMPA HARİCİ BLOKAJ UYARI LAMBASI MOTOR FANI BLOKAJ UYARI LAMBASI FAN MOTORU KONTAKTÖRÜ FAN MOTORU ELEKTRONİK REGÜLATÖR HAVA PRESOSTATI MİNİMUM BASINÇ AÇMA/KAPAMA ANAHTARI AÇMA DÜĞMESİ YAKIT SEÇME DÜĞMESİ AÇMA / KAPAMA ANA ŞALTER ATEŞLEME TRANSFORMATÖRÜ TERMOSTAT KAZANI GÜVENLİK TERMOSTATI BRÜLÖR GİRİŞLERİ 1. AŞAMA SELENOİD VALFİ ELEKTRİKLİ VANA 2° KADEME DİZEL YAKIT / GAZ SERVOMOTORU gaZ raMPaSi HAVA SERVOMOTORU ELEKTRİKLİ KAVRAMA DÜZENİ ANA GAZ ELEKTROVALFİ GAZ EMNİYET ELEKTROVALFİ EMNİYET ELEKTROVALFİ PÜSkÜrTMe grUBU 30 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 63 • Перед началом эксплуатации горелки внимательно ознакомьтесь с содержанием данной брошюры “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ”, которая входит в комплект инструкции, и, которая является неотъемлемой и основной частью изделия. • Перед пуском горелки или выполнением техобслуживания необходимо внимательно прочитать инструкции. • Работы на горелке и в системе должны выполняться квалифицированными работниками. • Перед осуществлением любых работ электрическое питание необходимо выключить. • Работы, выполненные неправильным образом, могут привести к опасным авариям. • Срок службы горелок, изготовленных нашей Фирмой, составляет не менее 10 лет, при соблюдении нормальных рабочих условий, и при проведении регулярного после-продажного обслуживания. Декларация о соответствии CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Бонн (Германия) Заявляем, что наши дутьевые жидкотопливные, газовые и комбинированные горелки...
  • Seite 64 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................................5 КРЕПЛЕНИЕ ГОРЕЛКИ К КОТЛУ ....................................8 ЛИНИЯ ПОДАЧИ ГАЗА ........................................ 9 ЛИНИЯ ПОДАЧИ ДИЗЕЛЬНОГО ТОПЛИВА ................................10 КОМПОНЕНТЫ НАСОСА SUNTEC ................................... 12 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ ..................................... 13 ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ НА ЖИДКОМ ТОПЛИВЕ ..........................14 ПЕРВОЕ ЗАПОЛНЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ ................................15 РОЗЖИГ...
  • Seite 65 квалифицированному специалисту. Возможный ремонт изделия устройств. должен быть выполнен только в сервисном центре, который - Проверил правильное функционирование трубопровода, получил разрешение от завода "BALTUR", и с использованием выводящего продукты горения. исключительно оригинальных запасных частей. Несоблюдение - По завершению операций по регулировке проверил, что все...
  • Seite 66 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ  ГОРЕЛКИ часть топливоподводящих трубопроводов для того, чтобы удалить ЭЛеКтриЧесКОе питание возможные остатки производства, которые могут нарушить • Электрической безопасности аппарата можно достичь только исправное функционирование горелки. при его правильном соединении с надёжным заземляющим • Перед...
  • Seite 67 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ TBML 50 ME МАКС. кВт ТЕПЛОВАЯ МОЩНОСТЬ МИН. кВт < 80 мг/кВтч (класс III в соответствии с EN 676) ВЫБРОСЫ ОКСИДОВ АЗОТА Двухступенчатый прогрессивный/модуляционный РЕЖИМ РАБОТЫ МАКС. кВт ТЕПЛОВАЯ МОЩНОСТЬ МИН. кВт < 185 мг/кВтч (класс II в соответствии с EN 267) ВЫБРОСЫ...
  • Seite 68 12) Электрическая панель 13) Двигатель мин макс. Ø Ø мин. макс. 160 1020 170 152 260 225 300 M12 160 TBML 50 ME КОМПОНЕНТЫ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЩИТА • 10) Блок управления • 12) Трансформатор розжига • 13) Контактор двигателя • 14) Термореле •...
  • Seite 69 воздуха через электрический шаговый сервопривод с закрытием заслонки при паузе для того, чтобы тепло не рассеивалось в дымоходе. раБОЧиЙ диапаЗОн TBML 50 ME Рабочие диапазоны получены на испытательных котлах, Тепловая мощность - метан выполненных в соответствии с нормативами EN 267. Эти...
  • Seite 70 КРЕПЛЕНИЕ ГОРЕЛКИ К КОТЛУ МОнтаж уЗЛа ГОЛОВКи - Поместите на огневую трубу изоляционную прокладку (3), а между фланцем и прокладкой проложите шнур (2). - Ослабьте винты (6), установите крепёжный фланец (5) в таком положении, чтобы головка горения вошла в топку на длину, рекомендуемую...
  • Seite 71 ЛИНИЯ ПОДАЧИ ГАЗА Принципиальная схема газоподводящей линии дается на рисунке снизу. Газовая рампа, сертифицированная в соответствии с нормативом EN 676, поставляется отдельно от горелки. перед газовым клапаном нужно монтировать ручной отсечной клапан и вибровставку, которые должны размещаться так, как указывается на схеме. принципиаЛьная...
  • Seite 72 принципиаЛьная сХеМа ГидраВЛиЧесКОГО КОнтура ВСАСЫВАЮЩИЙ ТРУБОПРОВОД ОБРАТНЫЙ ТРУБОПРОВОД Донный клапан Серводвигатель регулировки воздуха Форсунка 2-й ступени Форсунка 1-й ступени Клапан безопасности, нормально закрыт Потеря давления гидравлического контура: Насос 12 бар TBML 50 ME 1 бар Клапан, нормально закрыт 10 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 73 сХеМЫ пО пОдБОру труБОпрОВОдОВ TBML 50 ME систеМа пОдаЧи тОпЛиВа саМОтЁКОМ Резервуар Всасывающий трубопровод Подводящий трубопровод Обратный трубопровод Сетчатый фильтр Автоматическое запорное устройство (срабатывает при выключении горелки) Насос Одноходовой клапан Дегазатор H метров L. Общая длина в метрах внут. диам. 14 мм...
  • Seite 74 КОМПОНЕНТЫ НАСОСА SUNTEC AN 47 - 57 - 67 - 77 - 97 ШТУЦЕР ДЛЯ МАНОМЕТРА И ВЫПУСКА ВОЗДУХА (1/8" G) Насос предварительно настраивается на давление 12 бар. ВИНТ РЕГУЛИРОВАНИЯ ДАВЛЕНИЯ 3.1 ВЫНЬТЕ ГАЙКУ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ ДОСТУП К ВИНТУ РЕГУЛИРОВАНИЯ ДАВЛЕНИЯ (AN..11-14 BAR, AJ..11-16 БАР) 4.1 О...
  • Seite 75 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ На трёхфазной или однофазной линии питания должен иметь- ся выключатель с плавкими предохранителями. Кроме того, по нормативам необходимо монтировать на линии питания горелки (с наружной стороны рабочего помещения котла) легко доступный выключатель. Смотрите прилагаемую электросхему при выполне- нии электрических соединений линии и термостатов. Для соеди- нения...
  • Seite 76 ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ в котле доходят до настроенного значения, горелка отключается, так как срабатывает термостат или реле НА ЖИДКОМ ТОПЛИВЕ давления. Как только температура или давление опускаются ниже значения, на которое настроен термостат или реле Не рекомендуется ставить более мощную горелку на давления, горелка...
  • Seite 77 ПЕРВОЕ ЗАПОЛНЕНИЕ РОЗЖИГ И РЕГУЛИРОВКА ТРУБОПРОВОДОВ Перед розжигом проверьте, чтобы: • Был выбран правильный тип топлива. Проконтролировав, что защитные пластмассовые заглушки, • Соединения с линией питания, с термостатами или расположенные внутри соединений насоса, сняты, выполните реле давления были выполнены точно в соответствии с следующее: •...
  • Seite 78 ОПИСАНИЕ ДВУХСТУПЕНЧАТОГО постепенно подачу газа и соответствующий воздух горения до ПРОГРЕССИВНОГО минимального уровня. Если, при минимальной подаче, достигается ограничительный ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ уровень (температуры или давления), на котором урегулировано устройство полной остановки (термостат или прессостат), Горелки с принудительной подачей воздуха подходящие для горелка...
  • Seite 79 ВКЛЮЧЕНИЕ И РЕГУЛИРОВКА • Подсоедините манометр с подходящей шкалой отсчёта к штуцеру для замера давления на газовом прессостате НА МЕТАНЕ (если величина давления позволяет, используйте прибор с колонной ВС, не прибегайте к стрелочным инструментам • необходимо выполнить очистку воздуха внутри если...
  • Seite 80 • Контрольные прессостаты давления газа (минимального и максимального) служат для того, чтобы не позволять работать горелке в тех случаях, когда давление газа не входит в предусмотренные значения. Принимая во внимание специфическую функцию прессостатов, оказывается понятным, что контрольный прессостат минимального давления должен употреблять контакт, который закрытый, когда...
  • Seite 81 зазор на головке горения. Для этого переместите его вперёд 65 ÷ 66 260 ÷ 350 или назад так, чтобы получить поток воздуха, соответствующий подаче, при этом положение воздушной заслонки на TBML 50 ME 70 ÷ 71 350 ÷ 430 всасывании должно быть довольно открыто. 78 ÷ 79 430 ÷...
  • Seite 82 сХеМа реГуЛирОВКи дисКа/ЭЛеКтрОдОВ 1 - Диффузор 2 - Внутренний диффузор TBML 50 MC 1 ÷ 2 3 ÷ 4 3 ÷ 4 4 ÷ 5 3 - Диск пламени После монтажа форсунок проверьте правильное 4 - Электроды розжига позиционирование электродов и диска в соответствии с 5 - Форсунки...
  • Seite 83 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ рис. 1 TBML 50 ME Необходимо хотя бы раз в год выполнять анализ продуктов сгорания. Полученные значения должны соответствовать требованиям действующих нормативов в отношении выбросов вредных веществ в атмосферу. Периодически заменяйте топливный фильтр если он загрязнен. Проверьте, чтобы все компоненты головки горения находились...
  • Seite 84 УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВЛЕНИЮ ПРИЧИН НЕИСПРАВНОГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ И ИХ УСТРАНЕНИЕ ЧеМ ВЫЗВанО ВОЗМОжная приЧина спОсОБ устранения 1) Разомкнуты термостаты (котла или ком- 1) Увеличьте значение или подождите, пока Горелка не запускается натный) или реле давления не устройства не замкнутся естественным (блок управления не выполняет роз- 2) Короткое...
  • Seite 85 уКаЗания пО устанОВЛениЮ приЧин неиспраВнОГО фунКциОнирОВания ГОреЛКи и иХ устранение ЧеМ ВЫЗВанО ВОЗМОжная приЧина спОсОБ устранения 1) Соединение фоторезистора нарушено 1) Прочистите или замените агрегат блокируется даже если есть или он задымлен 2) Проверьте все каналы прохождения ухо- пламя (горит красная лампочка); неис- 2) Недостаточная...
  • Seite 86 таБЛица расХОда фОрсунОК давление насоса форсунка форсунка гал/час расход на выходе форсунки гал/час 0,40 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 0,40 0,50 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33 2,40 2,48 2,55...
  • Seite 87 ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 25 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 88 26 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 89 27 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 90 28 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 91 29 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 92 DIN / IEC RU БЛОК УПРАВЛЕНИЯ GNYE ЗЕЛЁНЫЙ/ЖЁЛТЫЙ БЛОК УПРАВЛЕНИЯ ДЛЯ ДВУХ ВИДОВ ТОПЛИВА СИНИЙ УЛЬТРАФИОЛЕТОВЫЙ ФОТОДАТЧИК КОРИЧНЕВЫЙ ТЕРМОРЕЛЕ ЧЁРНЫЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛИ BK * ЧЕРНЫЙ РАЗЪЁМ С НАДПЕЧАТКОЙ ВНЕШНИЙИНДИКАТОР БЛОКИРОВКИ ИНДИКАТОР БЛОКИРОВКИ ДВИГАТЕЛЯ ВЕНТИЛЯТОРА КОНТАКТОР ДВИГАТЕЛЯ ВЕНТИЛЯТОРА ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА ЭЛЕКТРОННЫЙ РЕГУЛЯТОР РЕЛЕ...
  • Seite 93 • 在开始使用燃烧器之前,请仔细阅读《用户手册》中“燃烧器安全使用用户注意事项”,《用户手册》 构成产品不可分割的重要组成部分。 • 启动燃烧器或进行维护保养前,请仔细阅读说明书。 • 燃烧器和设备上的操作只能由合格的工作人员执行。 • 开始在燃烧器上进行处理前,请先切断设备的供电电源。如处理操作不当,有可能会引起危险事故。 符合性声明 CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) 就此声明我们的民用和工业用燃气、燃油和双燃料鼓风式燃烧 器,系列号为: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...; Sparkgas...; TBG...;TBL...; TS…; IBR...; IB... (品种:…...
  • Seite 94 技术参数..................5 锅炉同燃烧器的应用................8 燃气供应线路..................9 汽油供应线路..................10 SUNTEC 泵特点 ......................................12 电气连接..................13 用液体燃料的运行描述................14 油罐初次灌注..................15 点火和调节 ......................................15 二段渐进式燃烧器运行描述................ 16 天然气的点火和控制................17 燃烧头内的空气调节................19 维护 .........................................21 评估和消除运行中违规原因的说明..............22 电气图..................25 2 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 95  用户怎样安全使用燃烧器 前言 以下的注意事项是为了保证顾客能够安全地使用民用和烧热水用的加热系统设备。这些注意事项的目的是为了避免这些设备 不会因为安装不当或安装错误以及使用不当或使用错误而引起的损坏和安全问题。同时,本使用说明提供注意事项也希望能 够通过一些技术性的但却易懂的语言,使顾客加深对一般性安全问题的了解。不管是合同内规定的,还是超出合同范围的, 如果是由于顾客的不当或错误的安装和使用,或是因为不遵循制造商的指导而引起的任何问题或事故,制造商均不负责。 一般性注意事项 • 本说明手册对于产品来说是必要的,是产品不可分割的一部分,一定要提供给顾客。请仔细阅读本手册,其 中包含有关安全地安装、使用和维护产品的重要信息。请保留本手册以备需时之用。 • 必须依照现行的规则和制造商的指导,由有资格的技术人员来安装设备。“有资格的技术人员“意思是能够 胜任民用供热和热水生产领域的工作,或者是制造商授权的帮助中心。安装不当可能引起损害和对人员、动 物或物品的伤 害。这种情况制造商不负责任。 • 打开包装后要确认所有的部件都齐备并且完整。如有疑问就不要动里面的设备并把它还给供货商。 所有的包装材料(木板、钉子、塑料袋和膨胀聚苯乙烯等)一定不要放在儿童能够触及的地方,以免对他们造 成伤害。一定要 把这些包装材料收集好放在合适的地方以免污染环境。 • 在对设备进行任何的清洁和维护之前,一定要关闭设备电源,使用系统开关或者将系统关闭。 • 如果出现任何故障或者设备不能正常工作,将其停机,不要试图修理或者改动。这种情况下,应该跟有资 格的技术人员 联系。任何对于产品的维修均应由百得授权的服务中心使用原厂配件来进行。以上提到的任何 故障,均可能影响设备的安全 性。为保证设备能够有效正常地工作,由有资格技术人员按照生产商的指导对 设备进行定期维护是必要的。 • 如果设备被出售、所有者变化,或者被移动或闲置,本说明手册一定要始终与设备在一起以便新的所有者或 者安装者能够利用它。 • 对于所有可使用可选零件和组件(包括电气)的设备,一定要使用原装配件。 燃烧器 • 设备必须只能作以下声明的用途:用于锅炉、热风炉、烤炉或其它类似设备并且不能暴露在可能对设备造成 危害的环境中。其它的使用均为不正确且是危险的。 • 设备必须根据现行规则安装在通风良好的合适的房间内且要保证供应足够的空气进行良好燃烧。 • 燃烧器空气进口不要有阻碍使进风口面积减小,也不要阻碍房间通风,避免形成有毒或有害气体。 • 对燃烧器进行联接前,检查铭牌上的内容,确认燃料所有的供应正确(电源、燃气、轻油或其它燃料)。 • 不要接触燃烧器上温度较高的部位。通常这些部位靠近火焰或者燃料预热装置,运行温度很高,在燃烧器停...
  • Seite 96  用户怎样安全使用燃烧器 • 如果燃烧器重复停止在锁定位置,不要频繁地手动复位。这时应让合格的技术人员来解决问题。 • 设备的运行和维护均要根据现行的规则,由合格的技术人员来执行。电源 • 根 据 现 行 规 则 正 确 联 接 且 良 好 接 地 后 , 电 气 设 备 才 是 安 全 的 。 有 必 要 对 必 要 的 安 全 要 求 进 行 确 认 。 如 有 疑 问 , 让合格的技术人员进行仔细地检查。对于接地不好引起的损害,生产商不负任何责任。...
  • Seite 97 技术参数 TBML 50 ME 最大 热功率 最小 NOx的排放 < 80mg/kWh(III级,根据标准EN 676) 功能 二段渐进/比例调节 最大 热功率 最小 NOx排放 < 185 mg/kWh (II级,根据标准EN 267) 5,5 cst/20° C - 1,5° E / 20° C 燃料最高速度 运作 二段式 26 kV - 48 mA - 230 V/ 50 Hz 点火变压器...
  • Seite 98 13) 电机 D 最小 D 最大 L 最小 L 最大 Ø Ø 160 1020 152 260 M12 160 TBML 50 ME 电控面板的元气件 • 10) 设备 • 12) 点火变压器 • 13) 马达接触器 • 14) 热继电器 • 15) 空气压力开关 • 17) 显示面板...
  • Seite 99 • 符合天然气欧洲标准EN 676和柴油EN 267标准的 规定。 • 燃气燃料二段渐进/比调运行和柴油双段运行。 • Lamtec电子控制和检测装置,带有微处理机。 • 燃料/燃烧空气流量调节是通过受电子装置控制 的两个伺服电机进行 • 部分回收燃烧废气的燃烧头可减少污染(天然气 EN 676标准的III级,柴油EN 267标准的II级)。 • 空气最少/最大流量调节是通过电子伺服步进电 机进行调节,可在停顿时关闭挡板,以避免热 量流失到烟道。 • 符合EN676标准的阀门密封检测功能和功率调节 功能(有关装置的所有运作的详细信息,请仔细 查阅与燃烧器一起提供的指南里的运作说明)。 工作范围 TBML 50 ME 在测试锅炉上按照EN 267标准获得的工作范围, 该范围是用于燃烧器-锅炉连接。为了燃烧器的 正确运行,燃烧室的大小必须符合现行法令;否 则,应咨询制造商。 GPL最低热功 = 120 kW。 7 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 100 锅炉同燃烧器的应用 燃烧头单元的连接 - 将绳2放在管道上的法兰与密封垫3之间。 - 松开螺丝“6”,根据发生器制造商要求燃烧器伸入炉 膛的位置,调节连接法兰“5”在鼓风管上的位置。 - 用随附的螺栓、垫片和螺母将燃烧器4固定在锅炉1 上。 请用适合的材料将燃烧器鼓风管和炉墙之间 的空隙封好。 安装管路 阀门阵列连接方法有如图所示的8和8a两种,如旁边的图 所示。根据锅炉的位置以及燃气进口的位置选择最合适 的安装方法安装。 8 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 101 燃气供应线路 供电线路原理图如下图。燃烧器上燃气管路符合 EN 676标准,并被各自提供。 一个手动关断阀, 一个 截止阀和减震节, 必须安装在燃气阀门的上游, 如图所示。 燃气燃烧器原理图 由安装人员负责 由制造商提供的燃气管道 1) 手控截止阀 8) 工作阀 2) 防震接头 9) 空气调节伺服电机 3) 燃气滤清器 10) 空气调节闸门 4) 燃气最低压力开关 11) 空气压力开关 5) 安全阀 12) 燃烧头 6) 调压器 13) 燃气调节蝶阀 7) 阀门密封性检测装置 14) 燃气调节伺服电机 9 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 102 • 辅助泵必须安装在尽可能靠近被抽取液体的地方 以防止燃气泡沫积存在管道中。如果需要把多个燃 • 落差必须适用于本设备 烧器安装在同一个锅炉房中,那么每个燃烧器都必 • 建议流量至少等于燃烧器泵的流量。 须配有独立的吸油管。 只有回油管道可以汇集至同一横截面大小适中的管 • 应该根据辅助泵的流量来确定连接管道的尺寸。 道,使燃料油回流至油罐。应当始终避免把回油管 • 绝对禁止把辅助泵的电气连接直接连接到燃烧 直接连接在吸油管上。 器马达的马达接触器上。 最佳做法是把吸油管和回油管隔离开来,从而防止 功能性损坏的冷却。下表列出了各种管的直径(必须 严格遵守) 。油泵能够正常且安静的运转,其可承 液压线路原理图 抽油 回油 底阀 空气调节伺服电机 二段火焰喷嘴 一段火焰喷嘴 常闭安全阀 液压回路的压降 泵 12巴 TBML 50 ME 1巴 常闭安全阀 10 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 103 TBML 50 MC 管道尺寸图 重力供应设备 除气器 油箱 抽油管 供应管道 燃烧器回油管 网式过滤器 燃烧器停机的自动关闭装置 油泵 单向阀 H 米 L. 总长 米 Ø i.14 mm. 泵轴 从储油箱顶部供应的倾倒式设备 油箱 燃烧器停机的自动关闭装置 网式过滤器 单向阀 10 底阀 油泵 抽油管 H 米 L. 总长 米 回油管 Ø i.14 mm. 泵轴...
  • Seite 104 SUNTEC 泵特点 AN 47 - 57 - 67 - 77 - 97 压力表接头和排气阀(1/8''G) 泵的压力被预调整到12巴的压力。 压力调节螺栓 3.1 卸下螺母以调节压力调节螺栓 (AN..11-14巴, AJ..11-16巴) 4.1 带内部旁路装置的回油 抽油 输送 真空压力表接口(1/8''G) 12 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 105 电气连接 确保三相电源线配备带有保险丝的开关。另外,规范还要 求燃烧器供电线路上必须有一个位于锅炉房外且易于接触 的开关。具体电气连接(线路与温控器)请参照本手册后文 中的图表。请按以下步骤连接燃烧器的供电电路: • 松开图1中的4个螺丝(1)(图1)并取下盖子,而不要移 开前面透明的盖板,这样就可以接触到燃烧器的电 控面板了。 • 拧松螺丝(2),取下压板(3)后,将辅助电缆和调温线 路电缆孔中间穿过。图2将电源(4)与接触器连接, 固定接地电缆(5),锁紧相应的线缆固定头。 • 将电缆压板放回原位(图3)。转动偏心轮(6),让压板在 图2 两条电缆上具有适当的压迫力,然后拧紧压板固定 螺丝。最后,连接7极和4极的接头。 孔和4孔接头的端子分别使用9.5-10毫米和8.5-9毫 米的电缆,这样才可以保证电控板的防护等级 达IP 54(CEI EN60529标准)。 • 为了重新关闭电控面板盖,施加约5 Nm的扭矩, 拧紧4颗螺丝(1),确保正确的密封。这时,为了接 触控制面板(8) ,要用手朝着图4所示的箭头方向(图 4)施加一个轻轻的压力并滑动,使面板与盖分开, 以拆下透明盖(7)。 • 为了正确地在电控面板(图5)上安装透明盖板,对应 各自的点(9)定位挂钩,并按箭头方向滑动,直到听 图3 到轻微的接触。这时就可以确保密封良好。 只有有相关资格的技术人员才可以打开燃烧器的 电控板。 图4 图1 图5 13 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 106 用液体燃料的运行描述 不建议燃烧器过大于加热和产生热水的锅炉,因为燃烧 器也能长时间按单一火焰形式工作,并让锅炉以低于其 潜力的要求运行;因此,燃烧产物(烟)以过低的温度排 出(燃油约180° C,汽油约130° C),从而导致烟囱出口的 烟尘存在。当锅炉在技术数据指出的功率以下工作时, 很可能会形成酸性冷凝水和在锅炉里形成煤烟,继而令 锅炉堵塞和受到腐蚀。所以,当二段燃烧器为了产生暖 气用热水而用在锅炉上时,在一般情况下应该用双段火 模式工作,如果温度能达到,应当停止双段火、关闭一 段火。为了获得这种特别的运作,不要安装两段火的温 控器,而是在四极接头的端子上进行直接连接(搭桥)。这 种解决方案意味着仅仅使用了燃烧器在低流速(平滑点火) 条件下点火的能力;这一前提条件对于配有增压燃烧室 的锅炉来说是必不可少的,同样对于标准的锅炉(配有负 压燃烧室)来说也是非常有用的。燃烧器的控制(接通或关 闭)服从通常的执行温度开关或安全温度开关的需要。 在总开关(1)位于接通位置时,如恒温器为闭合时则关闭 开关(11),控制和检测装置将会投入运作。这样就会令驱 动风机的电机转动并对燃烧室进行一次清洗并通过燃料 循环泵,把可能存有的气泡从泵的回路排走。这个预清 洗阶段将在安全和第一段(Led 5)电磁阀打开后结束,以 允许12巴的燃料到达第一段的喷嘴,在此以极细的粉状 输出到燃烧室。一旦燃料被粉碎并从喷嘴喷出后,就会 在电机起动时在电极之间被点燃。在一段点火期间,空 气闸门会保持在空气调节伺服电机的专用凸轮预设的位 置上。如火焰正常出现,在超过了由电子装置预设的安 全时间后,电子装置就会接通空气调节伺服电机并带入 第二段运作。在由第一段过度到第二段期间,装置会接 通第二段的电磁阀(常闭型)。第二段电磁阀的打开可让12 巴压力的柴油到达第二段喷嘴;燃烧器就这样进入了全 面运作模式。光敏电阻和自动温控器根据燃烧器中火焰 的外形来控制燃烧器。 控制装置继续执行程序并断开点火变压器。当温度或压 力达到了温度开关或压力开关所设定的数值时,温度开 关或压力开关将关闭燃烧器。随后,为了让温度或压力 降低到能够让恒温器或压力开关闭合的数值以下,燃烧 器将重新接通。如果由于任何原因,运行过程中没有火...
  • Seite 107 油罐初次灌注 子。 • 把回油软管连接到管道上并打开安装在此软管 在确认安装在泵管接内的保护性塑料插栓已被拆下时, 上的闸门。燃烧器现在已经为点火准备就绪。 可以按照下列步骤继续进行: • 把燃烧器上的开关(1)转到“接通”位置,确保开关 (11)已经处于位置“0” 点火和调节 • 如果燃烧器的电源是三相的,那么应确保逆时针 点火前需要确保: 地(当从泵的这一侧看燃烧器时)启动电机。透过 • 已选择正确的燃料型号。 蜗杆螺栓末端的了望孔,通过观察风机的旋转方 • 电源线、温控器或压力开关的连接按照设备的 向来确定旋转的方向。在启动电机之前,应手动 电气图接线。 闭合远程转换开关数秒钟(通过按压活动部分)并 观察风机旋转方向。如果有必要,需要改变旋转 • 油罐中存有燃料且锅炉中存有水。 方向并反转K1马达连接器端子的两级。 • 抽油和回油管道上的所有闸阀和所有其他的燃 注意,为了安全地建立旋转方向,风扇需要非 料中断装置被打开。 常慢地旋转,因为旋转方向可能是错误的。 • 燃烧产物可以自由执行排放(锅炉和烟道挡板打 开)。 • 从吸油管和回油管上拆下柔性软管(如果已经连 接上的话)。 • 检查燃烧头深入锅炉的位置,以保证能够满足锅 炉对燃烧室的要求范围。检查燃烧头上关闭空气...
  • Seite 108 二段渐进式燃烧器运行描述 电子调制强制空气吹扫式燃烧器适用于按照相应的 工作曲线来说是强压或低压的炉膛上运作。十分稳 定的火焰有一个总的安全性和一个高性能。 燃烧器配备了LAMTEC电子凸轮,型号是“BT 3xx”, 由微处理器间歇性控制,通过两个调节电机(空气/ 燃气)来控制和监测电子调制燃气吹扫式燃烧器。 运行时,自动燃烧器配置了阀门密封控制,为了 更好的了解电子凸轮“BT 3xx”的运转,请阅读手册 中的说明。 之所以称为二段渐进式运行,是因为火焰从一段 火切换到二段火(即从小火到大火)的过程是逐渐 变化的。空气和燃气的供给也是逐渐变化的,这 样可以保证供气管路中气体的压力是稳定的。 根据标准要求,点火前用外部空气对炉膛吹扫30 秒。如果空气压力开关检测到足够的压力,在通 风阶段的最后将连接点火变压器,并在3秒后有 序地打开安全阀和主阀门。燃气到达燃烧头,与 风机提供的空气混合并点燃。流量由燃气蝶阀 调节。连接阀门(主阀和安全阀)3秒后关闭点火 2 ).。存在火 变压器。燃烧器因此打开点火点( 焰被相关控制装置(火焰中的电离电极)检测到。 程序继电器超出了锁定位置并为调节空气/燃气的 伺服马达供电,导致其位于最小值点(200)。如果 第2阶段的锅炉温控器(或压力开关)许可(调节到的 一个温度或压力值超过了锅炉中存在的值),调节 空气/燃气的伺服马达开始旋转,燃气和相应的燃 烧空气逐步增加,直到达到最大量,此时燃烧器 被调整为(999)。 电子凸轮“BT 3xx”控制燃烧器,根据事先设定好 带有伺服马达的燃气分配调节特种蝶阀 的曲线来运转燃气和空气的伺服马达。 在锅炉或压力达到锅炉第二段的温控器(压力开关) 的设定临界值之前,燃烧器一直在最大出力状态上 工作。达到设定值以后,伺服马达反转,减少燃气 和空气的流量,燃气和空气的流量是逐渐降低的,...
  • Seite 109 天然气的点火和控制 电机供电的任意二根接线,使电极改变转向。 • 现在接通主开关。控制设备获得电压,程序控制 •   管路中的空气进行吹扫,注意吹扫一定 一 定要对 器使燃烧器启动,如“工作过程描述”一节所述。 要小心,并且要打开所有的门窗。开启燃烧器附 燃烧器的调节见提供的电子凸轮“BT3xx”的说明。 近管道上的阀门,然后稍微开启燃气截止阀。 • 在“BT 3xx”键盘上操作,设置“最小”后(200),燃烧 当闻到燃气的特别气味时关闭阀门。等到房间 器被带向最大。 里燃气散尽后,把燃烧器和燃气管道的连接重 • 我 们 建 议 用 适 当 工 具 在 调 节 的 全 部 新接好,并打开截止阀。 中 间 点 上 对 燃 烧 器 进 行 控 制 , 同 时 • 检查锅炉里是否有水,系统的总阀门是否打开。...
  • Seite 110 • 检查燃气压力的气压保持器(最小与最大)目的是 当燃气压力没有达到预期数值时阻止燃烧器运 转。从压力开关的技术参数可以清晰地看到, 最小压力控制开关必须在燃气压力大于最小设 定值的时候保持闭合,最大压力控制开关必须 在燃气压力小于最小设定值的时候保持闭合。 最大最小压力开关的调整需根据燃烧器的验收 情况确定,此压力值需进行反复确定。所以, 任何一个燃气压力开关断开(定义为开路),燃烧 器将停机。当燃烧器运行时(火焰点燃),燃气压 力开关(开路)立即决定燃烧器停机。燃烧器测试 时,必须检查压力开关是否正常。分别检查相关 的调节控制单元,断开压力开关(开路)燃烧器将 立即停止。 • 如下检查火焰探测器的运行: - 从电离电极上拔下电缆, - 启动燃烧器; - 设备将完成控制周期,两秒后,由于缺少点火 火焰将阻止燃烧器运行。 - 关闭燃烧器; - 连接电缆到电离电极上;这一检查必须在燃烧 器在工作的情况下进行;将电离电极的连线断 开,设备将立即停机。 • 检查锅炉恒温器和压力开关的运作是否正常(切 断后应使燃烧器停机)。 要保证正常点火。 如果混合器位置不对,则 燃烧头出口空气风速过高,使点火困难。如 果出现这种问题,就把混合器移动至合适的 位置,直到能够正常点火,则该位置为混合 器最后位置。 我们建议在保证燃烧器正常点火的情况下,尽 量减少空气的流量,这样做有助于安全点火。...
  • Seite 111 门轻微打开时,获得适合输出的空气流。 X= 燃烧头到火焰盘之间的距离,按如下方法调节 X: a) 松开螺丝1 b) 按照表中指出的内容调节空气调节环2的距离X。 a) 拧紧螺丝1。 燃烧器 功率 千瓦 65 - 66 260 - 350 TBML 50 ME 70 - 71 350 - 430 78 - 79 430 - 500 上面的数据为参考数据;具体的调节要根据 燃烧室的特点来调节。 19 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 112 火焰盘/电极调节图 1 - 扩散器 2 - 扩散器 TBML 50 MC 1 ÷ 2 3 ÷ 4 3 ÷ 4 4 ÷ 5 3 - 火焰盘 4 - 点火电极 安装好喷嘴后,按mm级检查电极和火焰盘的位 5 - 喷嘴 置。 6 - 喷嘴充气门 每次调节燃烧头后都应该检查配额。 MONARCH 30° HV°型 推荐的喷嘴:...
  • Seite 113 维护 图1 TBML 50 ME 每年应该按照现行法则进行至少一次的保养和燃烧 器排放气体的分析,并检查排放值是否正常。 柴油滤清器在肮脏时应定期予以更换。检查燃烧头 部分的所有部件,确认处于良好的状态,没有因为 高温而变形,也没有因为安装环境或者是燃烧不好 而弄脏;检查电极是否能工作正常。如果需要清洁 燃烧头的外部,请根据以下的描述拆卸零部件。 • 把燃烧器上盖的光电管和空气压力计管拆下。 • 从相应的接头上拆下柴油管1(注意滴油)。 • 松开螺丝2(5颗)并移开盖子3(图1)。 • 在松开螺母4后,移开在混合单元上堵头螺丝5( 图1)。 • 拆下燃烧器螺管外部的螺栓6及其垫圈(图2)。 • 稍微提起混合组件7(图3),在从相应的电极上 图2 取出点火电缆9后,按照箭头所示方向完全抽出 组件。 • 完成维护操作后,将混合单元装配好。在检查 点火电极和火焰盘是否在正确的位置后,根据 以上的介绍按照相反的顺序将燃烧头重新装配 好(见0002937420)。 图3 21 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 114 评估和消除运行中违规原因的说明 违规性质 可能原因 解决方法 1) 温控器(锅炉或环境内)或压力开关打开 1) 提高其值或等到开关关闭以自然降低 燃烧器无法启动。 2) 光敏电阻短路 (设备不执行点火程序) 温度或压力 3) 由于主开关打开或计数器的最大开关 2) 更换。 3) 关闭开关或等待电源回流。 跳闸导致的缺少电压或线路缺少电源 4) 温控器的线路不按线路图执行或某温 4) 检查连接和温控器。 5) 更换。 控器断开 5) 设备内部损坏 1) 雾化压力太低 1) 恢复到期望值 存在火花的缺陷火焰。 2) 燃烧空气过剩 2) 减少燃烧空气 3) 由于污垢或磨损引起的喷嘴失效 3) 清洁或替换它...
  • Seite 115 评估和消除燃烧器运行中违规原因的说明 违规性质 可能原因 解决方法 1) 光敏电阻中断或烟雾脏 1) 清洁或替换它 燃烧过程中,有火焰情况下,设备“ 锁 2) 风不足 2) 检查锅炉和烟囱中所有的烟雾通道 定”(红色指示灯亮)。火焰检测回路 3) 设备中火焰探测器回路中断 3) 替换设备 故障。 4) 火焰盘或嘴脏了 4) 清洁 1) 点火电路中断。 1) 检查所有回路。 喷射液体燃料而不产生火焰,设备进 2) 点火变压器电线接地。 2) 更换。 入锁定(红灯点亮)。 3) 点火变压器电线连接不好。 3) 连接。 如果燃料情况良好(没有水或其他的 4) 点火变压器损坏。 4) 更换。...
  • Seite 116 喷嘴流量表 喷嘴工作压力 喷嘴 喷嘴 G.P.H. 喷嘴输出流量 G.P.H. 0.40 1.27 1.36 1.44 1.52 1.59 1.67 1.73 1.80 1.86 1.92 1.98 2.04 2.10 2.15 2.20 0.40 0.50 1.59 1.70 1.80 1.90 1.99 2.08 2.17 2.25 2.33 2.40 2.48 2.55 2.62 2.69 2.75 0.50 0.60 1.91...
  • Seite 117 电气图 25 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 118 26 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 119 27 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 120 28 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 121 29 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 122 DIN / IEC ZH GNYE 装置 绿色/黄色 双燃料装置 蓝色 UV光电管 褐色 热继电器 黑色 保险丝 带有重叠触点的黑色连接器 外部锁定指示灯 风机电机解锁指示灯 风机电机计数器 风机 电子调节器 空气压力开关 最小压力开关 运行-停止开关 开启按纽 燃料选择器 开/关 主开关 点火变压器 锅炉温度开关 安全温度开关 燃烧器接线端子 一段电磁阀 二段火连接器 燃气管路 柴油/燃气伺服电机 空气伺服马达 电动离合器 主电磁阀 安全电磁阀 安全电磁阀 粉碎机组...
  • Seite 123 • Vor Verwendung des Brenners muss der Inhalt des Merkblatts „HINWEISE FÜR DEN BEDIENER ZUR SICHEREN VERWENDUNG DES BRENNERS“, das der Betriebsanleitung beiliegt und einen wesentlichen Teil des Produkts darstellt, aufmerksam durchgelesen werden. • Lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung vor Montage, Inbetriebnahme und Wartung sorgfältig durch. • Alle Arbeiten am Gerät dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften durchgeführt werden. • Die Stromzuführung der Anlage muss bei Arbeiten am Gerät abgeschaltet und gegen Wiedereinschalten gesichert werden. Bei nicht fachmännisch durchgeführten Arbeiten besteht Gefahr für Leib und Leben. Konformitätserklärung CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) Wir erklären, dass unsere mit flüssigen, gasförmigen und gemischten Brennstoffen betriebenen Brenner mit Blasluft für die Nutzung in Haushalten und der Industrie, Serie: BPM...;...
  • Seite 124 TECHNISCHE DATEN ........................................5 ANBAU DES BRENNERS AM KESSEL ................................... 8 GASVERSORGUNGSLEITUNG ...................................... 9 ÖLVERSORGUNGSLEITUNG ......................................10 CHARAKTERISTIKA PUMPE SUNTEC ..................................12 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE ....................................... 13 BESCHREIBUNG DES BETRIEBS MIT FLÜSSIGEM BRENNSTOFF..........................14 ERSTBEFÜLLUNG DER LEITUNG ....................................15 ZÜNDUNG UND REGULIERUNG ....................................15 BESCHREIBUNG DER FUNKTION MIT ZWEI PROGRESSIVEN LEISTUNGSSTUFEN ....................16 ZÜNDUNG UND EINSTELLUNG FÜR ERDGAS ................................17 WARTUNG ............................................21 HINWEISE ZUR FESTSTELLUNG VON BETRIEBSSTÖRUNGEN BEI BRENNERN UND DEREN BEHEBUNG ............22 SCHALTPLAN ..........................................25 2 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 125 Verbrennung z u b ekommen, d er m indestens d en g eltenden B estimmungen • Bei einem Defekt und/oder schlechtem Funktionieren des Geräts dieses entspricht. ausschalten, keinen Versuch der Reparatur oder des direkten Eingriffs c) Die Kontrolle der Verbrennung durchführen, um die Bildung gesundhei- unternehmen. Sich ausschließlich an qualifi ziertes Fachpersonal wen- tsschädlicher oder umweltbelastender unverbrannter Gase in größerem den. Die eventuelle Reparatur der Produkte darf nur von einem von Umfang, als von den geltenden Bestimmungen zugelassen ist, zu BALTUR autorisierten Kundendienstzentrum unter ausschließlicher vermeiden. Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden. Die Nichtbe- d) Die Funktionalität der Regel- und Sicherheitsvorrichtungen überprü- achtung des oben Gesagten kann die Sicherheit des Geräts gefährden. fen. Zur Gewährleistung der Effi zienz des Geräts und für sein einwandfreies e) Das einwandfreie Funktionieren der Rauchgasausleitung überprü- Funktionieren ist es unbedingt erforderlich, die turnusmäßige Wartung fen.
  • Seite 126 hinweise fÜr Den BenUTZer ZUr siCheren BenUTZUnG Des Brenners  VorBemerKUnG sTromVersorGUnG Fachpersonal folgende Kontrollen durchführen lassen: • Die elektrische Sicherheit des Geräts wird nur erreicht, wenn - Dichtheitskontrolle im inneren und äußeren Abschnitt der dieses vorschriftsmäßig an eine wirksame, nach den geltenden Brennstoffleitungen; Sicherheitsbestimmungen ausgeführte Erdungsanlage angeschlossen - Einstellung des Brennstoffdurchsatzes auf die vom Brenner ist. Diese grundlegende Sicherheitsvoraussetzung muss unbedingt verlangte Leistung;...
  • Seite 127 TECHNISCHE DATEN TBML 50 ME HEIZLEISTUNG < 80 mg/kWh (Klasse III gemäß EN 676) NOx-EMISSIONEN Zweistufig progressiv/modulierend FUNKTIONSWEISE HEIZLEISTUNG < 185 mg/kWh (Klasse II gemäß EN 267) NOx-EMISSIONEN 5,5 cst/20° C - 1,5° E / 20° C MAXIMALE VISKOSITÄT DES BRENNSTOFFS...
  • Seite 128 11) Pumpe 12) Schaltkasten 13) Motor Min. Max. Ø Ø Min. Max. 160 1020 170 152 260 225 300 M12 160 TBML 50 ME SCHALTKASTENKOMPONENTEN • 10) Gerät • 12) Zündtransformator • 13) Motorschütz • 14) Thermorelais • 15) Luftdruckwächter •...
  • Seite 129 • Funktionen der Ventildichtheitskontrolle nach Europäischer Norm EN676 und der Leistungsregelung (für nähere Angaben zum Betrieb des Gerätes lesen Sie bitte aufmerksam die Betriebsanweisungen in der dem Brenner beiliegenden ANLEITUNG). arBeiTsBereiCh TBmL 50 me Die Arbeitsfelder werden auf Testheizkesseln, die mit der Norm Wärmeleistung Erdgas EN 267 konform sind, ermittelt. Sie sind maßgebend für die Wärmeleistung Gasöl Brenner-/Kesselkombination. Um den störungsfreien Betrieb des Brenners zu gewährleisten, muss die Größe der Brennkammer mit...
  • Seite 130 ANBAU DES BRENNERS AM KESSEL monTaGe BrennerGrUPPe - Die Isolierdichtung 3 am Brennerrohr anordnen und dabei die Schnur 2 zwischen Flansch und Dichtung einfügen. - Die Schrauben „6“ lockern, dann die Position des Anschluss- flanschs „5“ so anpassen, dass der Brennerkopf über die vom Heizkesselhersteller empfohlene Länge in den Feuerraum eindringt. - Den Brenner 4 mit den mitgelieferten Stiftschrauben, Unter- legscheiben und den entsprechenden Muttern am Kessel befestigen. Den Leerraum zwischen Brennerrohr und Bohrung in der hitzefesten Beschichtung der Kesseltür vollständig mit geeignetem Material abdichten.
  • Seite 131 GASVERSORGUNGSLEITUNG Das Prinzipschaltbild der Gasversorgungsleitung ist in der Abbildung unten dargestellt. Die Gasrampe ist mit der Norm EN 676 konform und wird separat geliefert. Vor dem Gasventil müssen ein handabsperrventil und eine schwingungsdämpfende Verbindung wie im schaltbild dargestellt installiert werden. PrinZiPsChaLTBiLD GasBrenner DURCH INSTALLATEUR AUSZUFÜHREN GASRAMPE VOM HERSTELLER GELIEFERT 1) Manuelles Absperrventil 9) Stellmotor Lufteinstellung 2) Schwingungsdämpfende Verbindung 10) Lufteinstellklappe 3) Gasfilter 11) Luftdruckwächter 4) Gas-Mindestdruckwächter 12) Brennerkopf 5) Sicherheitsventil 13) Drosselventil Gaseinstellung 6) Druckregler...
  • Seite 132 ÖLVERSORGUNGSLEITUNG Es wird empfohlen, die Saugrohr- und Rücklaufleitungen angemessen zu dämmen, um schädliche Kühlungen zu vermeiden. Die Durchmesser der Leitungen (strikt einzuhalten) werden in den Die folgenden Informationen beziehen sich ausschließlich auf einen folgenden Tabellen angegeben. Der maximale Unterdruck, der von reibungslosen Betrieb. der Pumpe bei ordnungsgemäßem und ruhigem Betrieb verkraftet Die Vorrichtung verfügt über eine automatische Ansaugpumpe, werden kann, beträgt 0,47 bar. Wenn dieser Wert überschritten die in der Lage ist, Öl aus dem Tank auch für die erste Füllung wird, ist der einwandfreie Betrieb der Pumpe nicht mehr garantiert.
  • Seite 133 DimensionierUnGsPLÄne Der rohrLeiTUnG TBmL 50 me sChwerKrafT-VersorGUnGsanLaGe Tank Ansaugleitung Versorgungsleitung Rücklaufrohr Brenner Maschenfilter Automatische Sperrvorrichtung bei stillstehendem Brenner Pumpe Sperrventil Entgaser H Meter Gesamte L. in Metern Ø i. 14 mm. PUMPENACHSE sChwerKrafTanLaGe miT VersorGUnG Vom hÖChsTen PUnKT Des TanKs Tank Automatische Sperrvorrichtung bei stillstehendem Brenner Maschenfilter Sperrventil Pumpe 10 Fußventil Ansaugleitung Rücklaufrohr H Meter Gesamte L. in Metern...
  • Seite 134 CHARAKTERISTIKA PUMPE SUNTEC an 47 - 57 - 67 - 77 - 97 2 STUTZEN FÜR MANOMETER UND ENTLUFTÜNG (1/8“ G) Die Pumpe ist auf einen Druck von 12 bar voreingestellt. 3 DRUCK-EINSTELLSCHRAUBE 3.1 DIE MUTTER ENTFERNEN, UM ZUR DRUCKEINSTELLSCHRAUBE ZUGANG ZU HABEN (AN..11-14 BAR, AJ..11-16 BAR) 4.1 RÜCKLAUF MIT INTERNEM BY-PASS GEWINDESTIFT 5 SAUGANSCHLUSS 6 DRUCKANSCHLUSS 7 ANSCHLUSS DES VAKUUMMETERS (1/8“ G) 12 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 135 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Die dreiphasige Versorgungsleitung muss mit einem Trennschalter mit Sicherung ausgerüstet sein. Außerdem verlangen die Normen einen außerhalb des Heizkesselraums in leicht zugänglicher Position an- zubringenden Schalter an der Versorgungsleitung des Brenners. Für die Elektroanschlüsse (Leitung und Thermostaten) siehe beiliegenden Schaltplan. Um den Anschluss des Brenners an die Versorgungslei- tung auszuführen, folgendermaßen vorgehen: • Die vier Schrauben (1) (Abb. 1) lösen, um den Deckel zu entfernen, ohne die durchsichtige Tür wegzunehmen. Auf diese Weise ist es möglich, Zugang zur Schalttafel des Brenners zu haben. • Die Schrauben (2) lockern und nach dem Entfernen der Zugentlastung (3) das Versorgungskabel der Hilfsgeräte und das Abbildung 2 Kabel der Thermostatleitung durch die Öffnung führen. (Abb. 2). Die Versorgungsadern (4) an den Schaltschütz anschließen, das Massekabel (5) befestigen und die entsprechende Kabeleinführung festziehen. • Die Zugentlastung (Abb. 3) wieder anbringen. Den Exzenter (6) so drehen, dass die Zugentlastung (3) einen angemessenen Druck auf die beiden Kabel ausübt. Dann die Schrauben zur Befestigung der Zugentlastung festziehen. Die beiden 7- und 4-poligen...
  • Seite 136 BESCHREIBUNG DES BETRIEBS der Druckwächter eingestellt wurde, greifen Thermostat oder Druckwächter ein und halten den Brenner an. Nach dem Absinken MIT FLÜSSIGEM BRENNSTOFF der Temperatur bzw. des Drucks unter den Unterbrechungswert von Thermostat bzw. Druckwächter wird der Brenner erneut Es wird nicht empfohlen, den Brenner im Hinblick auf den Kessel für eingeschaltet. Falls aus irgendeinem Grund bei eingeschaltetem Heizungszwecke oder Brauchwasserzufuhr zu überdimensionieren, Brenner die Flamme ausgeht, spricht sofort (binnen einer da der Brenner auch über lange Zeiträume nur mit einer Sekunde) der Flammenwächter an, der durch die Unterbrechung Flamme funktionieren kann, indem der Kessel bei niedrigeren...
  • Seite 137 ERSTBEFÜLLUNG DER LEITUNG ZÜNDUNG UND REGULIERUNG Nach der Kontrolle, ob die Kunststoffschutzkappen an der Innenseite Vor der Zündung muss sichergestellt werden, dass: der Pumpenanschlüsse entfernt wurden, sind folgende Schritte • Die korrekte Brennstoffart gewählt wurde. auszuführen: • Die Anschlüsse der Versorgungsleitung, der Thermostate oder • Den auf der synoptischen Tafel angebrachten Schalter (1) auf Druckwächter genau gemäß dem Schaltplan der Apparatur Position „EIN“ stellen und prüfen, ob der Schalter (11) in der ausgeführt wurden. Position „0“ ist. • Brennstoff im Tank und Wasser im Heizkessel vorhanden sind. • Feststellen, wenn es sich um einen Drei-Phasen-Brenner • Alle Absperrschieber des Ansaug- und Rücklaufrohrs des handelt, dass der Motor sich gegen den Uhrzeigersinn dreht, Heizöls sind ebenso wie alle anderen etwaigen Elemente zum...
  • Seite 138 BESCHREIBUNG DER FUNKTION Wenn auch bei Mindestzufuhr der Grenzwert (Temperatur oder Druck) erreicht wird, auf den die komplette Sperrvorrichtung MIT ZWEI PROGRESSIVEN (Thermostat oder Druckwächter) eingestellt ist, wird der Brenner LEISTUNGSSTUFEN durch das Ansprechen dieser Vorrichtung ausgeschaltet. Wenn die Temperatur oder der Druck wieder unter den Ansprechwert der Die Brenner mit Luftgebläse und elektronischer Modulation eignen Sperrvorrichtung abgesunken ist, wird der Brenner erneut nach dem sich für den Betrieb in Anlagen mit starkem Druck oder Unterdruck vorstehend beschriebenen Programm eingeschaltet. gemäß den entsprechenden Betriebskurven. Sie ergänzen die hohe Im Normalbetrieb ermittelt der am Heizkessel angebrachte Stabilität der Flamme mit hoher Sicherheit und hohem Wirkungsgrad.
  • Seite 139 ZÜNDUNG UND EINSTELLUNG Brennstoffzufuhr) genannter Luftdurchlass geöffnet sein muss. Siehe Kapitel „Lufteinstellung am Brennerkopf“. FÜR ERDGAS • Ein Manometer mit geeigneter Skala (wenn es aufgrund des vorgesehenen Druckwertes möglich ist, sollte ein • Die Luft im inneren der Rohrleitung muss mit entsprechenden Wassersäulenmanometer bevorzugt werden; für niedrige Sicherheitsvorkehrungen und bei geöffneten Fenstern und Druckwerte keine Geräte mit Zeiger verwenden) am Türenabgelassen werden. Den Anschluss an der Leitung in Druckanschluss des Gasdruckwächters anschließen.
  • Seite 140 • Die Druckwächter der Gasdruckkontrolle (Mindest- und Höchstwert) sollen den Betrieb des Brenners verhindern, wenn der Gasdruck innerhalb der vorgesehenen Werte liegt. Aus der speziellen Funktion der Druckwächter geht hervor, dass der Druckwächter für die Kontrolle des Mindestdrucks den Kontakt benutzen muss, der geschlossen ist, wenn der Druckwächter einen höheren als seinen Einstelldruck ermittelt, und der Druckwächter für die Kontrolle des Höchstdrucks den Kontakt, der geschlossen ist, wenn er einen niedrigeren Druck...
  • Seite 141 LUfTeinsTeLLUnG am BrennerKoPf einsTeLLsChema BrennerKoPf Am Brennerkopf befindet sich eine Regulierungsvorrichtung, mit der der Luftdurchlass zwischen Stauscheibe und Kopf weiter geöffnet oder geschlossen werden kann. Auf diese Weise kann man durch Schließen des Durchlasses auch bei niedrigen Durchsätzen einen erhöhten Druck vor der Scheibe erhalten. Die erhöhte Geschwindigkeit und Turbulenz der Luft ermöglicht ein besseres Eindringen derselben in den Brennstoff und infolgedessen eine gute Durchmischung und Flammenstabilität. Ein erhöhter Luftdruck vor der Scheibe kann notwendig sein, um ein Pulsieren der Flamme zu vermeiden. Diese Bedingung ist praktisch unverzichtbar, wenn der Brenner auf einer Feuerungsanlage mit Überdruck und/oder hoher Wärmelast arbeitet. aus dem oben Gesagten geht hervor, dass die Vorrichtung, die die Luft am Brennerkopf schließt, in eine Position gebracht werden muss, die hinter der scheibe immer einen sehr hohen Luftdruckwert gewährleistet. Es wird empfohlen, die...
  • Seite 142 einsTeLLsChema sCheiBe/eLeKTroDen 1 - Diffusor TBmL 50 mC 1 ÷ 2 3 ÷ 4 3 ÷ 4 4 ÷ 5 2- Innerer Diffusor 3- Stauscheibe Nachdem man die Düsen eingebaut hat, die korrekte Positionierung 4- Zündelektroden der Elektroden und der Scheibe gemäß den Maßzahlen in mm 5- Düsen überprüfen. 6- Düsenarm Es wird empfohlen, nach jedem Eingriff am Kopf eine Prüfung EMPFOHLENE DÜSEN: MONARCH Typ 30° HV° vorzunehmen. 20 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 143 WARTUNG Abb. 1 TBML 50 ME Es müssen regelmäßig die Abgaswerte analysiert und die Einhaltung der zulässigen Emissionswerte geprüft werden. Regelmäßig den Gasölfilter ersetzen, wenn dieser schmutzig ist. Den ordnungsgemäßen Zustand aller Teile des Brennerkopfs überprüfen. Sie dürfen nicht von der Temperatur verformt sein und dürfen keine Verunreinigungen oder Ablagerungen aufweisen, die aus der Installationsumgebung stammen oder durch eine schlechte Verbrennung entstehen. Die Funktionsfähigkeit der Elektroden prüfen. Falls der Brennerkopf gereinigt werden muss, die Teile in der nachfolgenden Reihenfolge ausbauen: • Von der oberen Brennerabdeckung die Fotozelle und den Schlauch des Luftdruckwächters trennen. • Den Gasölschlauch 1 von seinem Anschluss trennen (auf heraustropfendes Öl achten).
  • Seite 144 HINWEISE ZUR FESTSTELLUNG VON BETRIEBSSTÖRUNGEN BEI BRENNERN UND DEREN BEHEBUNG arT Der sTÖrUnG mÖGLiChe UrsaChe aBhiLfe 1) Thermostate (Heizkessel oder Umgebung) 1) Wert erhöhen oder abwarten, dass sie sich Brenner kann nicht gestartet werden. oder Druckwächter sind geöffnet wegen der natürlichen Temperatur- oder (Gerät führt Zündprogramm nicht aus) Druckabnahme schließen 2) Fotowiderstand im Kurzschluss 3) Es fehlt die Spannung für den offenen 2) Austauschen Hauptschalter oder der Schutzschalter des 3) Die Schalter schließen oder abwarten, bis Kontakts hat ausgelöst oder in der Leitung die Spannungsversorgung wiederkehrt fehlt Spannung. 4) Die Verbindungen und Thermostate über- 4) Die Leitung der Thermostate wurde nicht prüfen dem Plan gemäß realisiert oder irgendein...
  • Seite 145 hinweise ZUr fesTsTeLLUnG Von BeTrieBsTÖrUnGen Bei Brennern UnD Deren BeheBUnG arT Der sTÖrUnG mÖGLiChe UrsaChe aBhiLfe 1) Fotowiderstand unterbrochen oder durch 1) Reinigen oder austauschen Das Gerät blockiert mit flamme Rauch verschmutzt 2) Alle Rauchdurchlässe im Heizkessel und (rote Leuchte brennt). Der Defekt liegt bei 2) Unzureichender Zug im Kamin kontrollieren dem flammenwächter. 3) Unterbrochener Kreis des Flammen- 3) Vorrichtung ersetzen wächters im Gerät 4) Reinigen 4) Stauscheibe oder Öffnung verschmutzt 1) Unterbrechung im Zündkreislauf.
  • Seite 146 TaBeLLe DÜsen-DUrChsaTZ Pumpendruck Düse Düse G.P.h. Durchsatzmenge am Düsenaustritt G.P.h. 0,40 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 0,40 0,50 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33 2,40 2,48 2,55 2,62 2,69 2,75...
  • Seite 147 SCHALTPLAN 25 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 148 26 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 149 27 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 150 28 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 151 29 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 152 DIN / IEC STEUERGERÄT GNYE GRÜN / GELB STEUERGERÄT FÜR ZWEI BRENNSTOFFE BLAU UV-FOTOZELLE BRAUN THERMISCHES RELAIS SCHWARZ SICHERUNGEN SCHWARZER STECKER MIT AUFDRUCK KONTROLLLEUCHTE „EXTERNE SPERRE“ STÖRABSCHALTUNGSLEUCHTE GEBLÄSEMOTOR SCHALTSCHÜTZ GEBLÄSEMOTOR GEBLÄSEMOTOR ELEKTRONISCHER REGLER LUFTDRUCKWÄCHTER MINDESTDRUCKWÄCHTER BETRIEBS- / STOPP-SCHALTER ENTSPERRKNOPF BRENNSTOFF-WAHLSCHALTER EIN- / AUS-SCHALTER HAUPTSCHALTER ZÜNDTRANSFORMATOR KESSELTHERMOSTAT SICHERHEITSTHERMOSTAT ANSCHLUSSKLEMMEN BRENNER MAGNETVENTIL 1. STUFE MAGNETVENTIL 2. STUFE STELLMOTOR GASÖL / GAS GasramPe STELLMOTOR LUFTEINSTELLUNG ELEKTROKUPPLUNG HAUPTMAGNETVENTIL GAS SICHERHEITS-MAGNETVENTIL GAS SICHERHEITS-MAGNETVENTIL ZersTÄUBerGrUPPe 30 / 30 0006160034_201307...
  • Seite 154 - Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice. - Настоящий каталог носит исключительно информативный ориентировочный характер. Соответственно, изготовитель оставляет за собой все права на внесение изменений в технические данные и другие приведенные здесь характеристики.