Seite 1
使用说明 пользования Bedienungsanleitung TBML 50 ME ELECTRONIC MODULATING DUAL FUEL GAS/DIESEL BURNERS WITh BT 340 EqUIpMENT К О М Б И Н И Р О В А Н Н А Я Г О Р Е Л К А Г А З / Д И З Е Л Ь...
Seite 3
• Before using the burner for the first time please carefully read the chapter “WARNINGS NOTES FOR ThE USER: hOW TO USE ThE BURNER SAFELY” in this instruction manual, which is an integral and essential part of the product. • Carefully read the instructions before starting or maintaining the burner.
Seite 4
TEChNICAL DATA ......................................... 5 BURNER CONNECTION TO ThE BOILER .................................. 8 GAS SUppLY LINE ........................................9 DIESEL OIL SUppLY LINE ......................................10 DETAILS OF SUNTEC pUMp ...................................... 12 ELECTRICAL CONNECTIONS ..................................... 13 DESCRIpTION OF OpERATION WITh LIqUID FUEL ..............................14 FIRST FILLING Up OF pIpELINES ....................................
Seite 5
In such case get in touch with only qualifi ed technicians. Any c) Carry out a check on combustion to ensure the production of no- product repairs must only be carried out by BALTUR authorised assi- xious or polluting unburnt gases does not exceed limits permitted stance centres using only original spare parts.
Seite 6
WARNING NOTES FOR THE USER HOW TO USE THE BURNER SAFELY Special warning notes when using gas eLeCTriCaL sUPPLY • have qualifi ed technicians check the following: • The equipment is electrically safe only when it is correctly connected to an effi cient ground connection carried out in accordance with current safety a) that the feed line and the train comply with current law and regulations.
Seite 7
TECHNICAL DATA TBML 50 ME THERMAL CAPACITY < 80 mg/kWh (Class III according to EN 676) NOx EMMISION Two-stage progressive / modulating burner OPERATION THERMAL CAPACITY < 185 mg/kWh (Class II according to EN 267) NOx EMMISION 5.5 cst/20° C - 1.5° E / 20° C MAXIMUM FUEL vISCOSITY Two-stage OPERATION 26 kv - 48 mA - 230 v/ 50 Hz IGNITION TRANSFORMER 0,65 - 2800 r.p.m. FAN MOTOR ABSORBED ELECTRICAL POWER* LINE FUSE A / 400 v 3N ~ 400 v ±10%- 50Hz vOLTAGE IP 40 PROTECTION RATING Uv PHOTOCELL FLAME DETECTOR NOISE** WEIGHT *) Total absorption at start with ignition transformer on. **) Noise levels measured in the laboratory of the manufacturer, with burner running on test boiler, at maximum nominal thermal output. TBML 50 ME BURNER/BOILER FIXING FLANGE INSULATING SEAL No. 4 M 12...
Seite 8
11) Pump 12) Electrical panel 13) Motor E – Ø Ø 160 1020 170 152 260 225 300 M12 160 TBML 50 ME ELECTRICAL BOX COMPONENTS • 10) Equipment • 12) Ignition transformer • 13) Motor contactor • 14) Thermal Relay •...
Seite 9
GUIDE supplied along with the burner for further details about the equipment operations). OPeraTing range TBmL 50 me The operating ranges are obtained from test boilers corresponding Thermal power of methane gas to Standard EN 267 and are indicative of the combination Thermal power of diesel fuel burner-boiler.
Seite 10
BURNER CONNECTION TO THE BOILER assemBLing THe HeaD UniT - position the insulating gasket 3 on the sleeve, inserting rope 2 between flange and gasket. - loosen screws “6”, adjust the position of the connection flange “5” so that the combustion head penetrates the furnace up to the length recommended by the generator manufacturer.
Seite 11
GAS SUPPLY LINE The basic diagram of the gas supply line is shown in the figure below. The gas train is certified in accordance with EN 676 Standard and is supplied separately from the burner. a manual shut-off valve and an anti-vibration joint must be installed upstream of the gas valve, as shown in the diagram.
Seite 12
Maximum suction and return pressure = 1 bar. HYDraULiC CirCUiT sCHemaTiC Diagram SUCTION RETURN Foot valve Air regulation servomotor flame nozzle flame nozzle Normally closed safety valve pressure loss in hydraulic circuit pump (12 bar) TBML 50 ME 1 bar Normally closed valve 10 / 30 0006160034_201307...
Seite 13
PiPe siZing Diagrams TBmL 50 me graViTY sUPPLY sYsTem Tank Suction pipe Feeding pipe Burner return pipe Wire-net filter Automatic fuel interception device at burner shut pump Non-return valve Degassifier h metres L. Total Metres Ø i. 14 mm. pUMp AXIS...
Seite 14
DETAILS OF SUNTEC PUMP an 47 - 57 - 67 - 77 - 97 pRESSURE GAUGE CONNECTOR AND AIR VENT (1/8” G) The pump is preset at a 12 bar pressure. pRESSURE ADJUSTING SCREW 3.1. REMOVE ThE NUT TO hAVE ACCESS TO ThE pRESSURE ADJUSTING SCREW (AN..
Seite 15
ELECTRICAL CONNECTIONS The three-phase power supply line must have a switch with fuses. The regulations further require a switch on the burner’s power supply line, outside the boiler room and in an easily accessed position. For the electrical connections (line and thermostats), follow the wiring diagram enclosed.
Seite 16
DESCRIPTION OF OPERATION the thermostat, etc.) during the pre-wash stage, the programmer returns to its starting position and will automatically repeat the whole WITH LIQUID FUEL of the burner ignition sequence. The selection of the nozzles in function of the desired total It is not advisable to oversize the burner with respect to the boiler flow rate (2 nozzles in operation) must be made accounting for heating and hot water production purposes as the burner may...
Seite 17
FIRST FILLING UP OF PIPELINES STARTING UP AND REGULATION After making sure that the protective plastic caps inside the pump Before starting up the burner make sure that: fittings have been removed, proceed as follows: • the right type of fuel has been selected. •...
Seite 18
DESCRIPTION OF TWO-STAGE decreasing rotation. This causes the air/gas supply control system to balance the amount of heat supplied to the boiler with the amount PROGRESSIVE OPERATION it gives off during use. If a flame does not appear within three seconds from the opening Blown air burners with electronic modulation may be used on of the gas valves, the control equipment will lockout (shutting down hearths under strong pressure or in a vacuum, according to the...
Seite 19
METHANE LIGHTING AND REGULATION • With the switch (1) on the mimic panel switched to “O” and the main switch turned on, manually close the remote control switch and check that the motor revolves in the correct direction. If • The air contained in the piping must be bled out, with due necessary, exchange the position of the two cables in the line precautions and with doors and windows open.
Seite 20
• The pressure switches for checking gas pressure (minimum and maximum) prevent the burner from operating when gas pressure is between the expected values. The specific function of the pressure control switches clearly reveals that the pressure switch for controlling minimum pressure must use the contact which is closed when the pressure switch detects a pressure value above the value it is set to;...
Seite 21
1. BUrner Power kW 65 ÷ 66 260 ÷ 350 TBML 50 ME 70 ÷ 71 350 ÷ 430 78 ÷ 79 430 ÷ 500 The above adjustments are indicative only; position the air adjustment ring according to the characteristics of the combustion chamber.
Seite 22
eLeCTrODe / iOnisaTiOn PrOBe aDJUsTmenT Diagram 1- Diffuser 2- Internal diffuser TBmL 50 mC 1 ÷ 2 3 ÷ 4 3 ÷ 4 4 ÷ 5 3- Flame disk 4- Ignition electrodes After installing the nozzles, check the correct position of the 5- Nozzles electrodes and disk according to the following measurements 6- Nozzle holder...
Seite 23
MAINTENANCE fig.1 TBML 50 ME Analyse combustion gases and check that the emission values are correct at least once a year, in compliance with current law. periodically replace the diesel fuel filter when it is dirty. Check that all components of the combustion head are in good condition, have not been deformed by high temperatures and contain no impurities or deposits from the installation environment or from poor combustion;...
Seite 24
HOW TO FIND THE CAUSES OF IMPROPER WORKING AND HOW TO RECTIFY THEM TYPe Of irregULariTY POssiBLe CaUse sOLUTiOn 1) Thermostats (boiler/room) or pressure 1) Increase their value or wait until they The burner does not start. switches open activate due to natural reduction of the tem- (the appliance does not perform the 2) photoresistant-cell in short circuit perature or pressure...
Seite 25
TrOUBLesHOOTing TYPe Of irregULariTY POssiBLe CaUse sOLUTiOn 1) photoresistance severed or fouled with 1) Clean or replace it The burner goes to lock-out with the smoke 2) Check all the smoke ducts in the boiler flame on (red lamp on). The trouble is in 2) Insufficient draught and in the chimney the flame control device.
Seite 32
DIN / IEC EqUIpMENT GNYE GREEN/YELLOW EqUIpMENT FOR TWO FUELS BLUE UV phOTOCELL BROWN ThERMAL CUTOUT BLACK FUSES BLACK CONNECTOR WITh OVERpRINT EN A1 CONTROL BOX B1 EXTERNAL ShUT-DOWN WARNING LIGhT FAN MOTOR ShUT-DOWN WARNING LIGhT pUMp MOTOR CONTACTOR FAN MOTOR ELECTRONIC REGULATOR AIR pRESSURE SWITCh MINIMUM pRESSURE SWITCh...
Seite 33
• Brülörü kullanmaya başlamadan önce, ürünün bütünleyici ve gerekli parçasını oluşturan brülör ile birlikte verilen bu talimatlar kılavuzu içinde yer alan “BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICI İÇİN UYARILAR” bölümünü dikkatle okuyunuz. • brülörü kullanmaya başlamadan ve herhangi bir bakım işlemi yapmadan önce, talimatları dikkatle okuyun. • Brülör ve tesisat üzerindeki işlemler yalnızca vasıflı personel tarafından yapılmalıdır. • İşlem yapmadan önce tesisatın elektrik bağlantısı kesilmelidir. İşlemler doğru yapılmadığı takdirde, tehlikeli kazalarla karşılaşabilirsiniz. Uygunluk Beyanı CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) Aşağıdaki serilerdeki sıvı, gaz ve karışık, evsel ve endüstriyel yakıtlarla hava üflemeli brülörlerimizin: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…;...
Seite 34
TEKNİK ÖZELLİKLER ........................................5 BRÜLÖRÜN KAZANA TATBİK EDİLMESİ ..................................8 GAZ BESLEME HATTI ........................................9 DİZEL BESLEME HATTI ........................................10 SUNTEC POMPA ÖZELLİKLERİ ....................................12 ELEKTRİK BAĞLANTISI ........................................13 SIVI YAKITLA ÇALIŞMA ........................................14 BORULARI DOLDURMADAN ÖNCE ....................................15 ATEŞLEME VE REGÜLASYON ...................................... 15 İKİ İLERLEMELİ FAZLI İŞLEYİŞİN TANIMI ..................................16 METAN GAZI ATEŞLEME VE AYAR ....................................17 YANMA KAFASI ÜZERİNDE HAVA REGÜLASYONU ..............................19 BAKIM ............................................. 21 İŞLEYİŞTEKİ ARIZA NEDENLERİNİN DOĞRULANMASI VE GİDERİLMESİ İÇİN TALİMATLAR ..................
Seite 35
• Eğer sistemde hata varsa veya cihazınız düzgün çalışmıyorsa, cihazınızı d) Emniyet cihazlarının ve ayar cihazlarının düzgün çalıştığının kontrolünün kapatın, tamir etmeye çalışmayın veya malzemeye müdahale etmeyin. yapılması. Böyle durumlarda sadece yetkili servis ile irtibata geçiniz. Her hangi bir malzeme tamiri orijinal yedek malzemeler kullanılarak Baltur yetkili e) Yanma ürünleri tahliye edildiği kanalın durumunun kontrol edilmesi. servisleri tarafından yapılmalıdır. Yukarıdaki durumlardaki hatalı f) Ayar işlemleri yapıldıktan sonra ayar cihazlarının mekanik emniyet eylemler malzemenin güvenirliliğini tehlikeye atacaktır. Donanımın kilitlemelerinin yapılması, doğru ve verimli çalışmasını sağlamak için yetkili servisler tarafından g) Brülör kullanma ve bakım kılavuzunun kazan dairesinde olduğunun kullanma talimatlarına uygun şekilde periyodik bakımlarının yapılması...
Seite 36
BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICIYA UYARI NOTLARI ELEKTRİK BAĞLANTISI Gaz kullanıldığında özel uyarı notları • Ekipmanlar sadece yürürlükteki elektrik emniyet mevzuatına göre • Yetkili teknik servise aşağıdaki kontrolleri yaptırtın: uygun topraklama hattına düzgün olarak bağlandığı takdirde elektriksel a) besleme hattının ve gaz yollarının yürürlükteki kanunlara ve olarak güvenlidir. Bu lüzumlu emniyet gereklerinin yerine getirildiğinin düzenlemelere uygunluğunun kontrol edilmesi, kontrol edilmesi gereklidir. Yapıldığından şüphede iseniz, kalifi ye bir b) bütün gaz bağlantılarının sızdırmaz olduğunun kontrolu.
Seite 37
TEKNİK ÖZELLİKLER TBML 50 ME MAKS TERMİK KAPASİTE MİN < 80 mg/kWs (EN 676’ya göre Sınıf III) NOx EMİSYONLARI İki aşamalı progresif / modülasyonlu ÇALIŞMASI MAKS TERMİK KAPASİTE MİN < 185 mg/kWs (EN 267’ya göre Sınıf II) NOx EMİSYONLARI 5,5 cst/20° C - 1,5° E / 20° C YAKITIN MAKSİMUM vİSKOZİTESİ...
Seite 38
11) Pompa 12) Elektrik tablosu 13) Motor maks Ø Ø maks 160 1020 170 152 260 225 300 M12 160 TBML 50 ME ELEKTRİK PANOSUNUN BİLEŞENLERİ • 10) Ekipman • 12) Ateşleme transformatörü • 13) Motor kontaktörü • 14) Isıl röle •...
Seite 39
• Avrupa Standardı EN676’ye uygun valf sızdırmazlık kontrolü fonksiyonları (cihazın çalışması hakkında ayrıntılı bilgi için, brülörle birlikte verilen KILAVUZDA yer alan çalıştırma talimatlarını dikkatlice okuyunuz). ÇaliŞMa araliĞi TBMl 50 Me Çalışma aralıkları EN 267 standardına uygun test kazanlarında, Metan ısı kapasitesi brülör-kazan bileşimleri için elde edilmiştir. Brülörün düzgün Dizel ısı kapasitesi çalışması için yanma odacığının boyutları yürürlükteki yönetmeliğe uygun olmalıdır; aksi taktirde, üretici firmalara danışılmalıdır.
Seite 40
BRÜLÖRÜN KAZANA TATBİK EDİLMESİ BaŞlik grUBUNUN MONTaJi - Flanş ile contanın arasına kordonu 2 yerleştirerek, izolasyon contasını 3 küçük borunun üzerine konumlayın. - “6” numaralı vidaları gevşetin, kavrama flanşının “5” konumu- nu, yanma kafası kazan ocağına jeneratör üreticisi tarafından önerilen miktarda girecek şekilde ayarlayın.. - Brülörü 4 kazana 1 kelepçeler, rondelalar ve aksesuar grubun- daki ilgili somunlarla monte edin. Brülör plakası ile kazan kapağının içindeki yanmaz kaplama arasındaki alanı uygun bir malzemeyle tamamen yalıtın. gaZ gİrİŞ DÜZeNeĞİNİN MONTaJi Yandaki çizimde gösterildiği gibi, valf rampası için iki farklı montaj çözümü 8, 8a mevcuttur. Mevcut kazana ve gaz borularının geliş konumuna göre en akılcı yeri seçin. 8 / 30 0006160034_201307...
Seite 41
GAZ BESLEME HATTI Gaz besleme hattının ana şeması, aşağıdaki şekilde aktarılmaktadır. Gaz rampası, EN 676 yönetmeliğine göre onaylanır ve brülörden ayrı olarak tedarik edilir. Şemada belirtilene göre yerleştirilen, manüel bir kesme valfini ve anti-titreşimli bir contayı, gaz valfinin üstüne, monte etmek gerekir. gaZ BrÜlÖrÜNÜN aNa ŞeMaSi MONTÖR TARAFINDAN AYARLAMA ÜRETİCİ TARAFINDAN SAĞLANAN GAZ RAMPASI 1) Manuel kesme valfi 9) Hava regülasyon servomotoru 2) Anti-titreşim contası 10) Hava regülasyon kapağı 3) Gaz filtresi 11) Hava presostatı 4) Gaz basıncı minimum presostatı...
Seite 42
DİZEL BESLEME HATTI yeDek POMPa Bazı durumlarda (aşırı mesafe veya seviye farkı durumunda) Aşağıdaki açıklamalarda yalnızca cihazın doğru çalışması için tesisata yedek pompayla bir “döngü” besleme devresi ekleyerek gerekenler dikkate alınmaktadır. brülör pompasının doğrudan hazneye bağlanmasını önlemek gerekir. Cihazda, haznedeki yağı ilk doldurma için bile doğrudan emebilen Bu durumda yedek pompa brülör çalışmaya başladığında çalıştırılıp bir otomatik emme pompası bulunur. Bu durum, şartlar yerine brülör kapandığında durdurulabilir.
Seite 43
TBMl 50 Me BOrUlari BOyUT ŞeMalari yer ÇekİMİyle BeSleMe SİSTeMİ Tank Emme borusu Besleme borusu Brülör dönüş borusu Örgü filtre Brülör durduğunda otomatik yakıt kesici cihaz Pompa Tek yönlü vana Gaz giderici H metre L. Toplam Metre Ø i. 14 mm. POMPA AKSI yakiT kaZaNiNiN TePeSİNDeN BeSleNeN DÜŞMe SİSTeMİ Tank Brülör durduğunda otomatik yakıt kesici cihaz Örgü filtre Tek yönlü vana Pompa 10 Taban vanası Emme borusu Dönüş borusu H metre L. Toplam Metre Ø i. 14 mm.
Seite 44
SUNTEC POMPA ÖZELLİKLERİ aN 47 - 57 - 67 - 77 - 97 2 MANOMETRE VE HAVALANDIRMA BAĞLANTISI (1/8” G) Pompa 12 bar basınca ayarlı olarak gelir. 3 BASINÇ AYAR VİDASI 3.1 BASINÇ AYAR VİDASINA ERİŞMEK İÇİN SOMUNU ÇIKARIN (AN..11-14 BAR, AJ..11-16 BAR) 4.1 DAHİLİ BAYPAS YOLUYLA DÖNÜŞ 5 EMME 6 DAĞITIM 7 VOLTMETRE BAĞLANTISI (1/8” G) 12 / 30 0006160034_201307...
Seite 45
ELEKTRİK BAĞLANTISI Üç fazlı güç besleme hattı üzerine sigortalı anahtar konmalıdır. Ayrıca, standartlar uyarınca, brülörün besleme hattında, yerel kazanın dışın- da kolay ulaşılır bir yerde bir anahtar bulunmalıdır. Elektrik bağlantıları (hat ve termostatlar) için, ekteki elektrik şemasına riayet ediniz. Brülö- rün besleme hattına olan bağlantısını gerçekleştirmek için, aşağıdaki gibi işleme devam ediniz: • Dört vidayı (1) (şek. 1) sökerek, saydam pencereyi çıkarmadan kapağı sökün. Bu şekilde brülörün elektrik paneline ulaşabilirsiniz. • Vidaları (2) gevşetin ve kablo bağı plakasını (3) kaldırdıktan sonra, yardımcı güç kaynağı kablosu ve termostatik hat kablosunu delikten geçirin. (şek. 2) Besleme kablolarını (4) uzaktan kumanda anahtarına bağlayınız, toprak kablosunu (5) sabitleyiniz ve ilişkin kablo rakorunu Şekil 2 sıkıştırınız. • Kablo bağı plakasını yeniden yerleştiriniz (şek. Eksantriği (6) plaka (3) iki kablonun üzerine yeterli bir baskı uygulayacak şekilde çevirin ve plakayı sabitleyen vidaları sıkın. Son olarak 7 ve 4 kutuplu iki fişi takın. yardımcı güç kaynağı ve termostatik hat kablolarının kablo yuvaları sırasıyla Φ 9,5÷10 mm ve Φ 8,5÷9 mm’lik kablo için ve elektrik panolarıyla ilgili IP 54 (CEI EN60529 Standardı) koruma seviyesini sağlamak üzere öngörülmüştür.
Seite 46
SIVI YAKITLA ÇALIŞMA İstenilen toplam yüke göre (2 meme çalışırken) meme seçimi Su ısıtma ve sıhhi sıcak su üretimi kazanının brülörünün gereğinden yapılırken mazotun 12 bar çalışma basıncına karşılık gelen fazla boyutlandırması önerilmez çünkü bu durumda brülör uzun süre debi değerleri dikkate alınmalıdır. Memeleri birbirinin yerine tek alevle yanarak kazanın istenilenden daha düşük kapasiteyle kullanarak birinci ve ikinci aşama arasındaki oranı geniş bir çalışmasına neden olabilir; bunun sonucu olarak, çok düşük aralık dahilinde değiştirmek mümkündür. sıcaklıkta (gaz yağı için 180° ve mazot için 130°) yakıt için yanma ürünü (duman) çıkarak yanma çıkışında ise neden olabilir. Ayrıca, kazan teknik verilerde belirtilen potansiyellerinin altında çalıştığında, kazanın içinde asit birikerek kazanın çabuk yıpranmasına ve paslanmasına neden olabilir. İki alevli brülör sıcak su üretimi ve ısıtma için kullanılan bir kazana takıldığında, ayarlanan sıcaklığa ulaşıldığında birinci aşamaya geçmeksizin tamamen kapanmak suretiyle iki alevle normal rejimde çalışacak şekilde bağlanmalıdır.
Seite 47
BORULARI DOLDURMADAN ÖNCE ATEŞLEME VE REGÜLASYON Pompa bağlantılarındaki plastik tapaların çıkarıldığından emin Ateşlemeden önce aşağıdakilerden emin olunmalıdır: olduktan sonra, aşağıdaki işlemleri yapın: • Doğru yakıt tipinin seçilip seçilmediği. • Brülörün sinoptik panelinde yer alan anahtarı “açık” (1) • Besleme hattı ile termostatların ve presostatların bağlantıları konumuna getirin, (11) numaralı anahtarın “0” konumunda cihazın elektrik şemasına uygun şekilde yapılmış olmalıdır.
Seite 48
İKİ İLERLEMELİ FAZLI İŞLEYİŞİN TANIMI Gaz valflerinin açılması ile birlikte 3 saniye içinde alevin görünmemesi halinde, kontrol cihazı “bloke” konumuna geçer (brülörün tamamen durması ve ilişkin hata mesajının ekran üzerinde (3) görünmesi). Elektronik modülasyon ile üflenen havalı brülörler, ilişkin çalışma Cihazı “serbest bırakmak” için, RESET tuşuna (4) yaklaşık olarak eğrilerine göre güçlü basınçta veya basınç azaltımında kazan yarım saniye basmak gerekir. ocakları üzerinde çalışmaya uygundur. Büyük alev stabilitesinde toplam bir güvenliği ve yüksek bir performansı birleştirir. Brülör, iki küçük regülasyon motoru (hava/gaz) vasıtasıyla elektronik modülasyon ile gaz için üflemeli brülörlerin kumandası ve kontrolü için, aralıklı uygulamalı mikro işlemci tarafından kumanda edilen “BT 3xx” model LAMTEC elektronik kam ile donatılmıştır. Otomatik brülör olarak uygulamada valflerin sızdırmazlık kontrolü entegre edilir; “BT 3xx” elektronik kamın işleyişini daha iyi anlamak için, cihaz ile birlikte verilen kılavuzda aktarılan talimatları dikkatlice okuyunuz. Birinciden ikinci aleve geçiş (minimum işleyişten önceden belirlenen maksimum işleyişe) hem yanma havası tedariki olarak hem de gazın besleme şebekesindeki basıncın stabilitesi için kaydadeğer avantaja sahip yakıt ikmali olarak kademeli şekilde gerçekleştiğinden, iki ilerleme fazlı işleyiş denir. Ateşleme, açık havada, Normlar tarafından düzenlendiği gibi, yanma odacığının ön havalandırmasından önce olur, bunun süresi yaklaşık 30 saniyedir. Eğer hava presostatı...
Seite 49
METAN GAZI ATEŞLEME VE AYAR • Gaz manostatı üzerinde sağlanan basınç alımına uygun skalaya sahip bir manometre tatbik ediniz (eğer öngörülen basınç seviyesi bunu sağlar ise, su sütunlu bir araç kullanılabilir, düşük • Boru hattındaki mevcut havanın uygun tedbirler alınarak ve basınçlar için iğneli araçlar kullanmayınız). percereler açık haldeboşaltılması gerekmektedir. Brülöre yakın boru hattı üzerindeki rakoru açınız ve daha sonra, gaz kesme • Sinoptik panelin anahtarı (1) “O” pozisyonunda ve ana şalter musluğunu/musluklarını biraz açınız. Gaz kokusu algılanana devrede iken, uzaktan kumanda anahtarını manüel olarak kadar bekleyiniz ve musluğu kapatınız. Mekanda mevcut olan kapatıp, motorun doğru yönde döndüğünü kontrol ediniz.
Seite 50
• Gaz basıncı (minimum ve maksimum) kontrol presostatları, gaz basıncı öngörülen değerlere ulaştığında brülörün çalışmasını engellemek üzere tasarlanmıştır. Presostatların spesifik çalışma biçimleri nedeniyle, minimum basınç kontrol presostatının ayarlanan basınçtan daha yüksek bir basınç algıladığında kapalı olan kontağı, maksimum basınç kontrol termostatının ise ayarlanan değerden daha düşük bir basınç algıladığında kapalı olan kontağı kullanacağı açıktır. Bu nedenle, maksimum ve minimum presostatları, brülör değişik zamanlardaki farklı basınç değerlerine göre kontrol ve test edilerek ayarlanmalıdır.
Seite 51
YANMA KAFASI ÜZERİNDE kaFa ayar ŞeMaSi HAVA REGÜLASYONU Yanma kafasında, disk ve kafa arasındaki hava geçişini açan veya kapatan bir regülasyon düzeneği bulunur. Bu sayede geçiş kapatıldığında, düşük yük altında da disk yönünde yüksek bir basınç elde edilebilir. Yüksek hava hızı ve türbülansı havanın yakıta daha hızlı nüfuz etmesini ve dolayısıyla optimal alev karışımı ve kararlılığı sağlar. Alev patlamalarının önüne geçmek için disk yönünde yüksek basınç elde etmek zorunlu olabilir. Bu durum özellikle basınçlı bir ocak ve/veya termik yük altında çalışan brülörler için zorunludur. Yukarıda açıklandığı üzere yakma kafasında havayı kesen cihaz daima diskin arkasından çok yüksek hava basıncı değeri elde edecek şekilde konumlandırılmalıdır. Kafadaki hava akışının, brülör fanının emme akışını düzenleyen kapağın hassas bir şekilde açılmasını sağlayacak şekilde ayarlanması önerilir; bu koşulun brülör istenen dağıtımda çalıştığında sağlanması gerektiği açıktır. Pratikte,...
Seite 52
DİSk/elekTrİk ayar ŞeMaSi 1- Diffüzör TBMl 50 MC 1 ÷ 2 3 ÷ 4 3 ÷ 4 4 ÷ 5 2- İç diffüzör 3- Alev diski Memeleri monte ettikten sonra, elektrot ve disklerin yerlerini kontrol 4- Ateşleme elektrotları ederek, mm cinsinden ifade edilen yüksekliklere uygun olduğundan 5- Memeler emin olun. 6- Meme kapak plakası Kafaya yapılan her müdahaleden sonra yükseklikleri kontrol etmek doğru olacaktır. ÖNERİLEN MEMELER: MONARCH tip 30° HV° 20 / 30 0006160034_201307...
Seite 53
BAKIM şkl-1 TBML 50 ME Emisyonlarda belirtildiği gibi egzoz gazlarının analizini yılda en az bir kere yasal gereksinimlere göre yerine getirin. Dizel yakıtın filtresini kirlendiğinde düzenli olarak değiştirin. Yanma kafasının tüm bileşenlerinin iyi durumda olduğundan, sıcak nedeniyle deforme olmadığından ve kurulum ortamından veya kötü yanmadan kaynaklanan kir veya atık içermediğinden emin olun, elektrotların etkinliğini kontrol edin. Yanma kafasının temizlenmesi gerekiyorsa bileşenlerini aşağıda belirtilen prosedürü izleyerek sökün: • Fotoseli ve hava presostatının borusunu brülörün üst kapağından ayırın. • Dizel yakıt borusunu 1 ilgili rakordan ayırın (damlamaya karşı dikkatli olun). • Vidaları 2 (no. 5) sökün ve kapağı 3 çıkarın (şek. 1). • Somunu 4 gevşettikten sonra, tespit vidasını 5 karıştırma grubundan çıkarın (şek. 1) • Vidayı 6 ve brülör spiralinin dış kısmındaki ilgili rondelayı çıkarın şek.2 (şek. 2)
Seite 54
İŞLEYİŞTEKİ ARIZA NEDENLERİNİN DOĞRULANMASI VE GİDERİLMESİ İÇİN TALİMATLAR SOrUN OlaSi NeDeNİ ÇÖZÜMÜ 1) Termostat (kazan veya ortam) veya preso- 1) Değerleri arttırın veya sıcaklığın veya Brülör başlamıyor. stat açık basıncın doğal şekilde düşmesi için (ekipman, ateşleme programını 2) Foto-rezistansta kısa devre kapanmasını bekleyin gerçekleştirmiyor) 3) Ana şalter açık olduğu için akım yok veya 2) Değiştirin maksimum akım anahtarı açın veya hatta 3) Anahtarları kapatın veya akımın gelmesini elektrik yok bekleyin 4) Termostat boruları şemaya göre 4) Bağlantıları ve termostatları kontrol edin bağlanmamış veya termostat açık kalmış 5) Değiştirin 5) Cihazın içinde arıza var 1) Püskürtme basıncı çok düşük 1) Öngörülen değerleri geri yükleyin alev düzgün değil ve kıvılcımlar var. 2) Yanma havası fazla 2) Yanma havasını azaltın 3) Meme kirlendiği veya yıprandığı için yeterli...
Seite 55
BrÜlÖr ÇaliŞMaSi SiraSiNDakİ DÜZeNSİZlİklerİN NeDeNlerİNİ DeĞerleNDİrİlMe TalİMaTlari Ve ÇÖZÜMlerİ SOrUN OlaSi NeDeNİ ÇÖZÜMÜ 1) Foto-rezistans bozuk veya duman kirli 1) Temizleyin veya değiştirin Cihaz alevle kapanıyor (kırmızı ışık 2) Çekiş yetersiz 2) Kazan ve yanma bölmesindeki tüm du- yanıyor), alev kontrolünde sorun var. 3) Cihazın alev sensörü devresi çalışmıyor man geçişlerini kontrol edin 4) Disk veya ağız kirlenmiş 3) Cihazı değiştirin 4) Temizleyin 1) Ateşleme devresi kapanmış. 1) Tüm devreyi kontrol edin Cihaz alev olup olmadığını kontrol et- 2) Ateşleme transformatörünün kabloları...
Seite 62
DIN / IEC CİHAZ GNYE YEŞİL/SARI İKİ YAKIT İÇİN EKİPMAN UV FOTOSELİ KAHVERENGİ TERMİK RÖLE SİYAH SİGORTALAR CONNETTORE NERO CON SOVRASTAMPA HARİCİ BLOKAJ UYARI LAMBASI MOTOR FANI BLOKAJ UYARI LAMBASI FAN MOTORU KONTAKTÖRÜ FAN MOTORU ELEKTRONİK REGÜLATÖR HAVA PRESOSTATI MİNİMUM BASINÇ AÇMA/KAPAMA ANAHTARI AÇMA DÜĞMESİ YAKIT SEÇME DÜĞMESİ AÇMA / KAPAMA ANA ŞALTER ATEŞLEME TRANSFORMATÖRÜ TERMOSTAT KAZANI GÜVENLİK TERMOSTATI BRÜLÖR GİRİŞLERİ 1. AŞAMA SELENOİD VALFİ ELEKTRİKLİ VANA 2° KADEME DİZEL YAKIT / GAZ SERVOMOTORU gaZ raMPaSi HAVA SERVOMOTORU ELEKTRİKLİ KAVRAMA DÜZENİ ANA GAZ ELEKTROVALFİ GAZ EMNİYET ELEKTROVALFİ EMNİYET ELEKTROVALFİ PÜSkÜrTMe grUBU 30 / 30 0006160034_201307...
Seite 63
• Перед началом эксплуатации горелки внимательно ознакомьтесь с содержанием данной брошюры “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ”, которая входит в комплект инструкции, и, которая является неотъемлемой и основной частью изделия. • Перед пуском горелки или выполнением техобслуживания необходимо внимательно прочитать инструкции. • Работы на горелке и в системе должны выполняться квалифицированными работниками. • Перед осуществлением любых работ электрическое питание необходимо выключить. • Работы, выполненные неправильным образом, могут привести к опасным авариям. • Срок службы горелок, изготовленных нашей Фирмой, составляет не менее 10 лет, при соблюдении нормальных рабочих условий, и при проведении регулярного после-продажного обслуживания. Декларация о соответствии CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Бонн (Германия) Заявляем, что наши дутьевые жидкотопливные, газовые и комбинированные горелки...
Seite 64
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................................5 КРЕПЛЕНИЕ ГОРЕЛКИ К КОТЛУ ....................................8 ЛИНИЯ ПОДАЧИ ГАЗА ........................................ 9 ЛИНИЯ ПОДАЧИ ДИЗЕЛЬНОГО ТОПЛИВА ................................10 КОМПОНЕНТЫ НАСОСА SUNTEC ................................... 12 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ ..................................... 13 ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ НА ЖИДКОМ ТОПЛИВЕ ..........................14 ПЕРВОЕ ЗАПОЛНЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ ................................15 РОЗЖИГ...
Seite 65
квалифицированному специалисту. Возможный ремонт изделия устройств. должен быть выполнен только в сервисном центре, который - Проверил правильное функционирование трубопровода, получил разрешение от завода "BALTUR", и с использованием выводящего продукты горения. исключительно оригинальных запасных частей. Несоблюдение - По завершению операций по регулировке проверил, что все...
Seite 66
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ часть топливоподводящих трубопроводов для того, чтобы удалить ЭЛеКтриЧесКОе питание возможные остатки производства, которые могут нарушить • Электрической безопасности аппарата можно достичь только исправное функционирование горелки. при его правильном соединении с надёжным заземляющим • Перед...
Seite 67
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ TBML 50 ME МАКС. кВт ТЕПЛОВАЯ МОЩНОСТЬ МИН. кВт < 80 мг/кВтч (класс III в соответствии с EN 676) ВЫБРОСЫ ОКСИДОВ АЗОТА Двухступенчатый прогрессивный/модуляционный РЕЖИМ РАБОТЫ МАКС. кВт ТЕПЛОВАЯ МОЩНОСТЬ МИН. кВт < 185 мг/кВтч (класс II в соответствии с EN 267) ВЫБРОСЫ...
Seite 68
12) Электрическая панель 13) Двигатель мин макс. Ø Ø мин. макс. 160 1020 170 152 260 225 300 M12 160 TBML 50 ME КОМПОНЕНТЫ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЩИТА • 10) Блок управления • 12) Трансформатор розжига • 13) Контактор двигателя • 14) Термореле •...
Seite 69
воздуха через электрический шаговый сервопривод с закрытием заслонки при паузе для того, чтобы тепло не рассеивалось в дымоходе. раБОЧиЙ диапаЗОн TBML 50 ME Рабочие диапазоны получены на испытательных котлах, Тепловая мощность - метан выполненных в соответствии с нормативами EN 267. Эти...
Seite 70
КРЕПЛЕНИЕ ГОРЕЛКИ К КОТЛУ МОнтаж уЗЛа ГОЛОВКи - Поместите на огневую трубу изоляционную прокладку (3), а между фланцем и прокладкой проложите шнур (2). - Ослабьте винты (6), установите крепёжный фланец (5) в таком положении, чтобы головка горения вошла в топку на длину, рекомендуемую...
Seite 71
ЛИНИЯ ПОДАЧИ ГАЗА Принципиальная схема газоподводящей линии дается на рисунке снизу. Газовая рампа, сертифицированная в соответствии с нормативом EN 676, поставляется отдельно от горелки. перед газовым клапаном нужно монтировать ручной отсечной клапан и вибровставку, которые должны размещаться так, как указывается на схеме. принципиаЛьная...
Seite 72
принципиаЛьная сХеМа ГидраВЛиЧесКОГО КОнтура ВСАСЫВАЮЩИЙ ТРУБОПРОВОД ОБРАТНЫЙ ТРУБОПРОВОД Донный клапан Серводвигатель регулировки воздуха Форсунка 2-й ступени Форсунка 1-й ступени Клапан безопасности, нормально закрыт Потеря давления гидравлического контура: Насос 12 бар TBML 50 ME 1 бар Клапан, нормально закрыт 10 / 30 0006160034_201307...
Seite 73
сХеМЫ пО пОдБОру труБОпрОВОдОВ TBML 50 ME систеМа пОдаЧи тОпЛиВа саМОтЁКОМ Резервуар Всасывающий трубопровод Подводящий трубопровод Обратный трубопровод Сетчатый фильтр Автоматическое запорное устройство (срабатывает при выключении горелки) Насос Одноходовой клапан Дегазатор H метров L. Общая длина в метрах внут. диам. 14 мм...
Seite 74
КОМПОНЕНТЫ НАСОСА SUNTEC AN 47 - 57 - 67 - 77 - 97 ШТУЦЕР ДЛЯ МАНОМЕТРА И ВЫПУСКА ВОЗДУХА (1/8" G) Насос предварительно настраивается на давление 12 бар. ВИНТ РЕГУЛИРОВАНИЯ ДАВЛЕНИЯ 3.1 ВЫНЬТЕ ГАЙКУ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ ДОСТУП К ВИНТУ РЕГУЛИРОВАНИЯ ДАВЛЕНИЯ (AN..11-14 BAR, AJ..11-16 БАР) 4.1 О...
Seite 75
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ На трёхфазной или однофазной линии питания должен иметь- ся выключатель с плавкими предохранителями. Кроме того, по нормативам необходимо монтировать на линии питания горелки (с наружной стороны рабочего помещения котла) легко доступный выключатель. Смотрите прилагаемую электросхему при выполне- нии электрических соединений линии и термостатов. Для соеди- нения...
Seite 76
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ в котле доходят до настроенного значения, горелка отключается, так как срабатывает термостат или реле НА ЖИДКОМ ТОПЛИВЕ давления. Как только температура или давление опускаются ниже значения, на которое настроен термостат или реле Не рекомендуется ставить более мощную горелку на давления, горелка...
Seite 77
ПЕРВОЕ ЗАПОЛНЕНИЕ РОЗЖИГ И РЕГУЛИРОВКА ТРУБОПРОВОДОВ Перед розжигом проверьте, чтобы: • Был выбран правильный тип топлива. Проконтролировав, что защитные пластмассовые заглушки, • Соединения с линией питания, с термостатами или расположенные внутри соединений насоса, сняты, выполните реле давления были выполнены точно в соответствии с следующее: •...
Seite 78
ОПИСАНИЕ ДВУХСТУПЕНЧАТОГО постепенно подачу газа и соответствующий воздух горения до ПРОГРЕССИВНОГО минимального уровня. Если, при минимальной подаче, достигается ограничительный ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ уровень (температуры или давления), на котором урегулировано устройство полной остановки (термостат или прессостат), Горелки с принудительной подачей воздуха подходящие для горелка...
Seite 79
ВКЛЮЧЕНИЕ И РЕГУЛИРОВКА • Подсоедините манометр с подходящей шкалой отсчёта к штуцеру для замера давления на газовом прессостате НА МЕТАНЕ (если величина давления позволяет, используйте прибор с колонной ВС, не прибегайте к стрелочным инструментам • необходимо выполнить очистку воздуха внутри если...
Seite 80
• Контрольные прессостаты давления газа (минимального и максимального) служат для того, чтобы не позволять работать горелке в тех случаях, когда давление газа не входит в предусмотренные значения. Принимая во внимание специфическую функцию прессостатов, оказывается понятным, что контрольный прессостат минимального давления должен употреблять контакт, который закрытый, когда...
Seite 81
зазор на головке горения. Для этого переместите его вперёд 65 ÷ 66 260 ÷ 350 или назад так, чтобы получить поток воздуха, соответствующий подаче, при этом положение воздушной заслонки на TBML 50 ME 70 ÷ 71 350 ÷ 430 всасывании должно быть довольно открыто. 78 ÷ 79 430 ÷...
Seite 82
сХеМа реГуЛирОВКи дисКа/ЭЛеКтрОдОВ 1 - Диффузор 2 - Внутренний диффузор TBML 50 MC 1 ÷ 2 3 ÷ 4 3 ÷ 4 4 ÷ 5 3 - Диск пламени После монтажа форсунок проверьте правильное 4 - Электроды розжига позиционирование электродов и диска в соответствии с 5 - Форсунки...
Seite 83
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ рис. 1 TBML 50 ME Необходимо хотя бы раз в год выполнять анализ продуктов сгорания. Полученные значения должны соответствовать требованиям действующих нормативов в отношении выбросов вредных веществ в атмосферу. Периодически заменяйте топливный фильтр если он загрязнен. Проверьте, чтобы все компоненты головки горения находились...
Seite 84
УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВЛЕНИЮ ПРИЧИН НЕИСПРАВНОГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ И ИХ УСТРАНЕНИЕ ЧеМ ВЫЗВанО ВОЗМОжная приЧина спОсОБ устранения 1) Разомкнуты термостаты (котла или ком- 1) Увеличьте значение или подождите, пока Горелка не запускается натный) или реле давления не устройства не замкнутся естественным (блок управления не выполняет роз- 2) Короткое...
Seite 85
уКаЗания пО устанОВЛениЮ приЧин неиспраВнОГО фунКциОнирОВания ГОреЛКи и иХ устранение ЧеМ ВЫЗВанО ВОЗМОжная приЧина спОсОБ устранения 1) Соединение фоторезистора нарушено 1) Прочистите или замените агрегат блокируется даже если есть или он задымлен 2) Проверьте все каналы прохождения ухо- пламя (горит красная лампочка); неис- 2) Недостаточная...
Seite 92
DIN / IEC RU БЛОК УПРАВЛЕНИЯ GNYE ЗЕЛЁНЫЙ/ЖЁЛТЫЙ БЛОК УПРАВЛЕНИЯ ДЛЯ ДВУХ ВИДОВ ТОПЛИВА СИНИЙ УЛЬТРАФИОЛЕТОВЫЙ ФОТОДАТЧИК КОРИЧНЕВЫЙ ТЕРМОРЕЛЕ ЧЁРНЫЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛИ BK * ЧЕРНЫЙ РАЗЪЁМ С НАДПЕЧАТКОЙ ВНЕШНИЙИНДИКАТОР БЛОКИРОВКИ ИНДИКАТОР БЛОКИРОВКИ ДВИГАТЕЛЯ ВЕНТИЛЯТОРА КОНТАКТОР ДВИГАТЕЛЯ ВЕНТИЛЯТОРА ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА ЭЛЕКТРОННЫЙ РЕГУЛЯТОР РЕЛЕ...
Seite 123
• Vor Verwendung des Brenners muss der Inhalt des Merkblatts „HINWEISE FÜR DEN BEDIENER ZUR SICHEREN VERWENDUNG DES BRENNERS“, das der Betriebsanleitung beiliegt und einen wesentlichen Teil des Produkts darstellt, aufmerksam durchgelesen werden. • Lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung vor Montage, Inbetriebnahme und Wartung sorgfältig durch. • Alle Arbeiten am Gerät dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften durchgeführt werden. • Die Stromzuführung der Anlage muss bei Arbeiten am Gerät abgeschaltet und gegen Wiedereinschalten gesichert werden. Bei nicht fachmännisch durchgeführten Arbeiten besteht Gefahr für Leib und Leben. Konformitätserklärung CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) Wir erklären, dass unsere mit flüssigen, gasförmigen und gemischten Brennstoffen betriebenen Brenner mit Blasluft für die Nutzung in Haushalten und der Industrie, Serie: BPM...;...
Seite 124
TECHNISCHE DATEN ........................................5 ANBAU DES BRENNERS AM KESSEL ................................... 8 GASVERSORGUNGSLEITUNG ...................................... 9 ÖLVERSORGUNGSLEITUNG ......................................10 CHARAKTERISTIKA PUMPE SUNTEC ..................................12 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE ....................................... 13 BESCHREIBUNG DES BETRIEBS MIT FLÜSSIGEM BRENNSTOFF..........................14 ERSTBEFÜLLUNG DER LEITUNG ....................................15 ZÜNDUNG UND REGULIERUNG ....................................15 BESCHREIBUNG DER FUNKTION MIT ZWEI PROGRESSIVEN LEISTUNGSSTUFEN ....................16 ZÜNDUNG UND EINSTELLUNG FÜR ERDGAS ................................17 WARTUNG ............................................21 HINWEISE ZUR FESTSTELLUNG VON BETRIEBSSTÖRUNGEN BEI BRENNERN UND DEREN BEHEBUNG ............22 SCHALTPLAN ..........................................25 2 / 30 0006160034_201307...
Seite 125
Verbrennung z u b ekommen, d er m indestens d en g eltenden B estimmungen • Bei einem Defekt und/oder schlechtem Funktionieren des Geräts dieses entspricht. ausschalten, keinen Versuch der Reparatur oder des direkten Eingriffs c) Die Kontrolle der Verbrennung durchführen, um die Bildung gesundhei- unternehmen. Sich ausschließlich an qualifi ziertes Fachpersonal wen- tsschädlicher oder umweltbelastender unverbrannter Gase in größerem den. Die eventuelle Reparatur der Produkte darf nur von einem von Umfang, als von den geltenden Bestimmungen zugelassen ist, zu BALTUR autorisierten Kundendienstzentrum unter ausschließlicher vermeiden. Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden. Die Nichtbe- d) Die Funktionalität der Regel- und Sicherheitsvorrichtungen überprü- achtung des oben Gesagten kann die Sicherheit des Geräts gefährden. fen. Zur Gewährleistung der Effi zienz des Geräts und für sein einwandfreies e) Das einwandfreie Funktionieren der Rauchgasausleitung überprü- Funktionieren ist es unbedingt erforderlich, die turnusmäßige Wartung fen.
Seite 126
hinweise fÜr Den BenUTZer ZUr siCheren BenUTZUnG Des Brenners VorBemerKUnG sTromVersorGUnG Fachpersonal folgende Kontrollen durchführen lassen: • Die elektrische Sicherheit des Geräts wird nur erreicht, wenn - Dichtheitskontrolle im inneren und äußeren Abschnitt der dieses vorschriftsmäßig an eine wirksame, nach den geltenden Brennstoffleitungen; Sicherheitsbestimmungen ausgeführte Erdungsanlage angeschlossen - Einstellung des Brennstoffdurchsatzes auf die vom Brenner ist. Diese grundlegende Sicherheitsvoraussetzung muss unbedingt verlangte Leistung;...
Seite 127
TECHNISCHE DATEN TBML 50 ME HEIZLEISTUNG < 80 mg/kWh (Klasse III gemäß EN 676) NOx-EMISSIONEN Zweistufig progressiv/modulierend FUNKTIONSWEISE HEIZLEISTUNG < 185 mg/kWh (Klasse II gemäß EN 267) NOx-EMISSIONEN 5,5 cst/20° C - 1,5° E / 20° C MAXIMALE VISKOSITÄT DES BRENNSTOFFS...
Seite 128
11) Pumpe 12) Schaltkasten 13) Motor Min. Max. Ø Ø Min. Max. 160 1020 170 152 260 225 300 M12 160 TBML 50 ME SCHALTKASTENKOMPONENTEN • 10) Gerät • 12) Zündtransformator • 13) Motorschütz • 14) Thermorelais • 15) Luftdruckwächter •...
Seite 129
• Funktionen der Ventildichtheitskontrolle nach Europäischer Norm EN676 und der Leistungsregelung (für nähere Angaben zum Betrieb des Gerätes lesen Sie bitte aufmerksam die Betriebsanweisungen in der dem Brenner beiliegenden ANLEITUNG). arBeiTsBereiCh TBmL 50 me Die Arbeitsfelder werden auf Testheizkesseln, die mit der Norm Wärmeleistung Erdgas EN 267 konform sind, ermittelt. Sie sind maßgebend für die Wärmeleistung Gasöl Brenner-/Kesselkombination. Um den störungsfreien Betrieb des Brenners zu gewährleisten, muss die Größe der Brennkammer mit...
Seite 130
ANBAU DES BRENNERS AM KESSEL monTaGe BrennerGrUPPe - Die Isolierdichtung 3 am Brennerrohr anordnen und dabei die Schnur 2 zwischen Flansch und Dichtung einfügen. - Die Schrauben „6“ lockern, dann die Position des Anschluss- flanschs „5“ so anpassen, dass der Brennerkopf über die vom Heizkesselhersteller empfohlene Länge in den Feuerraum eindringt. - Den Brenner 4 mit den mitgelieferten Stiftschrauben, Unter- legscheiben und den entsprechenden Muttern am Kessel befestigen. Den Leerraum zwischen Brennerrohr und Bohrung in der hitzefesten Beschichtung der Kesseltür vollständig mit geeignetem Material abdichten.
Seite 131
GASVERSORGUNGSLEITUNG Das Prinzipschaltbild der Gasversorgungsleitung ist in der Abbildung unten dargestellt. Die Gasrampe ist mit der Norm EN 676 konform und wird separat geliefert. Vor dem Gasventil müssen ein handabsperrventil und eine schwingungsdämpfende Verbindung wie im schaltbild dargestellt installiert werden. PrinZiPsChaLTBiLD GasBrenner DURCH INSTALLATEUR AUSZUFÜHREN GASRAMPE VOM HERSTELLER GELIEFERT 1) Manuelles Absperrventil 9) Stellmotor Lufteinstellung 2) Schwingungsdämpfende Verbindung 10) Lufteinstellklappe 3) Gasfilter 11) Luftdruckwächter 4) Gas-Mindestdruckwächter 12) Brennerkopf 5) Sicherheitsventil 13) Drosselventil Gaseinstellung 6) Druckregler...
Seite 132
ÖLVERSORGUNGSLEITUNG Es wird empfohlen, die Saugrohr- und Rücklaufleitungen angemessen zu dämmen, um schädliche Kühlungen zu vermeiden. Die Durchmesser der Leitungen (strikt einzuhalten) werden in den Die folgenden Informationen beziehen sich ausschließlich auf einen folgenden Tabellen angegeben. Der maximale Unterdruck, der von reibungslosen Betrieb. der Pumpe bei ordnungsgemäßem und ruhigem Betrieb verkraftet Die Vorrichtung verfügt über eine automatische Ansaugpumpe, werden kann, beträgt 0,47 bar. Wenn dieser Wert überschritten die in der Lage ist, Öl aus dem Tank auch für die erste Füllung wird, ist der einwandfreie Betrieb der Pumpe nicht mehr garantiert.
Seite 133
DimensionierUnGsPLÄne Der rohrLeiTUnG TBmL 50 me sChwerKrafT-VersorGUnGsanLaGe Tank Ansaugleitung Versorgungsleitung Rücklaufrohr Brenner Maschenfilter Automatische Sperrvorrichtung bei stillstehendem Brenner Pumpe Sperrventil Entgaser H Meter Gesamte L. in Metern Ø i. 14 mm. PUMPENACHSE sChwerKrafTanLaGe miT VersorGUnG Vom hÖChsTen PUnKT Des TanKs Tank Automatische Sperrvorrichtung bei stillstehendem Brenner Maschenfilter Sperrventil Pumpe 10 Fußventil Ansaugleitung Rücklaufrohr H Meter Gesamte L. in Metern...
Seite 134
CHARAKTERISTIKA PUMPE SUNTEC an 47 - 57 - 67 - 77 - 97 2 STUTZEN FÜR MANOMETER UND ENTLUFTÜNG (1/8“ G) Die Pumpe ist auf einen Druck von 12 bar voreingestellt. 3 DRUCK-EINSTELLSCHRAUBE 3.1 DIE MUTTER ENTFERNEN, UM ZUR DRUCKEINSTELLSCHRAUBE ZUGANG ZU HABEN (AN..11-14 BAR, AJ..11-16 BAR) 4.1 RÜCKLAUF MIT INTERNEM BY-PASS GEWINDESTIFT 5 SAUGANSCHLUSS 6 DRUCKANSCHLUSS 7 ANSCHLUSS DES VAKUUMMETERS (1/8“ G) 12 / 30 0006160034_201307...
Seite 135
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Die dreiphasige Versorgungsleitung muss mit einem Trennschalter mit Sicherung ausgerüstet sein. Außerdem verlangen die Normen einen außerhalb des Heizkesselraums in leicht zugänglicher Position an- zubringenden Schalter an der Versorgungsleitung des Brenners. Für die Elektroanschlüsse (Leitung und Thermostaten) siehe beiliegenden Schaltplan. Um den Anschluss des Brenners an die Versorgungslei- tung auszuführen, folgendermaßen vorgehen: • Die vier Schrauben (1) (Abb. 1) lösen, um den Deckel zu entfernen, ohne die durchsichtige Tür wegzunehmen. Auf diese Weise ist es möglich, Zugang zur Schalttafel des Brenners zu haben. • Die Schrauben (2) lockern und nach dem Entfernen der Zugentlastung (3) das Versorgungskabel der Hilfsgeräte und das Abbildung 2 Kabel der Thermostatleitung durch die Öffnung führen. (Abb. 2). Die Versorgungsadern (4) an den Schaltschütz anschließen, das Massekabel (5) befestigen und die entsprechende Kabeleinführung festziehen. • Die Zugentlastung (Abb. 3) wieder anbringen. Den Exzenter (6) so drehen, dass die Zugentlastung (3) einen angemessenen Druck auf die beiden Kabel ausübt. Dann die Schrauben zur Befestigung der Zugentlastung festziehen. Die beiden 7- und 4-poligen...
Seite 136
BESCHREIBUNG DES BETRIEBS der Druckwächter eingestellt wurde, greifen Thermostat oder Druckwächter ein und halten den Brenner an. Nach dem Absinken MIT FLÜSSIGEM BRENNSTOFF der Temperatur bzw. des Drucks unter den Unterbrechungswert von Thermostat bzw. Druckwächter wird der Brenner erneut Es wird nicht empfohlen, den Brenner im Hinblick auf den Kessel für eingeschaltet. Falls aus irgendeinem Grund bei eingeschaltetem Heizungszwecke oder Brauchwasserzufuhr zu überdimensionieren, Brenner die Flamme ausgeht, spricht sofort (binnen einer da der Brenner auch über lange Zeiträume nur mit einer Sekunde) der Flammenwächter an, der durch die Unterbrechung Flamme funktionieren kann, indem der Kessel bei niedrigeren...
Seite 137
ERSTBEFÜLLUNG DER LEITUNG ZÜNDUNG UND REGULIERUNG Nach der Kontrolle, ob die Kunststoffschutzkappen an der Innenseite Vor der Zündung muss sichergestellt werden, dass: der Pumpenanschlüsse entfernt wurden, sind folgende Schritte • Die korrekte Brennstoffart gewählt wurde. auszuführen: • Die Anschlüsse der Versorgungsleitung, der Thermostate oder • Den auf der synoptischen Tafel angebrachten Schalter (1) auf Druckwächter genau gemäß dem Schaltplan der Apparatur Position „EIN“ stellen und prüfen, ob der Schalter (11) in der ausgeführt wurden. Position „0“ ist. • Brennstoff im Tank und Wasser im Heizkessel vorhanden sind. • Feststellen, wenn es sich um einen Drei-Phasen-Brenner • Alle Absperrschieber des Ansaug- und Rücklaufrohrs des handelt, dass der Motor sich gegen den Uhrzeigersinn dreht, Heizöls sind ebenso wie alle anderen etwaigen Elemente zum...
Seite 138
BESCHREIBUNG DER FUNKTION Wenn auch bei Mindestzufuhr der Grenzwert (Temperatur oder Druck) erreicht wird, auf den die komplette Sperrvorrichtung MIT ZWEI PROGRESSIVEN (Thermostat oder Druckwächter) eingestellt ist, wird der Brenner LEISTUNGSSTUFEN durch das Ansprechen dieser Vorrichtung ausgeschaltet. Wenn die Temperatur oder der Druck wieder unter den Ansprechwert der Die Brenner mit Luftgebläse und elektronischer Modulation eignen Sperrvorrichtung abgesunken ist, wird der Brenner erneut nach dem sich für den Betrieb in Anlagen mit starkem Druck oder Unterdruck vorstehend beschriebenen Programm eingeschaltet. gemäß den entsprechenden Betriebskurven. Sie ergänzen die hohe Im Normalbetrieb ermittelt der am Heizkessel angebrachte Stabilität der Flamme mit hoher Sicherheit und hohem Wirkungsgrad.
Seite 139
ZÜNDUNG UND EINSTELLUNG Brennstoffzufuhr) genannter Luftdurchlass geöffnet sein muss. Siehe Kapitel „Lufteinstellung am Brennerkopf“. FÜR ERDGAS • Ein Manometer mit geeigneter Skala (wenn es aufgrund des vorgesehenen Druckwertes möglich ist, sollte ein • Die Luft im inneren der Rohrleitung muss mit entsprechenden Wassersäulenmanometer bevorzugt werden; für niedrige Sicherheitsvorkehrungen und bei geöffneten Fenstern und Druckwerte keine Geräte mit Zeiger verwenden) am Türenabgelassen werden. Den Anschluss an der Leitung in Druckanschluss des Gasdruckwächters anschließen.
Seite 140
• Die Druckwächter der Gasdruckkontrolle (Mindest- und Höchstwert) sollen den Betrieb des Brenners verhindern, wenn der Gasdruck innerhalb der vorgesehenen Werte liegt. Aus der speziellen Funktion der Druckwächter geht hervor, dass der Druckwächter für die Kontrolle des Mindestdrucks den Kontakt benutzen muss, der geschlossen ist, wenn der Druckwächter einen höheren als seinen Einstelldruck ermittelt, und der Druckwächter für die Kontrolle des Höchstdrucks den Kontakt, der geschlossen ist, wenn er einen niedrigeren Druck...
Seite 141
LUfTeinsTeLLUnG am BrennerKoPf einsTeLLsChema BrennerKoPf Am Brennerkopf befindet sich eine Regulierungsvorrichtung, mit der der Luftdurchlass zwischen Stauscheibe und Kopf weiter geöffnet oder geschlossen werden kann. Auf diese Weise kann man durch Schließen des Durchlasses auch bei niedrigen Durchsätzen einen erhöhten Druck vor der Scheibe erhalten. Die erhöhte Geschwindigkeit und Turbulenz der Luft ermöglicht ein besseres Eindringen derselben in den Brennstoff und infolgedessen eine gute Durchmischung und Flammenstabilität. Ein erhöhter Luftdruck vor der Scheibe kann notwendig sein, um ein Pulsieren der Flamme zu vermeiden. Diese Bedingung ist praktisch unverzichtbar, wenn der Brenner auf einer Feuerungsanlage mit Überdruck und/oder hoher Wärmelast arbeitet. aus dem oben Gesagten geht hervor, dass die Vorrichtung, die die Luft am Brennerkopf schließt, in eine Position gebracht werden muss, die hinter der scheibe immer einen sehr hohen Luftdruckwert gewährleistet. Es wird empfohlen, die...
Seite 142
einsTeLLsChema sCheiBe/eLeKTroDen 1 - Diffusor TBmL 50 mC 1 ÷ 2 3 ÷ 4 3 ÷ 4 4 ÷ 5 2- Innerer Diffusor 3- Stauscheibe Nachdem man die Düsen eingebaut hat, die korrekte Positionierung 4- Zündelektroden der Elektroden und der Scheibe gemäß den Maßzahlen in mm 5- Düsen überprüfen. 6- Düsenarm Es wird empfohlen, nach jedem Eingriff am Kopf eine Prüfung EMPFOHLENE DÜSEN: MONARCH Typ 30° HV° vorzunehmen. 20 / 30 0006160034_201307...
Seite 143
WARTUNG Abb. 1 TBML 50 ME Es müssen regelmäßig die Abgaswerte analysiert und die Einhaltung der zulässigen Emissionswerte geprüft werden. Regelmäßig den Gasölfilter ersetzen, wenn dieser schmutzig ist. Den ordnungsgemäßen Zustand aller Teile des Brennerkopfs überprüfen. Sie dürfen nicht von der Temperatur verformt sein und dürfen keine Verunreinigungen oder Ablagerungen aufweisen, die aus der Installationsumgebung stammen oder durch eine schlechte Verbrennung entstehen. Die Funktionsfähigkeit der Elektroden prüfen. Falls der Brennerkopf gereinigt werden muss, die Teile in der nachfolgenden Reihenfolge ausbauen: • Von der oberen Brennerabdeckung die Fotozelle und den Schlauch des Luftdruckwächters trennen. • Den Gasölschlauch 1 von seinem Anschluss trennen (auf heraustropfendes Öl achten).
Seite 144
HINWEISE ZUR FESTSTELLUNG VON BETRIEBSSTÖRUNGEN BEI BRENNERN UND DEREN BEHEBUNG arT Der sTÖrUnG mÖGLiChe UrsaChe aBhiLfe 1) Thermostate (Heizkessel oder Umgebung) 1) Wert erhöhen oder abwarten, dass sie sich Brenner kann nicht gestartet werden. oder Druckwächter sind geöffnet wegen der natürlichen Temperatur- oder (Gerät führt Zündprogramm nicht aus) Druckabnahme schließen 2) Fotowiderstand im Kurzschluss 3) Es fehlt die Spannung für den offenen 2) Austauschen Hauptschalter oder der Schutzschalter des 3) Die Schalter schließen oder abwarten, bis Kontakts hat ausgelöst oder in der Leitung die Spannungsversorgung wiederkehrt fehlt Spannung. 4) Die Verbindungen und Thermostate über- 4) Die Leitung der Thermostate wurde nicht prüfen dem Plan gemäß realisiert oder irgendein...
Seite 145
hinweise ZUr fesTsTeLLUnG Von BeTrieBsTÖrUnGen Bei Brennern UnD Deren BeheBUnG arT Der sTÖrUnG mÖGLiChe UrsaChe aBhiLfe 1) Fotowiderstand unterbrochen oder durch 1) Reinigen oder austauschen Das Gerät blockiert mit flamme Rauch verschmutzt 2) Alle Rauchdurchlässe im Heizkessel und (rote Leuchte brennt). Der Defekt liegt bei 2) Unzureichender Zug im Kamin kontrollieren dem flammenwächter. 3) Unterbrochener Kreis des Flammen- 3) Vorrichtung ersetzen wächters im Gerät 4) Reinigen 4) Stauscheibe oder Öffnung verschmutzt 1) Unterbrechung im Zündkreislauf.
Seite 152
DIN / IEC STEUERGERÄT GNYE GRÜN / GELB STEUERGERÄT FÜR ZWEI BRENNSTOFFE BLAU UV-FOTOZELLE BRAUN THERMISCHES RELAIS SCHWARZ SICHERUNGEN SCHWARZER STECKER MIT AUFDRUCK KONTROLLLEUCHTE „EXTERNE SPERRE“ STÖRABSCHALTUNGSLEUCHTE GEBLÄSEMOTOR SCHALTSCHÜTZ GEBLÄSEMOTOR GEBLÄSEMOTOR ELEKTRONISCHER REGLER LUFTDRUCKWÄCHTER MINDESTDRUCKWÄCHTER BETRIEBS- / STOPP-SCHALTER ENTSPERRKNOPF BRENNSTOFF-WAHLSCHALTER EIN- / AUS-SCHALTER HAUPTSCHALTER ZÜNDTRANSFORMATOR KESSELTHERMOSTAT SICHERHEITSTHERMOSTAT ANSCHLUSSKLEMMEN BRENNER MAGNETVENTIL 1. STUFE MAGNETVENTIL 2. STUFE STELLMOTOR GASÖL / GAS GasramPe STELLMOTOR LUFTEINSTELLUNG ELEKTROKUPPLUNG HAUPTMAGNETVENTIL GAS SICHERHEITS-MAGNETVENTIL GAS SICHERHEITS-MAGNETVENTIL ZersTÄUBerGrUPPe 30 / 30 0006160034_201307...
Seite 154
- Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice. - Настоящий каталог носит исключительно информативный ориентировочный характер. Соответственно, изготовитель оставляет за собой все права на внесение изменений в технические данные и другие приведенные здесь характеристики.