Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
baltur BTL 14 Installations-, Gebrauchs- Und Wartungshandbuch
baltur BTL 14 Installations-, Gebrauchs- Und Wartungshandbuch

baltur BTL 14 Installations-, Gebrauchs- Und Wartungshandbuch

Einstufiger dieselöl-brenner
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BTL 14:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

ITALIANO
Manual de instrucciones para la instalación, el
uso y el mantenimiento
Manuel d'instructions pour l'installation,
l'utilisation et l'entretien
Installations-, Gebrauchs- und
Wartungshandbuch
Dokumentacja Techniczna Rozruchowa,
Użytkowania i Konserwacji
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
INSTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
ORIGINALANLEITUNG (IT)
INSTRUKCJA ORYGINALNA (IT)
ES
FR
DE
PL
QUEMADORES DE GASÓLEO MONOETAPA
BRÛLEURS À FIOUL À UNE ALLURE
EINSTUFIGER DIESELÖL-BRENNER
PALNIKI OLEJOWE JEDNOSTOPNIOWE
BTL 14
BTL 20
BTL 26
0006160160_202001

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für baltur BTL 14

  • Seite 1 QUEMADORES DE GASÓLEO MONOETAPA BRÛLEURS À FIOUL À UNE ALLURE EINSTUFIGER DIESELÖL-BRENNER PALNIKI OLEJOWE JEDNOSTOPNIOWE ITALIANO BTL 14 Manual de instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento BTL 20 Manuel d'instructions pour l'installation, l'utilisation et l'entretien BTL 26...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ESPAÑOL ESPAÑOL SÍNTESIS Advertencias para el uso en condiciones de seguridad ............................2 Características técnicas ......................................5 Material en dotación ......................................6 Placa identificación quemador ..................................6 Lugar de trabajo .......................................6 Características técnicas-funcionales ................................7 Características de construcción ..................................7 Descripción de los componentes ..................................7 Dimensiones totales ......................................8 Aplicación del quemador a la caldera ..................................9 Conexiones hidráulicas ......................................
  • Seite 4: Advertencias Para El Uso En Condiciones De Seguridad

    ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARA EL USO EN CONDI- (niños incluidos) con capacidades físicas reducidas como sensoria- les, mentales o sin experiencia o conocimiento. CIONES DE SEGURIDAD • El uso del equipo está permitido a dichas personas solo en el caso en que se puedan beneficiar, con la participación de una persona OBJETO DEL MANUAL responsable, de informaciones relativas a su seguridad, de control e Este manual tiene la finalidad de contribuir para el uso seguro del pro-...
  • Seite 5 • La eventual reparación de los productos deberá ser realizada so- spositivos de seguridad y control prescritos por las normas vigentes. lamente por un centro de asistencia autorizado por BALTUR o por • Antes de poner en marcha el quemador y por lo menos una vez al su distribuidor local, utilizando exclusivamente repuestos originales.
  • Seite 6: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL RIESGOS RESIDUALES con las Normas Europeas. • A pesar del minucioso diseño del producto, en conformidad con las Con el quemador se adjunta una copia de la declaración de con- normas vinculantes y los procedimientos más adecuados durante el formidad CE.
  • Seite 7: Características Técnicas

    ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO BTL 14 BTL 20 BTL 26 Kg/h Caudal térmico mínimo Kg/h Caudal térmico máximo 26.01 Potencia térmica mínima 83.02 118.6 Potencia térmica máxima 260.9 mg/kWh ³) emisiones Clase 3 Clase 2 Clase 2 Viscosidad 5,5 cst/20°C - 1,5°E/20°C 5,5 cst/20°C - 1,5°E/20°C...
  • Seite 8: Material En Dotación

    ESPAÑOL MATERIAL EN DOTACIÓN MODELO BTL 14 BTL 20 BTL 26 Pernos con tope N°4 - M10 Tuercas hexagonales N°4 - M10 N°4 - M10 N°4 - M10 Cordón aislante Tubos flexibles N°2 - 1/4" x 3/8" x 1200 N°2 - 1/4" x 3/8" x 1200 N°2 - 1/4"...
  • Seite 9: Características Técnicas-Funcionales

    ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS-FUNCIONALES CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN • Equipo automático de mando y control del quemador según la • Cabezal de combustión con tobera de acero. normativa europea EN298. • Brida de sujeción al generador deslizante para adaptar el saliente • Sistema eléctrico con grado de protección IP40. del cabezal a los distintos tipos de generadores de calor.
  • Seite 10: Dimensiones Totales

    ESPAÑOL DIMENSIONES TOTALES Modelo BTL 14 BTL 20 BTL 26 Modelo D mín. D máx. EØ F Ø L mín. l máx. BTL 14 BTL 20 BTL 26 Modelo N Ø BTL 14 BTL 20 BTL 26 8 / 28...
  • Seite 11: Aplicación Del Quemador A La Caldera

    ESPAÑOL APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CAL- DERA Bloquear la brida (19) en el manguito del quemador a través del tor- nillo (8) y la tuerca (9)suministrados (n° 2 x BTL 20). Colocar en el manguito la junta aislante (13) interponiendo la cuerda (2) entre brida y junta.
  • Seite 12 ESPAÑOL ESQUEMA DE MONTAJE DEL VENTILADOR Comprobar durante el montaje del ventilador que se respete la me- dida indicada. 10 / 28 0006160160_202001...
  • Seite 13: Conexiones Hidráulicas

    ESPAÑOL CONEXIONES HIDRÁULICAS Los tubos de conexión de la cisterna del quemador deben ser de una estanqueidad perfecta, se aconseja el uso de tubos de cobre o de acero de diámetro adecuado. En los extremos de las tuberías rígidas deben ser instaladas las lla- ves de interceptación del combustible.
  • Seite 14 ESPAÑOL SISTEMA EN CAÍDA CON ALIMENTACIÓN DESDE LA PARTE ALTA DEL DEPÓSITO 1_tab_Depósito del combustible. 3_tab_Filtro de red. 4 Quemador. 6_tab_Tubo de aspiración. 7_tab_Tubo de retorno del quemador. 8_tab_Dispositivo automático de corte del combustible con el quema- dor parado. 9_tab_Válvula unidireccional. 10 Válvula de pie.
  • Seite 15: Conexiones Eléctricas

    ESPAÑOL CONEXIONES ELÉCTRICAS • Todas las conexiones deben llevarse a cabo con cable eléctrico flexible. • Las líneas eléctricas tienen que estar alejadas de las partes ca- lientes. • La instalación del quemador está permitida sólo en ambientes con grado de contaminación 2, como se indica en el adjunto M de la normativa EN 60335-1:2008-07.
  • Seite 16: Descripción Del Funcionamiento

    ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO El quemador tiene un funcionamiento completamente automático; al cerrar el interruptor general y el del cuadro de control se introduce el quemador. La posición de “bloqueo” es una posición de seguridad en la que el quemador se coloca en modo automático cuando un componente del quemador o del equipo es ineficiente.
  • Seite 17: Encendido Y Regulación

    ESPAÑOL ENCENDIDO Y REGULACIÓN REGULACIÓN DE LA COMBUSTIÓN • Comprobar que haya agua en la caldera y que las llaves de la instalación estén abiertas. • Comprobar que la descarga de los productos de combustión a tra- vés de las mamparas de la caldera y de la chimenea se efectúe libremente.
  • Seite 18 Presión bomba Caudal quemador (3) Regulación de la llave del aire mador posición del disco kg/h 50Hz 60Hz n° marcas 1,75 7,30 2,00 8,30 “BTL 14 2,50 10,20 3,50 14,00 2,50 10,20 3,50 14,00 “BTL 20 4,00 16,20 5,00 19,00...
  • Seite 19: Esquema De Regulación De La Distancia Del Disco De Los Electrodos

    ESQUEMA DE REGULACIÓN DE LA DISTANCIA DEL DISCO DE LOS ELECTRODOS Después de haber montado la boquilla, comprobar el correcto posi- Modelo cionamiento de electrodos y disco según los valores indicados BTL 14 / 14P 0.5 - 1 5 - 5.5 3.5 - 5 en mm.Es conveniente llevar a cabo una comprobación de la...
  • Seite 20 ESPAÑOL BOMBA SUNTEC ASV 47B 1637 1 - Electroválvula de gasóleo (normalmente cerrada) 2- Conexión manómetro y respiradero aire (R 1/8") 3 - Tornillo de regulación de la presión 4- Retorno 5- Aspiración (R 1/2") 6- Impulsión boquilla 7- Conexión vacuómetro 1/8” CUIDADO / ADVERTENCIAS La bomba viene pre-regulada a una presión de 12 bar.
  • Seite 21: Equipo De Mando Y Control Lmo

    ESPAÑOL EQUIPO DE MANDO Y CONTROL LMO... FUNCIONAMIENTO El pulsador de desbloqueo «EK...» es el elemento principal para acceder a todas las ROJO funciones de diagnóstico (activación y desactivación), y desbloquear el dispositivo de AMARILLO mando y control. VERDE El «LED» multicolor da la indicación del estado del dispositivo de mando y control tanto durante el funcionamiento que durante la función de diagnóstico.
  • Seite 22 ESPAÑOL DIAGNÓSTICO DE LAS CAUSAS DE MALFUNCIONAMIENTO Y BLOQUEO. En caso de bloqueo del quemador, en el botón de desbloqueo se pondrá fija la luz roja. Si se le pulsa durante más de 3 s se activará la fase de diagnóstico (luz roja con parpadeo rápido). En la tabla de abajo se indica el significado de la causa de bloqueo o mal funcionamiento según el número de parpadeos (siempre de color rojo).
  • Seite 23: Mantenimiento

    ESPAÑOL MANTENIMIENTO Será oportuno, efectuar por lo menos una vez al año y según las normas vigentes, la análisis de los gases de escape verificando los valores de emisión. • Limpie la llave del aire, el presostato del aire con toma de presión y el tubo correspondiente si los hay.
  • Seite 24: Tiempos De Mantenimiento

    ESPAÑOL TIEMPOS DE MANTENIMIENTO Descripción particular Acción que se debe realizar Gasóleo CABEZAL DE COMBUSTIÓN CONTROL VISUAL, BUEN ESTADO CERÁMICAS. ESMERILADO DE LOS EXTRE- ELECTRODOS ANUAL MOS, VERIFICAR LA DISTANCIA, VERIFIQUE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA DISCO DE LLAMA CONTROL VISUAL INTEGRIDAD EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA, ANUAL COMPONENTES CABEZAL DE COMBU- CONTROL VISUAL INTEGRIDAD EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA,...
  • Seite 25: Vida Útil Estimada

    ESPAÑOL VIDA ÚTIL ESTIMADA La vida útil estimada de los quemadores y de los relativos componentes depende mucho del tipo de aplicación en la que está instalado el que- mador, de los ciclos, de la potencia suministrada, de las condiciones del ambiente en el que se encuentra, de la frecuencia y modalidades de mantenimiento, etc.
  • Seite 26: Instrucciones Para La Verificación De Las Causas De Irregularidad En El Funcionamiento Y Su Eliminación

    ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA LA VERIFICACIÓN DE LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD EN EL FUNCIONAMIENTO Y SU ELIMINACIÓN IRREGULARIDADES POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El equipo se "bloquea" con la llama (luz roja 1 Fotorresistencia cortada o sucia de 1 Limpiar o sustituir. encendida). La avería se produce en el di- humo.
  • Seite 27 ESPAÑOL IRREGULARIDADES POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Llama defectuosa con presencia de chi- 1 Presión de pulverización demasiado 1 Restablecer el valor previsto. spas. baja. 2 Reducir el aire comburente 2 Exceso de aire de combustión. 3 Limpiar o sustituir. 3 Boquilla ineficaz porque está sucia o 4 Descargar el agua del tanque valiénd- deteriorada.
  • Seite 28: Tabla De Capacidad De Las Boquillas

    ESPAÑOL TABLA DE CAPACIDAD DE LAS BOQUILLAS Boquilla Presión de la bomba bar Boquilla G.P.H. G.P.H. 0,40 1,18 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 2,25 2,31 2,36 2,40 2,45 0,40 0,50 1,47 1,59 1,70...
  • Seite 29: Esquemas Eléctricos

    ESPAÑOL ESQUEMAS ELÉCTRICOS 27 / 28 0006160160_202001...
  • Seite 30 ESPAÑOL EQUIPO GNYE VERDE / AMARILLO Sensor llama AZUL INDICADOR BLOQUEO EXTERNO / LUZ FUNCIONAMIENTO GRIS RESISTENCIAS AUXILIARES PARDO LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO NEGRO MOTOR VENTILADOR CONDUCTOR NEGRO CON IMPRESIÓN “CONTADOR“ L1 - L2- L3 Fases TRANSFORMADOR DE ENCENDIDO N - Neutro TERMOSTATO DE SEGURIDAD TERMOSTATO CALDERA Y1/Y2 ELECTROVÁLVULAS 1ª...
  • Seite 31 FRANÇAIS FRANÇAIS SOMMAIRE Recommandations pour un usage en toute sécurité ..............................2 Caractéristiques techniques ....................................5 Matériel fourni........................................6 Plaque d'identification brûleur ..................................6 Plage de fonctionnement....................................6 Caractéristiques techniques fonctionnelles ..............................7 Caractéristiques de construction ..................................7 Description des composants ....................................7 Dimensions d’encombrement ...................................8 Application du brûleur à la chaudière ..................................9 connexion hydrauliques ......................................
  • Seite 32: Recommandations Pour Un Usage En Toute Sécurité

    FRANÇAIS RECOMMANDATIONS POUR UN USAGE EN mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, TOUTE SÉCURITÉ • sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions BUT DU MANUEL préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
  • Seite 33: Avertissements Pour L'installation

    • La réparation éventuelle des produits doit être effectuée unique- requise par le générateur de chaleur. ment par un centre de service après-vente agréé BALTUR ou un - Effectuer le contrôle de la combustion en réglant le débit d'air de ses distributeurs locaux, en utilisant exclusivement des pièces comburant et/ou du combustible, pour optimiser la performance détachées d’origine.
  • Seite 34: Risques Résiduels

    FRANÇAIS RISQUES RÉSIDUELS gazeux, liquides et mixtes respectent les conditions essen- • Malgré la conception soignée du produit, le respect des normes in- tielles imposées par les Directives et les Règlementations euro- dérogeables et des bonnes pratiques d'utilisation, des risques ré- péennes et sont conformes aux Normes européennes.
  • Seite 35: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE BTL 14 BTL 20 BTL 26 Kg/h Débit thermique minimal Kg/h Débit thermique maximal 26.01 Puissance thermique minimale 83.02 118.6 Puissance thermique maxi- 260.9 male mg/kWh ³) émissions Classe 3 Classe 2 Classe 2 Viscosité 5,5 cst/20°C - 1,5°E/20°C 5,5 cst/20°C - 1,5°E/20°C...
  • Seite 36: Matériel Fourni

    FRANÇAIS MATÉRIEL FOURNI MODÈLE BTL 14 BTL 20 BTL 26 Goujons N°4 - M10 Écrous hexagonaux N°4 - M10 N°4 - M10 N°4 - M10 Cordon isolant Tuyaux flexibles N°2 - 1/4" x 3/8" x 1200 N°2 - 1/4" x 3/8" x 1200 N°2 - 1/4"...
  • Seite 37: Caractéristiques Techniques Fonctionnelles

    FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FONCTIONNELLES CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION • Appareillage automatique de commande et de contrôle du brûleur • Tête de combustion équipée d'un embout en acier. conformément à la réglementation européenne EN298. • Bride de fixation coulissante au générateur, pour adapter le dépas- •...
  • Seite 38: Dimensions D'encombrement

    FRANÇAIS DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT Modèle BTL 14 BTL 20 BTL 26 Modèle D min D max E Ø F Ø L min L max BTL 14 BTL 20 BTL 26 Modèle N Ø BTL 14 BTL 20 BTL 26 8 / 28...
  • Seite 39: Application Du Brûleur À La Chaudière

    FRANÇAIS APPLICATION DU BRÛLEUR À LA CHAU- DIÈRE Bloquer la bride (19) sur le tube du brûleur au moyen de la vis (8) et de l’écrou (9) fourni (n° 2 x BTL 20) Positionner le joint isolant (13) sur le fourreau en interposant la corde (2) entre la bride et le joint.
  • Seite 40 FRANÇAIS SCHÉMA DE MONTAGE DU VENTILATEUR Durant le montage du ventilateur, vérifier que la mesure indiquée est respectée. 10 / 28 0006160160_202001...
  • Seite 41: Connexion Hydrauliques

    FRANÇAIS CONNEXION HYDRAULIQUES Les tuyaux de raccordement citerne-brûleur doivent être parfaitement étanches ; il est conseillé d’utiliser des tuyaux en cuivre ou en acier de diamètre approprié. Les vannes d’arrêt du combustible doivent être installées au bout des tuyauteries rigides. Sur le tuyau d’aspiration, après le volet, on installe le filtre, on connecte le flexible avec le mamelon de raccordement à...
  • Seite 42 FRANÇAIS INSTALLATION A CHUTE AVEC ALIMENTATION DEPUIS LE SOMMET DU RÉSERVOIR 1 Réservoir du combustible. 3 Filtre à tamis. 4 Brûleur. 6 Tuyau d’aspiration. 7 Tuyau de retour du brûleur. 8 Dispositif automatique interception combustible avec le brûleur arrêté. 9 Vanne unidirectionnelle. 10 Vanne de fond.
  • Seite 43: Connexions Électriques

    FRANÇAIS CONNEXIONS ÉLECTRIQUES • Tous les raccordements doivent être effectués avec un fil électrique flexible. • Les lignes électriques doivent être placées à une bonne distance des parties chaudes. • L'installation du brûleur est admise seulement dans des milieux avec niveau de pollution 2 comme indiqué dans l'annexe M de la norme EN 60335-1:2008-07.
  • Seite 44: Description Du Fonctionnement

    FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Le brûleur fonctionne de manière entièrement automatique ; en fer- mant l’interrupteur général et l’interrupteur du tableau de commande le brûleur est activé. La position de blocage est une position de sécurité sur laquelle le brûleur se place automatiquement, lorsque l’un des composants du brûleur ou de l’installation ne fonctionne pas correctement.
  • Seite 45: Allumage Et Réglage

    FRANÇAIS ALLUMAGE ET RÉGLAGE RÉGLAGE DE LA COMBUSTION • S’assurer qu’il y a de l’eau dans la chaudière et que les robi- nets-vannes de l’installation sont ouverts. • Vérifiez que l'échappement des produits de combustion à travers les clapets de la chaudière et de la cheminée se déroule librement. S'assurer qu'il n'existe aucune connexion électrique (pont) entre les bornes du thermostat de seconde flamme ou bien que ce même ther- mostat n'est pas connecté.
  • Seite 46: Données De Réglage

    Modèle brûleur TYPE DE GICLEUR Pression pompe Débit brûleur (3) Réglage clapet d'air disque kg/h 50Hz 60Hz n° index 1,75 7,30 2,00 8,30 “BTL 14 2,50 10,20 3,50 14,00 2,50 10,20 3,50 14,00 “BTL 20 4,00 16,20 5,00 19,00 5,50...
  • Seite 47: Schéma De Réglage Distance Du Disque Des Électrodes

    SCHÉMA DE RÉGLAGE DISTANCE DU DISQUE DES ÉLECTRODES Après avoir monté le gicleur, vérifier la position correcte des électrodes Modèle et du disque, selon les valeurs indiquées ci-dessous.Effectuer BTL 14 / 14P 0.5 - 1 5 - 5.5 3.5 - 5 un contrôle des valeurs après chaque intervention sur la tête.
  • Seite 48 FRANÇAIS POMPE SUNTEC ASV 47B 1637 1 - Électrovanne fioul (normalement fermée) 2 - Raccord manomètre et reniflard air (R 1/8”) 3 - Vis de réglage de la pression 4 - Retour 5 - Aspiration (R 1/2”) 6 - Refoulement gicleur 7 - Raccord vacuomètre 1/8"...
  • Seite 49: Système De Commande Et Contrôle Lmo

    FRANÇAIS SYSTÈME DE COMMANDE ET CONTRÔLE LMO... FONCTIONNEMENT. Le bouton de déblocage « EK...» est l'élément principal qui permet d'accéder à toutes ROUGE les fonctions de diagnostic (activation et désactivation) et de débloquer le dispositif de JAUNE commande et contrôle. VERT La «...
  • Seite 50 FRANÇAIS DIAGNOSTIC DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT ET DE BLOCAGE. En cas de blocage du brûleur, la lumière rouge du bouton-poussoir de déblocage s'allume fixe. En appuyant pendant plus de 3 secondes, la phase de diagnostic sera activée (lumière rouge avec clignotement rapide). Le tableau ci-dessous montre la signification de la cause de blocage ou de dysfonctionnement selon le nombre de clignotements (toujours de couleur rouge).
  • Seite 51: Entretien

    FRANÇAIS ENTRETIEN Analyser au moins une fois par an les gaz d’échappement de la com- bustion en vérifiant l’exactitude des valeurs des émissions, conformé- ment aux normes en vigueur. • Nettoyer les clapets d'air, le pressostat de l'air avec la prise de pression et le tuyau correspondant, si présents.
  • Seite 52: Temps D'entretien

    FRANÇAIS TEMPS D'ENTRETIEN Description pièce Action à accomplir Fioul TÊTE DE COMBUSTION CONTRÔLE VISUEL, INTÉGRITÉ CÉRAMIQUES. PONÇAGE EXTRÉMITÉS, VÉRI- ÉLECTRODES ANNUEL FIER DISTANCE, VÉRIFIER CONNEXION ÉLECTRIQUE DISQUE FLAMME VÉRIFICATION VISUELLE ÉTAT, DÉFORMATIONS ÉVENTUELLES, NETTOYAGE, ANNUEL COMPOSANTS TÊTE DE COMBUSTION VÉRIFICATION VISUELLE ÉTAT, DÉFORMATIONS ÉVENTUELLES, NETTOYAGE, ANNUEL GICLEURS COMBUSTIBLE LIQUIDE REMPLACEMENT...
  • Seite 53: Durée De Vie Prévue

    FRANÇAIS DURÉE DE VIE PRÉVUE La durée de vie prévue des brûleurs et de leurs composants dépend strictement du type d’application sur laquelle le brûleur est installé, des cycles, de la puissance distribuée, des conditions du lieu d’installation, de la fréquence et des modalités d’entretien, etc. Les normes concernant les composants de sécurité...
  • Seite 54: Instructions Pour L'identification Des Causes D'anomalies De Fonctionnement Et Leur Élimination

    FRANÇAIS INSTRUCTIONS POUR L'IDENTIFICATION DES CAUSES D'ANOMALIES DE FONCTIONNE- MENT ET LEUR ÉLIMINATION IRRÉGULARITÉ CAUSE POSSIBLE REMÈDE L'appareil se bloque avec la flamme (témoin 1 Photorésistance interrompue ou sale 1 Nettoyer ou remplacer. rouge allumé). La panne est liée au disposi- de fumée.
  • Seite 55 FRANÇAIS IRRÉGULARITÉ CAUSE POSSIBLE REMÈDE Flamme défectueuse avec étincelles. 1 Pression de pulvérisation trop basse. 1 Rétablir la valeur prévue. 2 Quantité excessive d’air comburant 2 Diminuer l'air comburant 3 Gicleur défectueux car sale ou usé. 3 Nettoyer ou remplacer. 4 Présence d'eau dans le combustible.
  • Seite 56: Table De Débit Des Gicleurs

    FRANÇAIS TABLE DE DÉBIT DES GICLEURS Gicleur Pression pompe bar Gicleur G.P.H. G.P.H. 0,40 1,18 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 2,25 2,31 2,36 2,40 2,45 0,40 0,50 1,47 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99...
  • Seite 57: Schémas Électriques

    FRANÇAIS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 27 / 28 0006160160_202001...
  • Seite 58 FRANÇAIS APPAREILLAGE GNYE VERT / JAUNE Capteur de flamme BLEU TÉMOIN LUMINEUX DE BLOCAGE EXTÉRIEUR / LAMPE DE GRIS FONCTIONNEMENT DES RÉSISTANCES AUXILIAIRES BRUN TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT NOIR MOTEUR VENTILATEUR CONNECTEUR NOIR AVEC SURIMPRESSION « COMPTE-HEURES » L1 - L2- L3 Phases TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE N - Neutre THERMOSTAT DE SÉCURITÉ...
  • Seite 59 DEUTSCH DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Gebrauchshinweise für den sicheren Betrieb ..................................2 Technische Eigenschaften ........................................5 Standardzubehör .........................................6 Typenschild Brenner ........................................6 Arbeitsbereich ..........................................6 Funktionstechnische Merkmale ....................................7 Konstruktionsmerkmale .......................................7 Beschreibung der einzelnen Komponenten .................................7 Abmessungen ..........................................8 Anbringung des Brenners am Heizkessel ..................................9 Hydraulische Anschlüsse ........................................11 Elektrische Anschlüsse ........................................13 Beschreibung der Funktionsweise ....................................14 Zündung und Einstellung ........................................15...
  • Seite 60: Gebrauchshinweise Für Den Sicheren Betrieb

    DEUTSCH GEBRAUCHSHINWEISE FÜR DEN SICHEREN Typenschild des Brenners angegeben, das am Gerät angebracht ist. • Dieses Gerät eignet sich nicht, um von Personen (einschließlich BETRIEB Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Sachkenntnis betrieben zu ZWECK DIESES HANDBUCHS werden.
  • Seite 61: Sicherheitshinweise Für Die Installation

    Fachpersonal folgende Arbeiten durchführen lassen: • Die eventuelle Reparatur der Produkte darf nur von einem von - Den Brennstoffdurchsatz des Brenners entsprechend der BALTUR autorisierten Kundendienstzentrum oder von einem örtlichen geforderten Leistung des Wärmeerzeugers einstellen. Händler unter ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen - Die Kontrolle der Verbrennung durchführen, indem der Luftdurchsatz...
  • Seite 62: Restrisiken

    DEUTSCH RESTRISIKEN Brennstoffe und Gemische den grundlegenden Anforderungen • Trotz der sorgfältigen Planung des Produkts unter Einhaltung der der europäischen Richtlinien und Verordnungen sowie den verbindlichen Normen und Regelungen, kann sein Gebrauch mit europäischen Normen entsprechen. Restrisiken verbunden sein. Diese werden auf dem Brenner mit Eine Kopie der EG-Konformitätserklärung wird dem Brenner geeigneten Piktogrammen angezeigt.
  • Seite 63: Technische Eigenschaften

    DEUTSCH TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MODELL BTL 14 BTL 20 BTL 26 kg/h Minimaler Wärmedurchsatz kg/h Maximaler Wärmedurchsatz 26.01 Minimale Wärmeleistung 83.02 118.6 Maximale Wärmeleistung 260.9 mg/kWh ³) Emissionen Klasse 3 Klasse 2 Klasse 2 Viskosität 5,5 cst/20°C - 1,5°E/20°C 5,5 cst/20°C - 1,5°E/20°C 5,5 cst/20°C - 1,5°E/20°C...
  • Seite 64: Standardzubehör

    DEUTSCH STANDARDZUBEHÖR MODELL BTL 14 BTL 20 BTL 26 Stiftschrauben 4 Stck. - M10 Sechskantmuttern 4 Stck. - M10 4 Stck. - M10 4 Stck. - M10 Isolierverbinder Schläuche 2 Stck. - 1/4" x 3/8" x 1200 2 Stck. - 1/4" x 3/8" x 1200 2 Stck.
  • Seite 65: Funktionstechnische Merkmale

    DEUTSCH FUNKTIONSTECHNISCHE MERKMALE KONSTRUKTIONSMERKMALE • Automatische Steuer- und Kontrolleinheit des Brenners nach der • Brennerkopf mit Düse aus Stahl ausgestattet. europäischen Norm EN298. • Verschiebbarer Anschlussflansch für den Generator, um den Vorsprung • Elektroanlage mit Schutzgrad IP40. des Kopfes an die verschiedenen Wärmeerzeuger anzupassen. •...
  • Seite 66: Abmessungen

    DEUTSCH ABMESSUNGEN Modell BTL 14 BTL 20 BTL 26 Modell D min D max. E Ø F Ø L min L max BTL 14 BTL 20 BTL 26 Modell N Ø BTL 14 BTL 20 BTL 26 8 / 28...
  • Seite 67: Anbringung Des Brenners Am Heizkessel

    DEUTSCH ANBRINGUNG DES BRENNERS AM HEIZKESSEL Den Flansch (19) auf dem Brennerrohr mithilfe der mitgelieferten Schraube (8) und der Mutter (9) (2 Stck. x BTL 20) fixieren. Die Isolierdichtung (13) auf dem Brennerrohr positionieren und dabei die Schnur (2) zwischen Flansch und Dichtung einfügen. Schließlich den Brenner mit den 4 mitgelieferten Stiftschrauben und den passenden Muttern am Heizkessel befestigen (7).
  • Seite 68 DEUTSCH MONTAGESCHEMA DES GEBLÄSES In der Montagephase des Gebläses überprüfen, dass das angegebene Maß eingehalten wird. 10 / 28 0006160160_202001...
  • Seite 69: Hydraulische Anschlüsse

    DEUTSCH HYDRAULISCHE ANSCHLÜSSE Die Verbindungsleitungen zwischen Tank und Brenner müssen absolut dicht sein; es empfiehlt sich die Verwendung von Kupfer- oder Stahlrohren mit passendem Durchmesser. Am Ende der Rohrleitungen müssen die Brennstoff-Sperrschieber eingebaut werden. Auf der Ansaugleitung wird, nach der Luftklappe, ein Filter eingebaut, der Schlauch wird mit einem evtl.
  • Seite 70: Anlage Mit Gefällezuführung Mit Versorgung Vom Scheitelpunkt Des Tanks

    DEUTSCH ANLAGE MIT GEFÄLLEZUFÜHRUNG MIT VERSORGUNG VOM SCHEITELPUNKT DES TANKS 1 Brennstofftank. 3 Maschenfilter. 4 Brenner. 6 Ansaugleitung. 7 Rücklaufleitung des Brenners. 8 Automatische Sperrvorrichtung bei stillstehendem Brenner: 9 Sperrventil. 10 Fußventil. Höhe „P“ maximal 3,5 m. Gesamt L. Meter Meter Øi 10mm VERSORGUNGSANLAGE MIT ANSAUGUNG...
  • Seite 71: Elektrische Anschlüsse

    DEUTSCH ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE • Alle Anschlüsse sind mit einem flexiblen Stromdraht auszuführen. • Die elektrischen Leitungen müssen entfernt von heißen Teilen verlegt werden. • Der Brenner darf nur in Räumen mit Verschmutzungsgrad 2 installiert werden, wie in Anhang M der Norm EN 60335-1:2008-07 angegeben. •...
  • Seite 72: Beschreibung Der Funktionsweise

    DEUTSCH BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSWEISE Der Brenner funktioniert vollautomatisch. Nach Einschalten des Haupschalters und des Schalters der Steuertafel wird der Brenner eingeschaltet. Die „gesperrte” Position ist eine Sicherheitsstellung, in die der Brenner automatisch versetzt wird, wenn irgendein Bestandteil des Brenners oder der Anlage nicht leistungsfähig ist.
  • Seite 73: Zündung Und Einstellung

    DEUTSCH ZÜNDUNG UND EINSTELLUNG VERBRENNUNGSEINSTELLUNG • Überprüfen, ob Wasser im Heizkessel ist und ob die Absperrschieber der Heizungsanlage geöffnet sind. • Die ungehinderte Abgasführung über die Schieber von Kessel und Schornstein überprüfen. Sicherstellen, dass kein elektrischer Anschluss (Brücke) zwischen den Klemmen des Thermostats der zweiten Flamme vorliegt oder, dass derselbe Thermostat nicht angeschlossen ist.
  • Seite 74: Empfohlene Düsen

    EINSTELLWERTE (2) Einstellung der Brennermodell DÜSENTYP Pumpendruck Brennerdurchsatz (3) Einstellung Luftklappe Stauscheibenposition kg/h 50Hz 60Hz Kerben Nr. 1,75 7,30 2,00 8,30 “BTL 14 2,50 10,20 3,50 14,00 2,50 10,20 3,50 14,00 “BTL 20 4,00 16,20 5,00 19,00 5,50 22,00 4,00...
  • Seite 75: Schema Für Die Einstellung Des Abstands Zwischen Elektroden Und Scheibe

    SCHEMA FÜR DIE EINSTELLUNG DES ABSTANDS ZWISCHEN ELEKTRODEN UND SCHEIBE Nach der Montage der Düse, die korrekte Anordnung der Elektroden und Modell der Stellscheibe unter Bezugnahme auf die in mm angegebenen BTL 14 / 14P 0.5 - 1 5 - 5.5 3.5 - 5 Maße überprüfen.Nach jeden Eingriff am Brennerkopf sollte eine...
  • Seite 76 DEUTSCH PUMPE SUNTEC ASV 47B 1637 1 - Heizölmagnetventil (normalerweise geschlossen) 2 - Anschluss Manometer und Entlüftung (R 1/8") 3 Druck-Einstellschraube 4 - Rücklauf 5 - Ansaugung (R 1/2") 6Düsenvorlauf 7 - Anschluss Vakuummeter 1/8” VORSICHT / ZUR BEACHTUNG Die Pumpe ist auf einem Druck von 12 Bar voreingestellt. PRINZIPSCHALTBILD DES HYDRAULIKKREISLAUFS Fußventil Pumpe 12 Bar...
  • Seite 77: Steuer- Und Kontrolleinheit Lmo

    DEUTSCH STEUER- UND KONTROLLEINHEIT LMO... FUNKTIONSWEISE. Die Freigabetaste «EK...» ist das Hauptelement, über das der Zugriff auf alle Diagnosefunktionen (Aktivierung und Deaktivierung) möglich ist und über das die Steuer- und GELB Kontrolleinheit freigeschaltet werden kann. GRÜN Die mehrfarbige «LED» gibt Hinweise auf den Zustand der Steuer- und Kontrolleinheit während des Betriebs sowie während der Diagnose.
  • Seite 78 DEUTSCH UNTERSUCHUNG DER STÖRUNGS- UND BLOCKIERURSACHEN. Im Falle einer Brennersperre wird das rote Licht der Freigabetaste permanent aufleuchten. Wird die Taste länger als 3 Sek. lang gedrückt, wird die Diagnosephase aktiviert (schnelles rotes Blinklicht). In der untenstehenden Tabelle ist die Bedeutung der Störungs- oder Blockierungsursachen je nach Blinkanzahl (immer rot) aufgeführt.
  • Seite 79: Instandhaltung

    DEUTSCH INSTANDHALTUNG Es müssen regelmäßig die Abgaswerte analysiert und die Einhaltung der zulässigen Emissionswerte geprüft werden. • Die Luftklappen, den Luftdruckwächter mit Druckabgriff und den entsprechenden Schlauch, falls vorhanden, reinigen. • Den Zustand der Elektroden überprüfen. Falls notwendig auswechseln. • Den Heizkessel und den Kamin durch einen Heizungsfachmann säubern lassen.
  • Seite 80: Wartungszeit

    DEUTSCH WARTUNGSZEIT Beschreibung Bauteil Zu treffende Maßnahme Heizöl BRENNERKOPF SICHTKONTROLLE, UNVERSEHRTHEIT KERAMIKEN OBERFLÄCHENBEHANDLUNG ELEKTRODEN JÄHRLICH DER ENDEN, ABSTAND ÜBERPRÜFEN, ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS ÜBERPRÜFEN SICHTKONTROLLE AUF VOLLSTÄNDIGKEIT, MÖGLICHE VERFORMUNGEN, FLAMMSCHEIBE JÄHRLICH REINIGUNG SICHTKONTROLLE AUF VOLLSTÄNDIGKEIT, MÖGLICHE VERFORMUNGEN, ELEMENTE BRENNERKOPF JÄHRLICH REINIGUNG DÜSEN DES FLÜSSIGEN BRENNSTOFFS AUSTAUSCH JÄHRLICH ISOLIERDICHTUNG...
  • Seite 81: Erwartete Lebensdauer

    DEUTSCH ERWARTETE LEBENSDAUER Die erwartete Lebensdauer der Brenner und deren Komponenten hängt stark ab von: der Art der Anwendung ab, für die der Brenner installiert wird, von den Zyklen der abgegebenen Leistung, von den Bedingungen der Umgebung, in der sich der Brenner befindet, der Häufigkeit und Art der Wartung etc. Die Richtlinien für Sicherheitskomponenten sehen vor, dass die laut Projekt erwartete Lebensdauer in Zyklen und/oder Betriebsjahren ausgedrückt wird.
  • Seite 82: Anleitungen Zur Feststellung Von Betriebsstörungen Und Deren Behebung

    DEUTSCH ANLEITUNGEN ZUR FESTSTELLUNG VON BETRIEBSSTÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Schaltet das Gerät in „Sperrfunktion” mit 1 Fotowiderstand unterbrochen oder durch 1 Reinigen oder auswechseln. Flamme (rote Leuchte leuchtet) liegt der Rauch verschmutzt. 2 Alle Rauchdurchlässe im Heizkessel und Defekt in der Flammen-Kontrollvorrichtung 2 Unzureichender Abzug.
  • Seite 83 DEUTSCH STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Mangelhafte Flamme mit Funken. 1 Zerstäubungsdruck zu niedrig. 1 Wieder auf den vorgesehenen Wert 2 Übermäßige Verbrennungsluft. bringen. 3 Düse aufgrund von Verschmutzung oder 2 Die Verbrennungsluft senken. Verschleiß ineffizient. 3 Reinigen oder auswechseln. 4 Wasser im Brennstoff vorhanden. 4 Das Wasser aus dem Tank mithilfe einer geeigneten Pumpe entleeren.
  • Seite 84: Tabelle Düsendurchsatz

    DEUTSCH TABELLE DÜSENDURCHSATZ Düse Pumpendruck Bar Düse G.P.H. G.P.H. 0,40 1,18 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 2,25 2,31 2,36 2,40 2,45 0,40 0,50 1,47 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33...
  • Seite 85: Schaltpläne

    DEUTSCH SCHALTPLÄNE 27 / 28 0006160160_202001...
  • Seite 86 DEUTSCH GERÄT GNYE GRÜN / GELB Flammensensor BLAU KONTROLLLAMPE „EXTERNE SPERRE” / BETRIEBSLAMPE GRAU HILFSWIDERSTÄNDE BRAUN BETRIEBSLAMPE SCHWARZ GEBLÄSEMOTOR SCHWARZER STECKER MIT AUFDRUCK „STUNDENZÄHLER“ L1 - L2- L3 Phasen ZÜNDTRANSFORMATOR N - Neutral SICHERHEITSTHERMOSTAT KESSELTHERMOSTAT Y1/Y2 MAGNETVENTILE 1. / 2. STUFE Boden 28 / 28 0006160160_202001...
  • Seite 87 POLSKI POLSKI SPIS TREŚCI Ostrzeżenia dotyczące bezpiecznego użytkowania ................................2 Charakterystyka techniczna .......................................5 Akcesoria standard ........................................6 Tabliczka znamionowa palnika .....................................6 Zakres pracy ..........................................6 Dane techniczne funkcjonalne .....................................7 Dane konstrukcyjne ........................................7 Opis komponentów ........................................7 Wymiary ............................................8 Montaż palnika na kotle ........................................9 podłączenia hydrauliczne .........................................11 Podłączenia elektryczne ........................................13 Opis działania ...........................................14 Uruchomienie i regulacja ........................................15...
  • Seite 88: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpiecznego Użytkowania

    POLSKI OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO dotyczących obsługi. • Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem. UŻYTKOWANIA • Niniejsze urządzenie należy wykorzystywać wyłącznie w celu, do którego zostało wyraźnie przeznaczone. Wszelkie inne zastosowanie CEL INSTRUKCJI jest uznawane za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Instrukcja pomaga w bezpiecznym użytkowaniu produktu, poprzez •...
  • Seite 89 - Wyregulować przepływ paliwa palnika zgodnie z mocą wymaganą • Ewentualną naprawę produktów powinno wykonywać wyłącznie przez wytwornicę ciepła. centrum serwisowe upoważnione przez firmę BALTUR lub jego - Przeprowadzić kontrolę spalania regulując natężenie przepływu lokalnego dystrybutora, korzystając wyłącznie z oryginalnych części powietrza podtrzymującego spalanie i (lub) paliwa w celu...
  • Seite 90: Ryzyko Szczątkowe

    POLSKI RYZYKO SZCZĄTKOWE Wraz z palnikiem jest dostarczana kopia deklaracji zgodności WE. • Pomimo bardzo dokładnego zaprojektowania produktu, zgodnie z odpowiednimi przepisami i zasadami dobrej praktyki, na instalacji może istnieć ryzyko szczątkowe. Jest ono wskazane na palniku za pomocą odpowiednich Piktogramów. UWAGA Mechaniczne elementy w ruchu.
  • Seite 91: Charakterystyka Techniczna

    POLSKI CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA MODEL BTL 14 BTL 20 BTL 26 kg/h Minimalna wydajność kg/h Maksymalna wydajność 26.01 Minimalna moc cieplna 83.02 118.6 Maksymalna moc cieplna 260.9 mg/kWh ³) emisje Klasa 3 Klasa 2 Klasa 2 Lepkość 5,5 cst/20°C - 1,5°E / 20°C 5,5 cst/20°C - 1,5°E / 20°C...
  • Seite 92: Akcesoria Standard

    POLSKI AKCESORIA STANDARD MODEL BTL 14 BTL 20 BTL 26 Śruby dwustronne 4 szt. - M10 Nakrętki sześciokątne 4 szt. - M10 4 szt. - M10 4 szt. - M10 Przewód izolacyjny Giętkie przewody 2 szt. - 1/4" x 3/8" x 1200 2 szt.
  • Seite 93: Dane Techniczne Funkcjonalne

    POLSKI DANE TECHNICZNE FUNKCJONALNE DANE KONSTRUKCYJNE • Automatyczne urządzenie sterująco-kontrolne palnika zgodnie z • Głowica spalania wyposażona w dyfuzor stalowy. normą europejską EN298. • Przesuwny kołnierz do mocowania na generatorze umożliwiający • Instalacja elektryczna ze stopniem ochrony IP40. dopasowanie występu głowicy do różnych typów komór spalania. •...
  • Seite 94: Wymiary

    POLSKI WYMIARY Model BTL 14 BTL 20 BTL 26 Model D min. D maks. E Ø F Ø L min L maks. BTL 14 BTL 20 BTL 26 Model N Ø BTL 14 BTL 20 BTL 26 8 / 28...
  • Seite 95: Montaż Palnika Na Kotle

    POLSKI MONTAŻ PALNIKA NA KOTLE Zablokować kołnierz (19) na lufie palnika za pomocą śruby (8) i nakrętki (9)znajdujących się w wyposażeniu (nr 2 x BTL 20). Umieścić na lufie palnika uszczelkę izolującą, (13) umieszczając sznur (2) między kołnierzem a uszczelką. Zamocować...
  • Seite 96 POLSKI SCHEMAT MONTAŻU ZAWORU W fazie montażu wentylatora należy sprawdzić, czy zachowane są odpowiednie wymiary. 10 / 28 0006160160_202001...
  • Seite 97: Podłączenia Hydrauliczne

    POLSKI PODŁĄCZENIA HYDRAULICZNE Przewody łączące zbiornik paliwa i palnik muszą mieć doskonałą szczelność; zaleca się stosowanie przewodów miedzianych lub stalowych o odpowiedniej średnicy. Na końcach przewodów sztywnych należy zainstalować zawory odcinające paliwo. Na przewodzie ssania, po zastawce, instaluje się filtr, podłącza się przewód giętki z ewentualną...
  • Seite 98 POLSKI INSTALACJA GRAWITACYJNA ZASILANA Z GÓRY ZBIORNIKA 1 Zbiornik paliwa. 3 Filtr siatkowy. 4 Palnik. 6 Przewód zasilania. 7 Przewód powrotny palnika. 8 Automatyczne urządzenie odcinające paliwo, gdy palnik nie pracuje. 9 Zawór zwrotny. 10 Zawór stopowy. Wymiar „P” maks. 3,5 m Łączna długość...
  • Seite 99: Podłączenia Elektryczne

    POLSKI PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE • Wszystkie podłączenia należy wykonać za pomocą giętkiego kabla elektrycznego. • Przewody elektryczne muszą być oddalone od gorących części instalacji. • Palnik można zamontować wyłącznie w otoczeniu o stopniu zanieczyszczenia "2" jak wskazano w załączniku M normy EN 60335- 1:2008-07.
  • Seite 100: Opis Działania

    POLSKI OPIS DZIAŁANIA Palnik działa całkowicie automatycznie; zamknięcie wyłącznika głównego i wyłącznika tablicy sterowania powoduje włączenie palnika. Pozycja „blokady” to pozycja bezpieczeństwa, w której palnik ustawia się automatycznie, kiedy jeden z elementów palnika lub urządzenia nie działa. Przed ponownym włączeniem palnika przez zwolnienie blokady należy upewnić...
  • Seite 101: Uruchomienie I Regulacja

    POLSKI URUCHOMIENIE I REGULACJA REGULACJA SPALANIA • Sprawdzić, czy w kotle jest woda i czy zawory instalacji są otwarte. • Upewnić się, że odprowadzanie spalin poprzez przepustnicę kotła i komina jest swobodne. Upewnić się, że nie ma połączenia elektrycznego (most) między zaciskami termostatu drugiego płomienia lub że sam termostat nie jest podłączony.
  • Seite 102 Model palnika RODZAJ DYSZY Ciśnienie pompy Moc palnika (3) Regulacja przepustnicy powietrza położenia tarczy kg/h 50Hz 60Hz nr karbu 1,75 7,30 2,00 8,30 “BTL 14 2,50 10,20 3,50 14,00 2,50 10,20 3,50 14,00 “BTL 20 4,00 16,20 5,00 19,00 5,50...
  • Seite 103: Schemat Ustawiania Odległości Tarczy Od Elektrod

    SCHEMAT USTAWIANIA ODLEGŁOŚCI TARCZY OD ELEKTROD Po zamontowaniu dyszy należy sprawdzić, czy położenie elektrod i tarczy Model jest prawidłowe, zgodne ze wskazanymi wymiarami w milimetrach. BTL 14 / 14P 0.5 - 1 5 - 5.5 3.5 - 5 Wskazane jest sprawdzenie wartości po każdej interwencji na BTL 20 / 20P 0.5 - 1...
  • Seite 104 POLSKI POMPA SUNTEC ASV 47B 1637 1 - Elektrozawór gazu lekkiego (normalnie zamknięty) 2 - Przyłącze manometru i spust powietrza (R 1/8") 3 - Śruba regulacji ciśnienia 4 - Powrót 5 - Ssanie 1/2" 6 - Zasilanie dyszy 7 - Przyłącze wakuometru 1/8” OSTROŻNOŚĆ...
  • Seite 105: Urządzenie Sterujące I Kontrolujące Lmo

    POLSKI URZĄDZENIE STERUJĄCE I KONTROLUJĄCE LMO... TRYB PRACY. Oprócz odblokowywania urządzenia sterująco-kontrolnego, przycisk odblokowania „EK...” CZERWONY jest podstawowym elementem umożliwiającym dostęp do wszystkich funkcji diagnostycznych ŻÓŁTY (aktywacja i dezaktywacja). ZIELONY Kolorowa dioda „LED” wskazuje stan urządzenia sterująco-kontrolnego zarówno podczas funkcjonowania, jak i podczas diagnostyki. Zarówno dioda „LED”, jak i przycisk „EK...”...
  • Seite 106 POLSKI DIAGNOZA PRZYCZYN NIEPRAWIDŁOWEGO FUNKCJONOWANIA I BLOKADY. W przypadku blokady palnika, przycisk odblokowania będzie się świecił stałym czerwonym światłem. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku przez ponad 3 sekundy spowoduje uruchomienie fazy diagnostyki (migoczące szybko światło czerwone); poniższa tabela przedstawia przyczyny blokady lub nieprawidłowego funkcjonowania w zależności od ilości migotań (zawsze w kolorze czerwonym). Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku odblokowania przez co najmniej 3 sekundy spowoduje, że funkcja diagnozy zostanie przerwana.
  • Seite 107: Konserwacja

    POLSKI KONSERWACJA Wykonywać co najmniej raz w roku lub wg ilości godzin roboczych i zgodnie z obowiązującymi normami analizę spalin sprawdzając poprawność wartości emisji. • Wyczyścić przepustnicę powietrza, presostat powietrza z króćcem pomiaru ciśnienia i jego rurki, jeśli występują. • Sprawdzić stan elektrod. Jeżeli konieczne, wymienić. •...
  • Seite 108: Okres Przeglądów

    POLSKI OKRES PRZEGLĄDÓW Opis elementu Czynność do wykonania Olej lekki GŁOWICA SPALANIA KONTROLA WZROKOWA, INTEGRALNOŚĆ ELEMENTÓW CERAMICZNYCH. RAZ W ELEKTRODA ZAPŁONU WYGŁADZENIE KOŃCÓWEK, KONTROLA ODLEGŁOŚCI, KONTROLA PODŁĄCZENIA ROKU ELEKTRYCZNEGO KONTROLA WZROKOWA INTEGRALNOŚCI I EWENTUALNYCH ZNIEKSZTAŁCEŃ, RAZ W TARCZA SPIĘTRZAJĄCA CZYSZCZENIE, ROKU KONTROLA WZROKOWA INTEGRALNOŚCI I EWENTUALNYCH ZNIEKSZTAŁCEŃ, RAZ W...
  • Seite 109: Oczekiwany Okres Eksploatacji

    POLSKI OCZEKIWANY OKRES EKSPLOATACJI Oczekiwany okres eksploatacji palników i ich komponentów w dużym stopniu zależy od rodzaju aplikacji, z cykli, z wytwarzanej mocy, warunków otoczenia, terminów i sposobów konserwacji itp. Przepisy dotyczące komponentów bezpieczeństwa przewidują okres eksploatacji założony w projekcie wyrażany w cyklach i/lub latach funkcjonowania. Takie komponenty gwarantują...
  • Seite 110: Instrukcje Dotyczące Ustalenia Przyczyn Nieprawidłowego Działania Oraz Ich Eliminowanie

    POLSKI INSTRUKCJE DOTYCZĄCE USTALENIA PRZYCZYN NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA ORAZ ICH ELIMINOWANIE NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Urządzenie blokuje płomień (zaświecona 1 Fotokomórka przerwany lub zabrudzony 1 Wyczyścić lub wymienić. czerwona lampka) - awaria ogranicza się do dymem. 2 Sprawdzić wszystkie ciągi spalin w kotle i urządzenia kontroli płomienia.
  • Seite 111 POLSKI NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Płomień nieprawidłowy, iskrzący. 1 Zbyt niskie ciśnienie rozpylania. 1 Ustawić ponownie na przewidzianej 2 Nadmiar powietrza podtrzymującego wartości. spalanie. 2 Zmniejszyć powietrze podtrzymujące 3 Dysza niesprawna, ponieważ jest zużyta spalanie lub zabrudzona. 3 Wyczyścić lub wymienić. 4 Obecność...
  • Seite 112: Tabela Natężenia Przepływu Dysz

    POLSKI TABELA NATĘŻENIA PRZEPŁYWU DYSZ Dysza Ciśnienie Pompy barów Dysza G.P.H. G.P.H. 0,40 1,18 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 2,25 2,31 2,36 2,40 2,45 0,40 0,50 1,47 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08...
  • Seite 113: Schematy Elektryczne

    POLSKI SCHEMATY ELEKTRYCZNE 27 / 28 0006160160_202001...
  • Seite 114 POLSKI STEROWNIK GNYE ZIELONY / ŻÓŁTY Czujnik płomienia NIEBIESKI ZEWNĘTRZNA KONTROLKA BLOKADY / LAMPKA DZIAŁANIA SZARY GRZAŁEK POMOCNICZYCH BRĄZOWY KONTROLKA DZIAŁANIA CZARNY SILNIK WENTYLATORA ZŁĄCZKA CZARNA Z NADRUKIEM „LICZNIK CZASU” L1 - L2- L3 Fazy TRANSFORMATOR ZAPŁONU N - Neutralny TERMOSTAT BEZPIECZEŃSTWA TERMOSTAT KOTŁA Y1/Y2 ELEKTROZAWORY 1 / 2 STOPNIA...
  • Seite 116 Ce manuel revêt un caractère purement indicatif. Le constructeur se réserve la faculté de modifier les données techniques et tout ce qui est indiqué dans le catalogue. Dane zawarte w niniejszej instrukcji służą tylko i wyłącznie celom informacyjnym. Firma Baltur zastrzega sobie możliwość zmiany danych i cen zawartych w niniejszym dokumencie bez uprzedzenia, oraz nie bierze odpowiedzialności za błędy w druku.

Diese Anleitung auch für:

Btl 20Btl 26

Inhaltsverzeichnis