Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
- Istruzioni per bruciatori modello
- Instruction for burners model
- Instrucciónes para quemadores modelos
- Mode d'emploi bruleûr
- Betriebsanleitung
Prima di iniziare a usare il bruciatore leggere attentamente
quanto esposto nel capitolo "AVVERTENZE PER
L ' U T E N T E , P E R L' U S O I N S I C U R E Z Z A D E L
BRUCIATORE" presente all'interno del manuale istruzioni,
che costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto.
SPARKGAS 30 LX
it
en
Edizione / Edition / Edition
Ediciòn / Ausgabe
Cod. 0006080799
sp
fr
de
2004/06

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für baltur SPARKGAS 30 LX

  • Seite 1 - Instruction for burners model - Instrucciónes para quemadores modelos - Mode d’emploi bruleûr - Betriebsanleitung SPARKGAS 30 LX Prima di iniziare a usare il bruciatore leggere attentamente Edizione / Edition / Edition 2004/06 quanto esposto nel capitolo “AVVERTENZE PER Ediciòn / Ausgabe...
  • Seite 3 IT - Leggere attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione il bruciatore o di eseguire la manutenzione. - I lavori sul bruciatore e sull’impianto devono essere eseguiti solo da personale qualificato. - L’alimentazione elettrica dell’impianto deve essere disinserita prima di iniziare i lavori. - Se i lavori non sono eseguiti correttamente si rischiano incidenti pericolosi.
  • Seite 4 Normes CE – CEI – UNI en vigueur au moment de la fabrication. • La BALTUR garantit la certification “CE” seulement si les brûleur sont installé avec les rampes de gaz “CE” produites par la BALTUR et les accessoires de ligne gaz “CE” (fournis sur demande).
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO PAGINA 10 Avvertenze per l’utente per l’uso in sicurezza del bruciatore Caratteristiche tecniche ............................. “ Fissaggio del bruciatore alla caldaia ........................ “ Impianto di alimentazione gas a bassa pressione (max. 400 mm.C.A.) ............“ Collegamenti elettrici - Descrizione del funzionamento - Controllo combustione - Accensione e regolazione a gas (metano) .......................
  • Seite 6: Avvertenze Per L'utente Per L'uso In Sicurezza Del Bruciatore

    Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da un centro di assistenza autorizzato dalla BALTUR utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra, può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. Per garantire l’efficienza dell’ apparecchio e per il suo corretto funzionamento é...
  • Seite 7: Alimentazione Elettrica

    AVVERTENZE PER L’UTENTE PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE ALIMENTAZIONE ELETTRICA • La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è corretamente collegato a un’efficace impianto di messa a terra, eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza (D.P.R. 547/55 art. 314). E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza.
  • Seite 8: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE /TECHNICAL DATA / N° 0002470940 TECNISCHEN DATEN / REV.: 2001/06/12 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERISTAS TECNICAS CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA SPARKGAS CACTERISTIQUES TECHNIQUES / 30 LX TECNISCHEN DATEN / CARACTERISTICAS TECNICAS POTENZA TERMICA / THERMIC CAPACITY / PUISSANCE THERMIQUE / WÄRMELEISTUNG / POTENCIA TERMICA 0,37...
  • Seite 9 6) Tornillo de regulación disco-cabeza combustion 7) Motor 7) Moteur 8) Presóstato aire 8) Pressostat d’air MOD. min max Ø Ø Ø Ø Ø SPARKGAS 30 LX 560 260 300 635 275 360 215 900 140 310 149 135 Rp 1"1/4 245 M12 180...
  • Seite 10 CAMPO DI LAVORO / OPERATING FIELD / ARBEITSFELD / PLAGE DE FONCTIONNEMENT / CAMPO DE TRABAJO Posizione del diffusore X = min.(sinistra) e X = max.(destra) Position of air diffusor X = min. (left) and X = max. (right) Position der Stauscheibe X = min. (links) und X = max. (rechts) Position du diffuseur X = min.(gauche) et X = max.(droite) Campo di lavoro Sparkgas 30LX, X=10/17mm Operating field Sparkgas 30LX, X=10/17mm...
  • Seite 11: Italiano

    FISSAGGIO DEL BRUCIATORE ALLA CALDAIA Il bruciatore deve essere applicato alla piastra di ferro della caldaia dove preventivamente saranno stati sistemati i prigionieri dati a corredo rispettando ovviamente la dima di foratura. É consigliabile saldare elettricamente i prigio- nieri dalla parte interna della piastra per evitare, in caso di smontaggio del bruciatore, la loro estrazione insieme ai dadi di bloccaggio dell’apparecchio.
  • Seite 12: Impianto Di Alimentazione Gas A Bassa Pressione (Max. 400 Mm.c.a.)

    IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE GAS A BASSA PRESSIONE (max. 400 mm.C.A.) Quando il bruciatore è correttamente applicato alla caldaia si provvede a collegarlo alla tubazione del gas (vedi BT 8819). É indispensabile installare, su questa tubazione in prossimità del bruciatore, un raccordo adatto per consen- tire un agevole smontaggio del bruciatore e/o l’apertura del portellone della caldaia.
  • Seite 13: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI La linea di alimentazione, trifase o monofase, della sezione minima adeguata alla potenza assorbita dal bruciatore, deve essere provvista di interruttore con fusibili. É inoltre richiesto dalle Norme, un interruttore sulla linea di alimen- tazione del bruciatore, posto all’esterno del locale caldaia in posizione facilmente raggiungibile. Tutte le linee elettriche devono essere protette con guaina flessibile, essere saldamente fissate e devono passare lontane da elementi ad elevata temperatura.
  • Seite 14: Controllo Combustione

    CONTROLLO COMBUSTIONE Per un corretto rapporto aria/gas si deve rilevare un valore di anidride carbonica (CO ) per il metano che sia almeno 8% all’erogazione minima del bruciatore fino al valore ottimo del 10% per l’erogazione massima. Sconsigliamo di superare il valore del 10% per evitare di funzionare con un eccesso d’aria troppo limitato che potrebbe causare (variazione della pressione atmosferica, presenza di deposito di polvere nei condotti dell’aria) una sensibile quantità...
  • Seite 15 10) Inserire ora, l’interruttore del quadro di comando e portare gli interruttori della modulazione in posizione MIN (minimo) e MAN (manuale). L’apparecchiatura di comando riceve così tensione ed il programmatore determina l’inserzione del bruciatore come descritto nel capitolo “descrizione del funzionamento”. Nota: La preventilazione è...
  • Seite 16 17) Quando il servomotore dell’aria è al minimo e fosse necessario variare le condizioni di combustione che si riscon- trano (gas/aria) occorre vedere le disposizioni di regolazione delle valvole gas modello MB-VEF... 18) Raccomandiamo di effettuare il controllo della combustione con gli strumenti e, se necessario, modificare la regolazione precedentemente effettuata, anche in alcuni punti intermedi della corsa di modulazione.
  • Seite 17: Regolazione Dell'aria Sulla Testa Di Combustione - Manutenzione

    REGOLAZIONE DELL'ARIA SULLA TESTA DI COMBUSTIONE (Vedi dis. n°0002933310) Attenzione: Quando, come in questo caso, il bruciatore è provvisto di valvole gas modello MB-VEF.., spostando il dispositivo di regolazione dell’aria sulla testa di combustione si determina, automaticamente ed inevitabilmente, una variazione di erogazione di gas (vedi capitolo Principio di funzionamento valvola modello MB-VEF...).
  • Seite 18 SCHEMA DI PRINCIPIO REGOLAZIONE ARIA N° 0002933310 PER BRUCIATORI A GAS BGN - LX REV.: 24/11/2000 REGOLAZIONE NON CORRETTA Grande apertura passaggio aria Diffusore regolabile Ingresso aria di combustione serranda molto chiusa Pomello di comando e fissaggio diffusore REGOLAZIONE CORRETTA Passaggio aria relativamente chiuso ATTENZIONE: evitare la chiusura completa Diffusore regolabile...
  • Seite 19 N° 0002933200 SCHEMA REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE BRUCIATORI BGN - LX REV.: 28/11/2000 Entrata gas Elettrodo accensione Flangia attacco caldaia X = Distanza testa/disco (vedi tabella relativa al modello bruciatore specifico). Pomello regolazione testa di combustione Spostare in avanti per aprire il passaggio aria NOTA: Diminuendo la distanza “X”...
  • Seite 20: Apparecchiatura Di Comando E Controllo Lmg

    APPARECCHIATURA DI CAMANDO E CONTROLLO PER BRUCIATORI A GAS di piccola e media potenzialità, con o senza ventilatore (servizio intermittente*)
  • Seite 21 APPARECCHIATURA DI CAMANDO E CONTROLLO PER BRUCIATORI A GAS di piccola e media potenzialità, con o senza ventilatore (servizio intermittente*)
  • Seite 22: Corrente Di Ionizzazione

    APPARECCHIATURA DI CAMANDO E CONTROLLO PER BRUCIATORI A GAS di piccola e media potenzialità, con o senza ventilatore (servizio intermittente*) CORRENTE DI IONIZZAZIONE La corrente minima per far funzionare l’apparecchiatura è 3µA. Il bruciatore dà una corrente nettamente superiore, tale da non richiedere normalmente alcun controllo.
  • Seite 23: Irregolarità - Cause - Rimedi

    ISTRUZIONI PER L’ACCERTAMENTO DELLE CAUSE DI IRREGOLARITÁ NEL FUNZIONAMENTO DEI BRUCIATORI DI GAS A DUE STADI E LORO ELIMINAZIONE IRREGOLARITÁ CAUSA POSSIBILE RIMEDIO L’apparecchio va in “blocco” con 1) Disturbo della corrente di Ionizzazio- 1) Invertire l’alimentazione (lato 230V) fiamma (lampada rossa accesa). ne da parte del trasformatore di accen- del trasformatore di accensione e Guasto circoscritto al dispositivo di...
  • Seite 24: English

    FIXING THE BURNER TO THE BOILER The burner must be applied to the boiler iron plate after having fixed the supplied stud bolts according to the drilling template. It is advisable to electrically weld the stud bolts inside the plate so as to prevent them from being extracted jointly with the burner check nuts if the burner is dismantled.
  • Seite 25: Low Pressure Gas Supply System (Max. 400 .W.c.)

    LOW-PRESSURE GAS SUPPLY SYSTEM (max. 400 mm.W.C.) After having correctly applied the burner to the boiler, it must be connected to the gas pipes (see BT 8819). A suit- able pipe fitting must be installed on these pipes, close to the burner, so as to allow an easy dismantling of the burner and/or the opening of the boiler port.
  • Seite 26: Electrical Connections

    ELECTRICAL CONNECTIONS The three-phase or single-phase power supply line of the minimum suitable size for the power absorbed by the burner must be provided with fuse switch. In addition, according to the Standards, a switch on the burner supply line is required, arranged outside the boiler room in an easily reachable position.
  • Seite 27: Combustion Control

    COMBUSTION CONTROL For a correct air/gas ratio, the methane carbon dioxide (CO ) value must be at least 8% at the minimum burner supply, up to an optimum value of 10% for maximum supply. It is advisable not to exceed a 10% value so as to prevent operation with too limited air excess, which could cause (atmospheric pressure variation, presence of dust in the air ducts) a sensible CO (carbon oxide) quantity.
  • Seite 28 Note that some “locks” at the first stage are normal since in the valve ramp pipes there is still air that must be discharged before having a stable flame. To “unlock”, press the “unlock” push button. At the first stage there may occur further “locks” due to: a) The gas pipes have not been sufficiently air-bled, and thus the gas quantity is not sufficient to allow a stable flame.
  • Seite 29 19) Now, check the correct automatic modulation operation. 20) The air pressure switch has the function of locking the control box if the air pressure is not correct. The pressure switch must thus be set to start by closing the contact (a normally open contact) when air pressure in the burner reach a sufficient value.
  • Seite 30: Air Regulation On The Combustion Head - Maintenance

    AIR REGULATION ON COMBUSTION HEAD (See dr. n°0002933310) Warning: When, as in this case, the burner is provided with gas valves model MB-VEF.., by moving the air regulation device on the combustion head there automatically and unavoidably occurs a gas output variation (see chapter Valve operation principle, model MB-VEF...).
  • Seite 31 N° 0002933310 BGN...LX AIR ADJUSTMENT PRINCIPLE REV.: 27/06/2001 BOT CORRECT ADJUSTMENT Big air passage opening Burner’s adjustable head Combustion air inlet Gate very closed Burner’s head adjusting and fixing knob CORRECT ADJUSTMENT Air passage relatively closed CAUTION: avoid complete closure Burner’s adjustable head Combustion air inlet Gate sensibly open...
  • Seite 32 BGN...LX COMBUSTION HEAD N° 0002933200 ADJUSTMENT DIAGRAM REV.: 27/06/2001 Gas inlet Ignition electrode Burner fixing flange X = Disk / head distance (see diagram relative to the specific burner model) Burner’s head adjustment knob Move forward NOTE: if the distance X is reduced the NOx emissions value to open the air passage between the disk and falls.
  • Seite 33: Lmg

    LMG 2..CONTROL BOX SPECIFICATIONS...
  • Seite 34 LMG 2..CONTROL BOX SPECIFICATIONS...
  • Seite 35 LMG 2..CONTROL BOX SPECIFICATIONS IONIZATION CURRENT The minimum current needed to run the apparatus is 3µA. The burner provides a significantly higher current and therefore does not normally require any checks at all. Should however, the ionisation current need to be measured a microammeter must be connected in series to the ionization electrode lead by opening the connector “C”...
  • Seite 36: Possible Cause

    TWO-STAGE GAS BURNERS: TROUBLE-SHOOTING GUIDE POSSIBLE CAUSE DETAILS OF PROBLEM SOLUTION 1) Disturbance to ionization current The apparatus goes into “lock- 1) Invert the ignition transformer from ignition transformer. out” with the flame (red light on). power supply (230V side) and Fault restricted to flame control check using an analog micro- device.
  • Seite 37: Deusch

    BEFESTIGUNG DES BRENNERS AM HEIZKESSEL Der Brenner muss an der Eisenplatte des Heizkessels angebracht werden, nachdem vorher, natürlich unter Beachtung der Bohrschablone, die mitgelieferten Stiftschrauben eingesetzt wurden. Es empfiehlt sich, die Stiftschrauben von der Innenseite der Platte elektrisch zu verschweißen, um zu vermeiden, dass sie beim Ausbau des Brenners zusammen mit den Sicherungsmuttern des Brenners herausgezogen werden.
  • Seite 38: Niederdruck-Gasversorgungsanlage (Max. 400 Mm Ws)

    NIEDERDRUCK-GASVERSORGUNGSANLAGE (max. 400 mm WS) Wenn der Brenner vorschriftsmäßig am Heizkessel angebracht ist, wird die Gasleitung angeschlossen (siehe BT 8819). An dieser Leitung muss unbedingt in der Nähe des Brenners ein geeigneter Anschluss installiert werden, der einen bequemen Ausbau des Brenners und/oder Öffnung der Heizkesselklappe ermöglicht. Außerdem müssen installiert werden: ein Kugel-Absperrhahn, Gasfilter und schwingungsdämpfende Verbindung.
  • Seite 39: Elektroanschlüsse

    ELEKTROANSCHLÜSSE Die drei- oder einphasige Versorgungsleitung muss einen für die Leistungsaufnahme des Brenners geeigneten Mindestquerschnitt haben und mit einem Schalter mit Sicherungen versehen sein. Außerdem verlangen die Normen einen außerhalb des Heizkesselraums in leicht zugänglicher Position anzubringenden Schalter an der Versorgungsleitung des Brenners.
  • Seite 40: Zündung Und Gaseinstellung (Erdgas)

    VERBRENNUNGSKONTROLLE Ein richtiges Verhältnis Luft/Gas liegt vor, wenn für Erdgas der Kohlendioxidwert (CO ) bei Mindestleistung des Brenners bei mindestens 8% liegt und bei Höchstleistung beim Optimalwert von 10%. Wir raten davon ab, den Wert von 10% zu überschreiten, um einen Betrieb mit einem zu knappen Luftüberschuss zu vermeiden, der einen spürbaren Ausstoß...
  • Seite 41 Wenn der Luftdruckwächter keinen ausreichenden Druck feststellt (und keine Umstellung durchführt), wird der Zündtransformator nicht eingeschaltet und auch nicht die Gasventile für die Zündflamme, daher geht die Steuereinheit auf “Sperre”. Dazu ist anzumerken, dass gelegentliche “Sperren” beim erstmaligen Einschalten als normal anzusehen sind, weil sich in der Leitung der Rampe noch Luft befindet, die ausgetrieben werden muss, bevor eine stabile Flamme erreicht wird.
  • Seite 42 Dazu ist anzumerken, dass die Steuereinheit, wenn der Kontakt mit geschlossener Arbeitsstellung (unzureichender Luftdruck) sich nicht schließt, ihren Zyklus ausführt, aber der Zündtransformator nicht eingeschaltet wird und die Gasventile sich nicht öffnen, folglich geht der Brenner auf Sperre. Zur Überprüfung des einwandfreien Funktionierens des Luftdruckwächters muss, während der Brenner mit Mindestzufuhr läuft, der Einstellwert erhöht werden, bis das Ansprechen des Druckwächters festzustellen ist, auf das unmittelbar der “Sperrhalt”...
  • Seite 43: Lufteinstellung Am Brennerkopf - Wartung

    LUFTEINSTELLUNG AM BRENNERKOPF (siehe Zch. Nr. 0002933310) Achtung: Wenn der Brenner wie in diesem Fall mit Gasventilen Modell MB-VEF..ausgerüstet ist, bewirkt ein Verstellen der Luftregulierungsvorrichtung am Brennerkopf automatisch und unvermeidlich eine Veränderung der Gaszufuhr (siehe Kapitel Funktionsweise Ventil Modell MB-VEF...). Am Brennerkopf befindet sich eine Regulierungsvorrichtung, mit der der Luftdurchlass zwischen Stauscheibe und Kopf weiter geöffnet oder geschlossen werden kann.
  • Seite 44: Funktionsschema Lufteinstellung Für Gasbrenner Bgn

    FUNKTIONSSCHEMA LUFTEINSTELLUNG FÜR Nr. 0002933310 GASBRENNER BGN – LX REV.: FALSCHE EINSTELLUNG Zu große Luftdurchlassöffnung Stauscheibe Eingang Verbrennungsluft zu sehr geschlossen Steuer- und Befestigungsknopf Stauscheibe RICHTIGE EINSTELLUNG Luftdurchlass relativ eng Achtung: Die vollständige Schließung vermeiden Stauscheibe Eintritt Verbrennungsluft, Klappe deutlich geöffnet Steuer- und Befestigungsknopf Stauscheibe...
  • Seite 45: Einstellungsplan Brennerkopf Brenner Bgn

    N° 0002933200 EINSTELLUNGSPLAN BRENNERKOPF BRENNER BGN – LX REV.: Gaseingang Zündelektrode Anschlussflansch Heizkessel X = Abstand Kopf-Scheibe (siehe die Tabelle für das spezifische Brennermodell). Einstellknopf Brennerkopf. HINWEIS: Bei Verringerung des Abstands “X” wird der NOx- Nach vorn verstellen, um den Luftdurchlass Ausstoß...
  • Seite 46: Gasfeuerungsautomaten Lmg

    TECHNISCHE DATEN LMG 2..
  • Seite 47 TECHNISCHE DATEN LMG 2..
  • Seite 48: Español

    TECHNISCHE DATEN LMG 2..IONISIERUNGSSTROM Der Mindeststrom für den Betrieb des Gerätes beträgt 3µA. Der Brenner gibt einen deutlich höheren Strom ab, so dass normalerweise keine Kontrolle erforderlich ist. Falls der Ionisierungsstrom jedoch gemessen werden soll, so muss ein Mikroamperemeter Reihe Kabel Ionisierungselektrode geschaltet werden, wobei die...
  • Seite 49: Störung , Mögliche Ursache, Abhilfe

    ANLEITUNG ZUR FESTSTELLUNG VON STÖRUNGSURSACHEN BEIM BETRIEB VON ZWEISTUFIGEN GASBRENNERN UND ZU IHRER BESEITUNG STÖRUNG (irregolarità) MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1) Störung des Ionisationstroms durch 1) Die Spannungsversorgung (Seite Das Gerät geht bei Flamme auf “Sper- re” (rote Lampe ein). den Zündtransformator. 230V) des Zündtransfor-mator ver- Auf die Flammenkontrollvorrichtung tauschen und mit Analog-Mikro-...
  • Seite 50: Fijación Del Quemador En La Caldera

    FIJACIÓN DEL QUEMADOR EN LA CALDERA Para fijar la arandela aislante entre el quemador y la placa de la caldera hay que desmontar la parte superior del cabezal de combustión. Utilizar las tuercas y arandelas que se suministran para conectar el aparato a la caldera. El aparato está...
  • Seite 51: Sistema De Alimentación De Gas A Baja Presión

    SISTEMA DE ALIMENTACIÓN DE GAS A BAJA PRESIÓN (máx. 400 mm c.a.) Fijar el quemador en la caldera y conectarlo con la tubería del gas correctamente (ver BT 8819). Instalar en la tubería un racor cerca del quemador que permita desmontar el quemador o abrir la portezuela de la caldera fácilmente.
  • Seite 52: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS La línea de alimentación trifásica o monofásica debe tener una sección mínima adecuada a la potencia absorbida por el quemador y un interruptor con fusibles. De conformidad con las normas, en la línea de alimentación del quemador hay que instalar un interruptor de fácil acceso situado en un punto fuera del local donde está instalada la caldera.
  • Seite 53: Control De La Combustión

    CONTROL DE LA COMBUSTIÓN Para obtener una mezcla de aire/gas correcta el contenido de anhídrido carbónico (CO 2 ) del metano debe ser del 8% con el suministro mínimo y del 10% con el suministro máximo. Se aconseja no superar el 10% para que en la mezcla no haya poco aire (variación de la presión atmosférica, partículas de polvo en los conductos del aire) y demasiado óxido de carbono (CO).
  • Seite 54 10) Llevar el quemador al mínimo (servomotor de modulación al mínimo), comprobar la estabilidad de la llama y, si es necesario, ajustarla (consultar las instrucciones de la válvula del gas modelo MB-VEF...). Controlar la cantidad de gas suministrada leyéndola en el contador. Si es necesario, modificar el suministro de gas y aire comburente como se ha descrito precedentemente.
  • Seite 55: Regulación Del Aire En El Cabezal De Combustión - Mantenimiento

    21) Transcurrido un minuto desde el encendido hay que extraer la célula fotoeléctrica UV para que no detecte la radiación ultravioleta emitida por la llama, el relé se desactiva y el quemador se bloquea inmediatamente. El paso de los rayos ultravioletas a través del bulbo de la célula fotoeléctrica UV puede verse afectado si alguna sustancia impide que el sensor interno reciba la cantidad de radiación necesaria.
  • Seite 56 N° 0002933310 ESQUEMA GENERAL DE REGULACIÓN DEL AIRE DEL QUEMADOR DE GAS BGN - LX REV.: 24/11/2000 REGULACIÓN NO CORRECTA Paso del aire demasiado abierto Difusor regulable Entrada del aire comburente compuerta muy cerrada Tirador de mando y fijación del difusor REGULACIÓN CORRECTA Paso del aire demasiado cerrado ATENCIÓN: evitar que se cierre completamente...
  • Seite 57 REGULACIÓN DEL CABEZAL N° 0002933200 DE COMBUSTIÓN DEL QUEMADOR BGN -LX REV.: 28/11/2000 Entrada del gas Electrodo de encendido Arandela de conexión a la caldera X = Distanciacabezal/disco (consultar tabla según el modelo del quemador) Regulador del cabezal de combustión NOTA: Disminuyendo la distancia “X”...
  • Seite 61 CORRIENTE DE IONIZACIÓN La corriente mínima necesaria para que funcione la caja de control es 3µA. El quemador da una corriente netamente superior de manera que no haga falta control alguno. De todas formas, si por algún motivo se desea medir la corriente de ionización hay que conectar un microamperímetro en serie al cable del electrodo de ionización abriendo el conector “C”...
  • Seite 62: Anomalías En El Funcionamiento De Los Quemadores De Gas

    ANOMALÍAS EN EL FUNCIONAMIENTO DE LOS QUEMADORES DE GAS Y SOLUCIONES EN DOS ETAPAS ANOMALÍA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Llama encendida, 1) El transformador de encendido 1) Invertir la alimentación (230 V) del el aparato se bloquea (testigo rojo interfiere con la corriente de transformador de encendido y medir encendido).
  • Seite 63: Français

    FIXATION DU BRULEUR A LA CHAUDIERE Le brûleur doit être appliqué à la plaque en fer de la chaudière sur laquelle les goujons en dotation auront été préalablement positionnés, en respectant le gabarit de perçage. Il est conseillé de souder électriquement les goujons depuis la partie intérieure de la plaque afin d’éviter leur extraction, avec les écrous de blocage de l’appareil, en cas de démontage du brûleur.
  • Seite 64: Systeme D'alimentation Du Gaz A Basse Pression (Max. 400 Mm.c.e.)

    SYSTEME D’ALIMENTATION DU GAZ A BASSE PRESSION (max. 400 mm.C.E.) Lorsque le brûleur est correctement appliqué à la chaudière, effectuer le raccordement au tuyau de gaz (voir BT 8819). Sur ce tuyau, à proximité du brûleur, il est indispensable d’installer un raccord adapté afin de permettre un démontage aisé...
  • Seite 65: Raccordements Electriques - Description Du Fonctionnement - Fonctionnement De La Modulation

    RACCORDEMENTS ELECTRIQUES La ligne d’alimentation triphasée ou monophasée, de section minimum adaptée à la puissance absorbée par le brûleur, doit être équipée d’un interrupteur avec fusibles. De plus, comme exigé par les normes, il est nécessaire d’installer un interrupteur sur la ligne d’alimentation du brûleur, à...
  • Seite 66: Contrôle De La Combustion - Allumage Et Réglage Gaz

    Si, même lorsque le débit est au minimum, la valeur limite (température ou pression) à laquelle le dispositif d’arrêt complet est réglé est atteinte, le brûleur est arrêté suite à l’intervention de ce dernier. Une fois que la température ou la pression est redescendue en dessous de la valeur d’intervention du dispositif d’arrêt, le brûleur s’enclenche à...
  • Seite 67 Remarque : la préventilation s’effectue avec l’air ouvert et, par conséquent, durant celle-ci le servomoteur de réglage est activé et accomplit la course d’ouverture complète jusqu’au «maximum» réglé. Uniquement lorsque le servomoteur de réglage est retourné en position «d’allumage», le boîtier de commande poursuit son programme d’allumage, en activant le transformateur et les vannes de gaz pour l’allumage.
  • Seite 68 19) A ce point, vérifier que le fonctionnement automatique de la modulation est correct. 20) La fonction du pressostat d’air est de mettre le boîtier en sécurité (blocage) lorsque la pression de l’air ne correspond pas à la pression prévue. Le pressostat doit donc être réglé pour intervenir, en fermant le contact (prévu pour être fermé...
  • Seite 69: Réglage De L'air Sur La Tête De Combustion

    REGLAGE DE L’AIR SUR LA TETE DE COMBUSTION (Voir des. n°0002933310) Attention : Lorsque, comme dans ce cas, le brûleur est équipé de vannes de gaz modèle MB-VEF.., le déplacement du dispositif de réglage de l’air sur la tête de combustion, provoque automatiquement et inévitablement une variation du débit de gaz (voir chapitre Principe de fonctionnement vanne modèle MB-VEF...).
  • Seite 70 N° 0002933310 SCHEMA DE PRINCIPE REGLAGE DE L’AIR POUR BRULEUR A GAZ ...LX REV.: 24/11/2000 REGLAGE INCORRECT Grande ouverture passage de l’air Diffuseur réglable Entrée air de combustion volet trop fermé Pommeau de commande et de fixation diffuseur REGLAGE CORRECT Passage de l’air relativement fermé...
  • Seite 71 N° 0002933200 SCHEMA REGLAGE TETE DE COMBUSTION BRULEURS BGN - LX REV.: 28/11/2000 Arrivée de gaz Electrode d’allumage Bride de fixation chaudière X = Distance tête/disque Pommeau de réglage tête de (voir tableau relatif au modèle de brûleur spécifique). combustion. Déplacer en avant REMARQUE: En diminuant la distance “X”, la valeur pour ouvrir le passage de l’air d’émission de NOx diminue.
  • Seite 72: Boitier De Commande Et Contrôle Lmg

    BOITIER DE COMMANDE ET DE CONTROLE POUR BRULEURS A GAZ de petite et moyenne puissance, avec ou sans ventilateur (service intermittent*)
  • Seite 73 BOITIER DE COMMANDE ET DE CONTROLE POUR BRULEURS A GAZ de petite et moyenne puissance, avec ou sans ventilateur (service intermittent*)
  • Seite 74 BOITIER DE COMMANDE ET DE CONTROLE POUR BRULEURS A GAZ de petite et moyenne puissance, avec ou sans ventilateur (service intermittent*) COURANT DE IONISATION Le courant minimum pour faire fonctionner le boîtier est de 3µA. Le brûleur fournit un courant nettement supérieur, tel qu’il ne nécessite normalement aucun contrôle.
  • Seite 75: Causes D'irrégularités Dans Le Fonctionnement Des Brûleurset Leur Élimination

    INSTRUCTIONS POUR LA VÉRIFICATION DES CAUSES D’IRRÉGULARITÉS DANS LE FONCTIONNEMENT DES BRÛLEURS À GAZ À DEUX ALLURES ET LEUR ÉLIMINATION CAUSE ÉVENTUELLE REMÈDE IRRÉGULARITÉ L’appareil va en position de 1) perturbation du courant d’ionisation 1) Invertir l’alimentation (côté 230V) de la part du transformateur du transformateur d’allumage et “...
  • Seite 76: Stellmotor Steuerung Und Luftkontrolle Sqn 70.624A20

    REGOLAZIONE CAMME SERVOMOTORE SQN 70.624A20 CAMS REGULATION SERVONMOTOR SQN 70.624A20 N° 0002933650 NOCKEN REGELUNG STELLMOTOR SQN 70.624A20 REV.: 19/06/2001 REGULATION CAMES SERVOMOTEUR SQN 70.624A20 REGLAJE LEVAS SERVOMOTOR SQN 70.624A20...
  • Seite 77: Blockventil Mb-Vef B01

    N° 0002910620 DUNGS mod. MB-VEF BO1 n° 1 di 7 Rev. 05/06/00 ISTRUZIONI VALVOLA MONOBLOCCO CON FUNZIONAMENTO A MODULAZIONE CONTINUA INSTRUCTIONS FOR MONOBLOC VALVE WITH CONTINUOUS MODULATION OPERATION INSTRUCCIONES SOBRE LA VÁLVULA MONOBLOQUE CON FUNCIONAMIENTO CON MODULACIÓN CONTINUA INSTRUCTIONS VANNE MONOBLOC AVEC FONCTIONNEMENT A MODULATION CONTINUE ANLEITUNG BLOCKVENTIL MIT FORTLAUFENDER MODULATION Allacciamento elettrico pressostato (DIN 43650) Allacciamento elettrico valvole (DIN 43650)
  • Seite 78: Conexión Eléctrica

    N° 0002910620 DUNGS mod. MB-VEF BO1 n° 2 di 7 Rev. 05/06/00 Conexión eléctrica Puesta a tierra conforme a las normas locales Tomas de presión 1,3,4,6 Tapón con tornillo G 1/8 Toma para medir la presión Tapón con tornillo M4 7,8,9 Rosca interna G 1/8 para los tubos medición impulsos de presión P...
  • Seite 79: Valvola Monoblocco Mb-Vef B01

    N° 0002910620 DUNGS mod. MB-VEF BO1 n° 3 di 7 Rev. 05/06/00 Instalación de los tubos de medición impulsos de presión : presión del gas en la entrada S10: 5-100 mbar S30: 100-360 mbar : presión en el soplador, aire 0,4 -100 mbar : presión en la caldera - 2 mbar …...
  • Seite 80 N° 0002910620 DUNGS mod. MB-VEF BO1 n° 4 di 7 Rev. 05/06/00 Taratura del gruppo regolazione-pressione Il gruppo regolazione- pressione viene pre-tarato in fabbrica. I valori di taratura devono essere poi adattati sul posto alle esigenze dell‘ impianto. La valvola modulante mod. MB-VEF B01 opera aumentando automaticamente l’erogazione del gas se aumenta l’erogazione del- l’aria, e riduce automaticamente l’erogazione del gas se viene ridotta l’erogazione dell’aria.
  • Seite 81 N° 0002910620 DUNGS mod. MB-VEF BO1 n° 5 di 7 Rev. 05/06/00 Setting the pressure – adjustment unit TARADO DEL GRUPO DE REGULACIÓN - PRESIÓN El grupo de regulación - presión se tara previamente The pressure – adjustment unit is factory set. en la fábrica.
  • Seite 82: Kalibrierung Der Gruppe Druckeinstellung

    N° 0002910620 DUNGS mod. MB-VEF BO1 n° 6 di 7 Rev. 05/06/00 TARAGE DU GROUPE DE RÉGLAGE – PRESSION KALIBRIERUNG DER GRUPPE Le groupe de réglage – pression est préréglé en usine. Ensuite, DRUCKEINSTELLUNG les valeurs de tarage doivent être adaptées sur place en fonction Die Gruppe Druckeinstellung wir im Werk vorkalibriert.
  • Seite 83 N° 0002910620 DUNGS mod. MB-VEF BO1 n° 7 di 7 Rev. 05/06/00 max/maxi = 100 mbar V max/maxi = 3:1 min./mini min./mini = 0,4 mbar V min./mini = 0,75:1 max/maxi Nullpunkorrektur ± 1 mbar max/maxi = 100 mbar Zero point adjustement ± 1 mbar min./mini = 0,5 mbar Correction point zéro ±...
  • Seite 86: Schema Elettrico

    Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice. El presente catàlogo tiene caràcter puramente indicativo. La Casa, por lo tanto, se reserva cualquier posibilitad de modificatiòn de datos técnicos y otras anotaciones.

Inhaltsverzeichnis