Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 57
FR- CHAUFFE-EAU
EN - WATER HEATER
IT- SCALDACQUA
DE- WARMWASSERSPEICHER
NL- WATERVERWARMER
ES- CALENTADOR DE AGUA
PT - CILINDRO DE ÁGUA
QUENTE
‫ﯾﺎه‬
‫ﺳﺧﺎن ﻣ‬
‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬
-

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ariston TI 500 STI EU2

  • Seite 1 FR- CHAUFFE-EAU EN - WATER HEATER IT- SCALDACQUA DE- WARMWASSERSPEICHER NL- WATERVERWARMER ES- CALENTADOR DE AGUA PT - CILINDRO DE ÁGUA QUENTE ‫ﯾﺎه‬ ‫ﺳﺧﺎن ﻣ‬ ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬...
  • Seite 2 Cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil et vous souhaitons la bienvenue dans la famille sans cesse grandissante des utilisateurs satisfaits de nos produits dans le monde entier. Nous sommes certains que vous en obtiendrez une satisfaction maximum. Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice d’utilisation et de la conserver pour pouvoir vous y reporter facilement.
  • Seite 3 ⚠ AVERTISSEMENTS DE SECURITE • Couper l’alimentation du circuit électrique avant toute intervention sur cet appareil. Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayants des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à...
  • Seite 4 normale. Nous vous conseillons de vous référez aux instructions de votre groupe de sécurité pour éviter un écoulement un vase d’expansion peut être installé. • Chaque mois, actionnez le robinet et la soupape du groupe de sécurité pour éviter son entartrage ou éventuelle blocage.
  • Seite 5 INTRODUCTION ..................................5 I.1. Consignes de transport, stockage et recyclage ....................... 5 I.2. Caractéristiques techniques ............................5 I.3. Poids et dimensions ................................. 6 I.4. Gamme blindée (THER) ..............................7 I.5. Gamme stéatite (STEA) ..............................7 INSTALLATION ..................................8 II.1. Obligations légales et recommandations relatives à l’installation du produit ..........8 II.2.
  • Seite 6 (Kwh/24h à 65°C) Thermoplongeur 500 ST6-2 462,5 19,09 en continu 1,92 39,5% 500 ST6 462,5 19,09 en continu 1,92 39,5% ESPAGNE-2 TI 500 STI EU2 462,5 19,09 en continu 1,92 39,5% Stéatite 500 XST 4KW-2 462,5 18,87 en continu 1,92 39,82%...
  • Seite 7 ➢ Le revêtement de protection interne de nos cuves est en émail vitrifié à haute température Produits Poids (kg) Thermoplongeur 500 ST6-2 500 ST6 ESPAGNE-2 TI 500 STI EU2 Stéatite 500 XST 4KW-2 Les dimensions ci-dessous sont en millimètres (mm) Figure 1 – Dimensions...
  • Seite 8 I.4. Gamme blindée (THER) Elément chauffant : Résistance thermoplongée Protection anticorrosion : Cuve émaillée + anode en magnésium Figure 2 - Résistance thermoplongée I.5. Gamme stéatite (STEA) Elément chauffant : Résistance stéatite placée dans un fourreau Protection anticorrosion : Cuve émaillée + anode en magnésium Figure 3 - Résistance stéatite A : Anode en magnésium / B : Doigt de gant / C : Résistance thermoplongée / D : Plateau / E : Fourreau / F : Résistance stéatite / G : Anode en titane...
  • Seite 9 INSTALLATION II.1. Obligations légales et recommandations relatives à l’installation du produit Avant l’installation de l’appareil, veuillez lire attentivement les instructions de ce livret. Leur non-respect peut vous priver du bénéfice de la garantie. 1. L’installation et toute intervention sur le produit ne peuvent être effectuées que par un professionnel qualifié.
  • Seite 10 Zones de fixation autorisées des chauffe-eau : Les chauffe-eau à poste fixe alimentés en basse tension sont admis dans le volume 1 s’ils présentent un degré de protection de minimum (IPX4). Attention ! Pour la France seul est autorisé dans le volume 1, le chauffe-eau type horizontal installé le plus haut possible.
  • Seite 11 ➢ de tuyaux de faible dimensionnement, ➢ de robinets à plaquette céramique / robinets mitigeur, Il est nécessaire d’installer le plus près possible des robinets un dispositif «ANTIBELIER» ou un vase d’expansion sanitaire adapté à l’installation. Avant d‘utiliser l‘appareil, il convient de remplir d‘eau le réservoir de l‘appareil et d‘effectuer une vidange complète, afin d‘éliminer toute impureté...
  • Seite 12 II.4. Raccordement électrique ATTENTION : votre appareil doit être impérativement relié à la terre ! Ne jamais utiliser les tuyauteries pour un raccordement à la terre. LE SCHÉMA DE CABLAGE EST COLLÉ SUR VOTRE APPAREIL, MERCI DE VOUS Y RÉFÉRER. Ces appareils triphasés sont câblés en 400 V TRI départ usine.
  • Seite 13 III. UTILISATION III.1. Introduction 1. L’installation du chauffe-eau est à charge de l’acheteur. 2. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages causés par une installation qui ne serait pas effectuée dans les règles de l’art et par le non-respect des normes en vigueur et des prescriptions du présent livret.
  • Seite 14 La norme européenne CEN/TR 16355 fournit les recommandations quant à la meilleure méthode de prévention de la prolifération des légionnelles dans les installations d‘eau potable, tout en maintenant en vigueur les dispositions existantes au niveau national. Recommandations générales “Conditions favorables à la prolifération des légionnelles ”. Les conditions suivantes favorisent la prolifération les légionnelles : •...
  • Seite 15 MAINTENANCE ET DEPANNAGE IV.1. Maintenance Chaque année (deux fois par an si l’eau est traitée par un adoucisseur), une vidange doit être effectuée pour : 1. contrôler l’usure de l’anode en magnésium 2. éliminer les dépôts à l’intérieur de la cuve Nous vous conseillons vivement de contrôler régulièrement le bon fonctionnement de votre adoucisseur ;...
  • Seite 16 IV.2. Incidents, causes et actions Les incidents les plus fréquents sont repris ci-dessous, les diverses causes sont énumérées ainsi que les actions à entreprendre.
  • Seite 17  Remplacez ou réarmez le thermostat En cas de déclenchement du thermostat, réarmez-le et trouvez la cause de ce déclenchement (court- circuit, thermostat défectueux…). ATTENTION : Un thermostat est conçu pour être réarmé deux à trois fois maximum ! Sécurité thermique ...
  • Seite 18 Etant donné la technicité du produit, les réparations sous garantie doivent être effectuées par un professionnel qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité si la réparation et la fourniture de pièces détachées est confiée à d’autres professionnels que lui-même ou ses professionnels qualifiés. Sont exclues de ces garanties, les défaillances dues à...
  • Seite 19 ➢ Non remplacement des batteries d’un appareil qui en est équipé, ou remplacement des batteries rechargeables par des batteries non-conformes aux exigences de la présente notice. La garantie se limite à l’échange ou à la réparation des appareils et composants que nous aurons reconnus défectueux d’origine.
  • Seite 20 Dear customer, Thanks for choosing this appliance! Welcome to the ever-growing family of satisfied users of our products throughout the world. We're certain that you're going to enjoy top satisfaction. We advise that you read this user manual carefully and keep it so that you can refer to it easily. Keep this manual for the entire life of the appliance.
  • Seite 21 ⚠ SAFETY NOTICES • Cut the electricity supply before performing any work on the appliance. This appliance can be used by children aged under 8, people with a physical, sensory, or mental disability, or people lacking the relevant experience or knowledge only if they are correctly supervised or if instructions relating to the completely safe use of the appliance have been given to them and the incurred risks have been understood.
  • Seite 22 • Each month, turn on the cock and the valve on the safety assembly to prevent scaling and possible blockage. Plan to replace the safety assembly every 5 years at the most, and beforehand if necessary. • The appliance and its safety assembly must be installed in a place protected from frost. To enable maintenance operations, the following must be provided: ➢...
  • Seite 23 INTRODUCTION .................................. 23 I.1. Instructions relating to transport, storage, and recycling ................... 23 I.2. Technical characteristics .............................. 23 I.3. Weight and dimensions ..............................24 I.4. Armoured range (THER) ..............................25 I.5. Steatite range (STEA) ..............................25 INSTALLATION ................................... 26 II.1. Legal obligations and recommendations relating to the installation of the product ........26 II.2.
  • Seite 24 500 ST6-2 462.5 19.09 Continuous 1.92 39.5% 500 ST6 462.5 19.09 Continuous 1.92 39.5% ESPAGNE-2 TI 500 STI EU2 462.5 19.09 Continuous 1.92 39.5% Steatite 500 XST 4KW-2 462.5 18.87 Continuous 1.92 39.82% The energy characteristics in the table and the complementary data presented on the product sheet (Annex A, which is an integral part of this manual) are defined on the basis of EU Regulations 812/2013 and 814/2013.
  • Seite 25 ➢ The internal protection coating of our tanks is made from high-temperature porcelain enamel. Product Weight (kg) Heat rod 500 ST6-2 500 ST6 ESPAGNE-2 TI 500 STI EU2 Steatite 500 XST 4KW-2 The dimensions below are in millimetres (mm). Figure 1 – Dimensions...
  • Seite 26 I.4. Armoured range (THER) Heating element: Heat immersion element Antirust protection: Enamel-coated tank + magnesium anode Figure 2 - Heat immersion element I.5. Steatite range (STEA) Heating element: Steatite heating element in a sleeve Antirust protection: Enamel-coated tank + magnesium anode Figure 3 - Steatite heating element A: Magnesium anode / B: Immersion sleeve / C: Heat immersion element / D: Plate / E: Sleeve / F: Steatite heating element / G Titanium anode...
  • Seite 27 INSTALLATION II.1. Legal obligations and recommendations relating to the installation of the product Before installing the appliance, please read the instructions in this manual carefully. Failing to observe these instructions might invalidate the warranty. 1. The installation of the product and any work on the product may be carried out only by a qualified professional.
  • Seite 28 Authorised water heater installation zones: Fixed low-voltage water heaters are permitted in area 1 if they have a minimum protection class of IPX4. Caution: For France, only horizontal type water heaters installed as high as possible are permitted in area II.2.
  • Seite 29 ➢ taps with ceramic plates/mixer taps; you must install a surge control device or hot water expansion vessel suitable for the installation as close as possible to the taps. Before using the appliance, fill the appliance water reservoir and then completely drain it in order to flush out any residual impurities.
  • Seite 30 II.4. Electrical connection CAUTION: Your appliance must be earthed. Never use piping for an earth connection. THE WIRING DIAGRAM IS AFFIXED TO YOUR APPLIANCE. PLEASE REFER TO IT. These three-phase appliances have 400 V three-phase wiring when they leave the factory. They can also be connected up as 230 V three-phase or 230 V single-phase (see the wiring diagram on the appliance).
  • Seite 31 III. III.1. Introduction 1. The purchaser is responsible for the installation of the water heater. 2. The manufacturer does not accept any liability for damage caused by an installation that has not been performed in accordance with regulations or by failure to comply with applicable standards or the stipulations of this manual.
  • Seite 32 • Stagnant water. To avoid the stagnation of water over long periods, the water present in all parts of the drinking water installation must be used or must be allowed to flow abundantly at least once a week. • Nutrients, biofilm, and sediment present in the installation, including water heaters etc. The sediment can encourage the growth of bacteria of the Legionella genre.
  • Seite 33 We strongly recommend that you check that your softener is working properly on a regular basis. The residual hardness of the water must not be less than 15°F. If the hardness is insufficient, the warranty can be invalidated. Descaling - checking the anode ➢...
  • Seite 34 IV.2. Problems, causes and actions The most frequently occurring problems on the appliance are listed below along with the various causes and the actions to be taken. POSSIBLE CAUSE ACTIONS TO BE TAKEN Check the fuses and replace them if Power cut (during heating) necessary.
  • Seite 35  Replace or rearm the thermostat. If the thermostat trips, rearm it and investigate the cause of the trip (short circuit, defective thermostat etc.). WARNING: A thermostat is meant to be rearmed two or three times at the most. Thermal safety mechanism ...
  • Seite 36 Defects due to the following are excluded from the guarantee: Unusual ambient conditions: ➢ Installation in a place subject to sub-zero temperatures or bad weather. ➢ The supply of the appliance with rain water, well water, or water with particularly unusual aggressive characteristics that does not comply with national regulations and applicable standards.
  • Seite 37 only after an agreement made with our technical service team. The cost of labour, carriage, packaging, and handling shall be borne by the user. The replacement or repair of a component in an appliance shall not give rise to compensation under any circumstances.
  • Seite 38 Gentile cliente, la ringraziamo per avere scelto questo apparecchio e le porgiamo il nostro benvenuto nella famiglia degli utenti soddisfatti dei nostri prodotti in costante espansione in tutto il mondo. Siamo certi che trarrà da questo apparecchio grande giovamento e soddisfazione. Le consigliamo di leggere attentamente questo manuale d’uso e di tenerlo sempre a portata di mano per poterlo facilmente consultare.
  • Seite 39 ⚠ AVVERTENZE DI SICUREZZA • Prima di qualunque intervento sull’apparecchio, togliere l’alimentazione del circuito elettrico. Questo apparecchio non può essere usato da bambini di età inferiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenze, se non adeguatamente sorvegliati/e o appositamente istruiti/e all'uso dell'apparecchio in totale sicurezza e nella piena consapevolezza dei rischi a cui si espongono.
  • Seite 40 • A causa della dilatazione dell'acqua in fase di riscaldamento, una perdita a gocciolamento dallo scarico del gruppo di sicurezza (fino al 3% della capacità nominale) è da considerarsi normale. Consultare le istruzioni del gruppo di sicurezza. Per evitare una perdita è possibile installare un vaso di espansione.
  • Seite 41 • Il costruttore declina ogni responsabilità per danni provocati a persone, animali o cose causate da un’installazione che dovesse rivelarsi non eseguita a regola d’arte, nonché dal mancato rispetto delle norme in vigore e delle istruzioni contenute nel presente libretto.
  • Seite 42 INTRODUZIONE .................................. 42 I.1. Norme in materia di trasporto, stoccaggio e riciclaggio ..................42 I.2. Caratteristiche tecniche ..............................42 I.3. Peso e dimensioni ................................43 I.4. Gamma corazzata (THER) ............................. 44 I.5. Gamma steatite (STEA) ..............................44 INSTALLAZIONE................................. 45 II.1. Obblighi legali e raccomandazioni relative all’installazione del prodotto ............45 II.2.
  • Seite 43 500 ST6-2 462,5 19,09 continuo 1,92 39,5% 500 ST6 462,5 19,09 continuo 1,92 39,5% ESPAGNE-2 TI 500 STI EU2 462,5 19,09 continuo 1,92 39,5% Steatite 500 XST 4KW-2 462,5 18,87 continuo 1,92 39,82% Le caratteristiche energetiche della tabella e i dati aggiuntivi presenti nella scheda del prodotto...
  • Seite 44 ➢ Il rivestimento interno di protezione delle nostre caldaie è in smalto vetrificato ad alta temperatura Prodotti Peso (Kg) Riscaldatore 500 ST6-2 500 ST6 ESPAGNE-2 TI 500 STI EU2 Steatite 500 XST 4KW-2 Le dimensioni seguenti sono espresse in millimetri (mm) Figura 1 – Dimensioni...
  • Seite 45 I.4. Gamma corazzata (THER) Elemento riscaldante: Resistenza a immersione Protezione anti-corrosione: Caldaia smaltata + anodo di magnesio Figura 2 - Resistenza a immersione I.5. Gamma steatite (STEA) Elemento riscaldante: Resistenza steatite posta in una bussola Protezione anti-corrosione: Caldaia smaltata + anodo di magnesio Figura 3 - Resistenza in steatite A: Anodo di magnesio / B: Alloggiamento del termostato / C: Resistenza a immersione / D: Vassoio / E: Bussola / F: Resistenza in steatite / G: Anodo in titanio...
  • Seite 46 INSTALLAZIONE II.1. Obblighi legali e raccomandazioni relative all’installazione del prodotto Prima di installare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente libretto. La loro inosservanza può comportare la decadenza dei benefici di garanzia. 1. L’installazione e qualsiasi intervento sul prodotto possono essere effettuati solo da professionisti qualificati.
  • Seite 47 Zone di fissaggio autorizzate degli scaldacqua: Gli scaldacqua fissi a bassa tensione sono ammessi nel volume 1 a condizione di avere un grado minimo di protezione (IPX4). Attenzione! Per la Francia è consentito solo il volume 1, lo scaldacqua di tipo orizzontale installato più in alto possibile.
  • Seite 48 ➢ rubinetti con targa ceramica / rubinetti miscelatore, È necessario installare il più possibile vicino ai rubinetti un dispositivo “contro il colpo d’ariete” o un vaso di espansione sanitario adatto all’impianto. Prima di utilizzare l’apparecchio, si consiglia di riempire il serbatoio dell’apparecchio e di effettuare uno svuotamento completo per eliminare ogni impurità...
  • Seite 49 II.4. Allacciamento elettrico ATTENZIONE: l’apparecchio deve assolutamente essere messo a terra! Non utilizzare tubature per un collegamento a terra. LO SCHEMA DI CABLAGGIO È APPLICATO SULL’APPARECCHIO: UTILIZZARLO COME RIFERIMENTO. Questi apparecchi trifase sono già cablati in azienda a 400 V TRI. Possono essere collegati a 230V TRI o 230 V MONO (Vedere schema di cablaggio sull’apparecchio).
  • Seite 50 III. III.1. Introduzione 1. L’installazione dello scaldacqua si intende a carico dell’acquirente. 2. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni provocati da un’installazione che dovesse rivelarsi non eseguita a regola d’arte, nonché dal mancato rispetto delle norme in vigore e delle istruzioni contenute nel presente libretto.
  • Seite 51 • Una temperatura dell'acqua tra 25 °C e 50° C. Per ridurre la proliferazione dei batteri della legionella, la temperatura dell'acqua deve essere mantenuta entro i limiti che impediscono il più possibile la crescita o che determinano una crescita minima. In caso contrario, è necessario sanificare l’impianto dell’acqua potabile mediante trattamento termico; •...
  • Seite 52 2. eliminare i depositi all’interno della caldaia Consigliamo vivamente di controllare regolarmente il corretto funzionamento dell’addolcitore. La durezza residua non può essere inferiore a 15°F. Un livello di durezza troppo basso determina la decadenza della garanzia. Disincrostazione – Controllo dell’anodo ➢...
  • Seite 53 IV.2. Problemi, cause e azioni I problemi più frequenti sono riportati di seguito. Sono elencate le varie cause, così come le azioni da intraprendere. CAUSE POSSIBILI AZIONI DA INTRAPRENDERE Interruzione di corrente (in fase di Controllare i fusibili e se necessario riscaldamento) sostituirli Errata regolazione della...
  • Seite 54  Sostituire o riarmare il termostato In caso di disattivazione del termostato, riarmarlo e identificarne la causa (cortocircuito, termostato difettoso, ecc.). ATTENZIONE: Ogni termostato è progettato per essere riarmato al massimo due o tre volte! Sicurezza termica  Sostituire la resistenza Controllare il valore ohmico della resistenza e, se necessario, sostituirla.
  • Seite 55 Considerata la tecnicità del prodotto, le riparazioni in garanzia devono essere effettuate da un tecnico professionalmente qualificato. Il produttore declina ogni responsabilità per riparazioni e forniture di pezzi di ricambio affidate ad altri professionisti o a suoi tecnici professionalmente qualificati. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti a: Condizioni ambientali anomale: ➢...
  • Seite 56 La garanzia si limita alla sostituzione o alla riparazione degli apparecchi e componenti da noi riconosciuto come originariamente difettosi. Se necessario, il pezzo o il prodotto dovranno essere resi in uno dei nostri stabilimenti, esclusivamente previo accordo dei nostri centri di assistenza. Le spese di manodopera, di porto, d’imballaggio e movimentazione resteranno a carico dell’utente.
  • Seite 57 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben und heißen Sie in der stets wachsenden Familie zufriedener Nutzer unserer Produkte weltweit willkommen. Wir sind sicher, dass Ihre Erwartungen zu Ihrer vollen Zufriedenheit erfüllt werden. Lesen Sie bitte aufmerksam diese Bedienungsanleitung und heben Sie sie als Nachschlagewerk auf.
  • Seite 58 ⚠ SICHERHEITSHINWEISE • Das Gerät muss vor jedem Eingriff von der elektrischen Stromversorgung getrennt werden. Dieses Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie Personen ohne entsprechende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder wenn sie Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet wurden.
  • Seite 59 Ablauftrichters, der einen Freiraum von mindestens 20 mm nach außen gewährleistet, ermöglicht. Diese Rohrleitung ist in frostgeschützter Umgebung und mit Abwärtsgefälle zu installieren. Verwenden Sie immer neues Rohrmaterial für die Verbindung mit der Wasserleitung. Der Betriebsdruck ist auf dem Typenschild des Warmwasserspeichers angegeben. •...
  • Seite 60 • Achtung! Das Gerät muss zwingend geerdet werden. Verwenden Sie zur Erdung keinesfalls Rohrleitungen. • Sollte das Altgerät mit wiederaufladbaren Batterien ausgestattet sein, müssen diese ausgebaut und sicher entsorgt werden, bevor das Gerät einer Entsorgungsstelle zugeführt wird. Die Batterien sind aus der im entsprechenden Sitz (zugänglich unter der Kunststoffabdeckung) befindlichen Halterung zu entnehmen.
  • Seite 61 EINFÜHRUNG ..................................61 I.1. Richtlinien für Transport, Lagerung und Recycling....................61 I.2. Technische Daten ................................61 I.3. Gewichte und Abmessungen ............................62 I.4. Gussgekapselte Produktpalette (THER) ........................63 I.5. Steatit-Produktpalette (STEA) ............................63 INSTALLATION ................................... 64 II.1. Rechtliche Pflichten und Hinweise zur Installation des Produkts ..............64 II.2.
  • Seite 62 (kWh/24h bei 65° C) Tauchheizkörper 500 ST6-2 462,5 19.09 kontinuierlic 1,92 39,5 % 500 ST6 462,5 19.09 kontinuierlic 1,92 39,5 % ESPAGNE-2 TI 500 STI EU2 462,5 19.09 kontinuierlic 1,92 39,5 % Steatit 500 XST 4KW-2 462,5 18,87 kontinuierlic 1,92 39,82%...
  • Seite 63 ➢ Unsere Behälter sind innen durch eine Glasemail-Schicht geschützt Produkte Gewicht (kg) Tauchheizkörper 500 ST6-2 500 ST6 ESPAGNE-2 TI 500 STI EU2 Steatit 500 XST 4KW-2 Bei den untenstehenden Abmessungen handelt es sich um Millimeterangaben (mm) Abbildung 1 – Abmessungen...
  • Seite 64 I.4. Gussgekapselte Produktpalette (THER) Heizelement: Tauchheizkörper Korrosionsschutz: Emaillierter Behälter + Magnesiumanode Abbildung 2 - Tauchheizkörper I.5. Steatit-Produktpalette (STEA) Heizelement: In einem Tauchrohr eingesetzter Steatit-Heizstab Korrosionsschutz: Emaillierter Behälter + Magnesiumanode Abbildung 3 - Steatit-Heizstab A: Magnesiumanode / B: Tauchhülse / C: Tauchheizkörper / D: Flanschdeckel / E: Tauchrohr / F: Steatit-Heizstab / G: Titananode...
  • Seite 65 INSTALLATION II.1. Rechtliche Pflichten und Hinweise zur Installation des Produkts Lesen Sie bitte vor der Installation des Gerätes diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung der Hinweise kann zum Verlust des Garantieanspruchs führen. 1. Die Installation und jeglicher Eingriff am Gerät darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Die im jeweiligen Einsatzland geltenden Gesetze müssen stets eingehalten werden.
  • Seite 66 Zugelassene Befestigungsbereiche des Warmwasserspeichers: Festinstallierte Niederspannungs-Warmwasserspeicher sind im Bereich 1 zugelassen, wenn sie eine Schutzart von mindestens IPX4 aufweisen. Achtung! Nur in Frankreich ist es erlaubt, den Warmwasserspeicher so hoch wie möglich im Bereich 1 zu installieren. II.2. Hinweise zur Installation Dieses Gerät verfügt über 3 Stellfüße.
  • Seite 67 3. Falls der Zulaufdruck 4,5 bar überschreitet, muss der Sicherheitsgruppe ein Druckminderer vorgeschaltet werden. 4. Bei einer Wasseranlage versehen mit: ➢ Rohrleitungen kleiner Dimensionierung, ➢ Wasserhähnen mit Keramikscheiben / Mischern, muss so nahe wie möglich an den Hähnen eine Vorrichtung zur Verhinderung von DRUCKSTÖSSEN oder ein der Installation angemessenes Ausdehnungsgefäß...
  • Seite 68 II.4. Elektrischer Anschluss ACHTUNG: Das Gerät muss zwingend geerdet werden! Verwenden Sie zur Erdung keinesfalls Rohrleitungen. BITTE BEACHTEN SIE DAS AUF IHREM GERÄT ANGEBRACHTE VERKABELUNGSSCHEMA. Diese dreiphasigen Geräte sind werksseitig mit einer Verkabelung für 400 V Dreiphasenanschluss ausgestattet. Sie können an 230 V DREIPHASENSTROM oder 230 V EINPHASENSTROM angeschlossen werden (siehe Verkabelungsschema auf dem Gerät).
  • Seite 69 III. GEBRAUCH III.1. Einführung 1. Die Installation des Warmwasserspeichers obliegt dem Käufer. 2. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine nicht sachgemäße Installation oder die Missachtung der geltenden Normen und der Hinweise dieser Bedienungsanleitung zurückzuführen sind. 3. Das Recycling bzw. die Entsorgung des Altgerätes geht zu Lasten des Benutzers. Für nähere Informationen verweisen wir auf den Abschnitt I.1.Richtlinien für Transport, Lagerung und Recycling dieser Bedienungsanleitung.
  • Seite 70 • Wassertemperatur zwischen 25 °C und 50 °C. Um die Verbreitung der Legionellen-Bakterien zu reduzieren, muss die Wassertemperatur in einem Bereich liegen, in dem das Wachstum vollständig verhindert oder so klein wie möglich gehalten wird. Andernfalls muss die Trinkwasseranlage mit einer Wärmebehandlung desinfiziert werden; •...
  • Seite 71 1. Kontrollieren Sie die Magnesiumanode auf Abnutzung 2. entfernen Sie die Ablagerungen im Innern des Behälters Wir empfehlen Ihnen dringend, die ordnungsgemäße Funktionsweise des Enthärters regelmäßig zu kontrollieren. Die Resthärte darf nicht unter 15 °F liegen. Ein zu niedriger Härtegrad hat die Verwirkung des Garantieanspruchs zur Folge.
  • Seite 72 IV.2. Störungen, Ursachen und Abhilfe Im Folgenden werden die häufigsten Störungen, die eventuellen Ursachen und die entsprechenden Abhilfemaßnahmen aufgelistet. MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE Stromausfall (während des Sicherungen prüfen und ggf. Aufheizens) austauschen Unkorrekte Temperatureinstellung Thermostat regulieren (+ nach rechts; über Thermostat - nach links) Übertemperatursicherung des Siehe 1...
  • Seite 73  Austausch oder Zurücksetzen des Thermostaten Bei einer Deaktivierung des Thermostaten muss dieser zurückgesetzt und die Ursache festgestellt werden (Kurzschluss, Thermostat defekt usw.). ACHTUNG: Jeder Thermostat kann höchstens zwei oder drei Mal zurückgesetzt werden! Übertemperatursiche rung  Heizelement austauschen Den ohmschen Widerstand des Heizelements überprüfen und dieses wenn nötig austauschen. Bei einem Widerstandswert von Null oder Unendlich muss das Heizelement ausgetauscht werden.
  • Seite 74 Da es sich um ein technisches Produkt handelt, dürfen die während der Garantiezeit durchgeführten Reparaturen nur durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen. Der Hersteller weist jegliche Haftung für Reparaturen und Ersatzteillieferungen zurück, die nicht von ihm selbst oder von seinem autorisierten Personal durchgeführt werden. Von der Garantie ausgenommen sind Störungen verursacht durch: Anormale Umgebungsbedingungen: ➢...
  • Seite 75 ➢ Fehlende Wartung des Gerätes, im Besonderen Nichtaustausch der Anode zur richtigen Zeit. ➢ Fehlender Austausch der Batterie eines damit ausgestatteten Gerätes, oder Austausch von aufladbaren Batterien durch Batterien, die den Vorgaben dieser Anleitung nicht entsprechen. Die Garantie beschränkt sich auf den Austausch oder die Instandsetzung der Geräte und Komponenten, deren Fehler wir als Produktionsfehler anerkennen.
  • Seite 76 Beste klant, Wij danken u om voor dit apparaat te kiezen en heten u hartelijk welkom in de steeds groter wordende groep van gebruikers wereldwijd die tevreden zijn over onze producten. We zijn ervan overtuigd dat u zeer tevreden zult zijn over dit apparaat. We raden u aan deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en ze goed te bewaren zodat u ze gemakkelijk kunt raadplegen.
  • Seite 77 ⚠ VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Schakel de elektrische voeding uit voordat u enig onderhoud aan het apparaat uitvoert. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen jonger dan 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of personen die niet over de nodige ervaring en kennis daartoe beschikken, tenzij ze onder toezicht staan of nadat ze de nodige instructies hebben gekregen voor het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die ermee gepaard gaan begrijpen.
  • Seite 78 Gebruik altijd nieuwe pijpen voor de aansluiting op het waterleidingnet. De bedrijfsdruk wordt vermeld op het typeplaatje van de waterverwarmer. • Doordat het water bij het opwarmen uitzet, is het normaal dat er druppels uit de afvoer van de veiligheidsgroep lekken (tot 3 % van de nominale capaciteit). Wij raden u aan de instructies van uw veiligheidsgroep te raadplegen.
  • Seite 79 weggegooid. De batterijen moeten worden verwijderd uit de speciale houder onder het plastic deksel. • De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af voor schade veroorzaakt aan personen, dieren andere zaken als gevolg van een installatieprocedure die niet volgens de geldende regels zou zijn uitgevoerd, alsook door het niet naleven van de geldende normen en van de instructies in deze gebruiksaanwijzing.
  • Seite 80 INLEIDING .................................... 80 I.1. Instructies voor vervoer, opslag en recyclage ......................80 I.2. Technische eigenschappen ............................80 I.3. Gewicht en afmetingen ..............................81 I.4. Gepantserde serie (THER) ............................82 I.5. Steatiet serie (STEA) ............................... 82 INSTALLATIE ..................................83 II.1. Wettelijke verplichtingen en aanbevelingen betreffende de installatie van het product ......83 II.2.
  • Seite 81 (Kwh/24u bij 65 °C) Dompelaar 500 ST6-2 462,5 19,09 continu 1,92 39,5 % 500 ST6 462,5 19,09 continu 1,92 39,5 % ESPAGNE-2 TI 500 STI EU2 462,5 19,09 continu 1,92 39,5 % Steatiet 500 XST 4KW-2 462,5 18,87 continu 1,92 39,82...
  • Seite 82 ➢ Aan de binnenkant zijn onze ketels beschermd met een laag op hoge temperaturen geglazuurd email. Producten Gewicht (kg) Dompelaar 500 ST6-2 500 ST6 ESPAGNE-2 TI 500 STI EU2 Steatiet 500 XST 4KW-2 De onderstaande afmetingen zijn in millimeter (mm). Afb. 1 – Afmetingen...
  • Seite 83 I.4. Gepantserde serie (THER) Verwarmingselement: Dompelweerstand Anticorrosiebescherming: Geëmailleerde ketel + magnesiumanode Afb. 2 - Dompelweerstand I.5. Steatiet serie (STEA) Verwarmingselement: Weerstand van steatiet, in een koker geplaatst Anticorrosiebescherming: Geëmailleerde ketel + magnesiumanode Afb. 3 - Steatiet weerstand A: magnesiumanode / B: dompelhuls / C: dompelweerstand / D: plaat / E: koker / F: steatiet weerstand / G: titaniumanode...
  • Seite 84 INSTALLATIE II.1. Wettelijke verplichtingen en aanbevelingen betreffende de installatie van het product Voordat u het apparaat installeert, moet u de aanwijzingen in dit boekje zorgvuldig doornemen. Niet- naleving ervan kan leiden tot het verval van de garantievoordelen. 1. De installatie en het onderhoud van het product mogen uitsluitend door erkende vaklui worden uitgevoerd.
  • Seite 85 Toegestane bevestigingszones van de waterverwarmers Vaste waterverwarmers op laagspanning zijn toegestaan in volume 1 op voorwaarde dat ze een minimale beschermingsgraad hebben (IPX4). Let op! In Frankrijk zijn in volume 1 uitsluitend horizontale waterverwarmers toegestaan die zo hoog mogelijk moeten worden geïnstalleerd. II.2.
  • Seite 86 4. Bij hydraulische installaties uitgerust met: ➢ buizen met beperkte dimensionering, ➢ keramische kranen/mengkranen, moet zo dicht mogelijk bij de kranen een voorziening ter vermijding van waterslag of een aan de installatie aangepast expansievat voor het tapwater worden geïnstalleerd. Voordat u het apparaat gebruikt, dient u het reservoir met water te vullen en volledig te laten leeglopen om alle resterende onzuiverheden weg te werken.
  • Seite 87 II.4. Elektrische verbinding LET OP: uw apparaat moet verplicht geaard zijn! Gebruik nooit buizen voor de aarding. HET AANSLUITSCHEMA IS OP UW APPARAAT GEKLEEFD; RAADPLEEG HET. Deze driefasige apparaten zijn al in de fabriek bekabeld op 400 V TRI. Ze kunnen worden aangesloten op 230V TRI of op 230 V MONO (zie aansluitschema op het apparaat).
  • Seite 88 III. GEBRUIK III.1. Inleiding 1. De installatie van de waterverwarmer is ten laste van de koper. 2. De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af voor schade veroorzaakt als gevolg van een installatieprocedure die niet volgens de geldende regels zou zijn uitgevoerd, alsook door het niet naleven van de geldende normen en van de instructies in deze gebruiksaanwijzing.
  • Seite 89 In de Europese norm CEN/TR 16355 vindt u de nodige aanbevelingen inzake de beste methode om ontwikkeling van legionellabacteriën in uw drinkwaterinstallaties tegen te gaan, naast de geldende bestaande voorschriften op nationaal vlak. Algemene aanbevelingen “Omstandigheden die de ontwikkeling van legionella bevorderen”. De volgende omstandigheden bevorderen de ontwikkeling van legionella: •...
  • Seite 90 ONDERHOUD EN REPARATIE IV.1. Onderhoud Laat de waterverwarmer jaarlijks (twee keer per jaar als het water met een ontharder wordt behandeld) leeglopen om: 1. de slijtage van de magnesiumanode te controleren; 2. de afzettingen in de ketel te verwijderen. We raden u ten zeerste aan de correcte werking van uw ontharder regelmatig te controleren; de residuele hardheid mag niet lager zijn dan 15 °F.
  • Seite 91 IV.2. Problemen, oorzaken en oplossingen De vaakst voorkomende problemen worden hieronder vermeld. Daarbij worden de verschillende oorzaken opgesomd, alsook de te ondernemen acties. MOGELIJKE OORZAKEN TE ONDERNEMEN ACTIES Stroomstoring (tijdens het De zekeringen controleren en indien opwarmen) nodig vervangen Verkeerde afstelling van de Thermostaat regelen (+ naar rechts;...
  • Seite 92  Vervangen of resetten van de thermostaat Bij uitval van de thermostaat dient u deze te resetten en de oorzaak van de uitval te achterhalen (kortsluiting, defecte thermostaat …). LET OP: elke thermostaat mag maximaal twee tot drie keer worden gereset! Thermische beveiliging ...
  • Seite 93 Gezien het technische karakter van het product, moeten de reparaties tijdens de garantieduur worden uitgevoerd door een gekwalificeerde vakman. De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor reparaties en leveringen van reserveonderdelen die aan andere vaklui dan hemzelf of diens gekwalificeerde vaklui worden toevertrouwd. Vallen buiten deze garantievoorwaarden, de storingen veroorzaakt door: Ongewone natuurlijke omstandigheden: ➢...
  • Seite 94 ➢ Geen vervanging van de batterijen van een apparaat dat ervan is voorzien, of vervanging van de oplaadbare batterijen door batterijen die niet conform zijn aan de eisen van deze gebruiksaanwijzing. De garantie beperkt zich tot de vervanging of reparatie van de apparaten en onderdelen die wij aanvankelijk als defect hebben erkend.
  • Seite 95 Estimado cliente: Gracias por elegir este aparato. Bienvenido a formar parte del creciente público de usuarios satisfechos con nuestros productos en todo el mundo. Estamos seguros de que este producto colmará plenamente sus expectativas. Le recomendamos leer atentamente este manual de uso y conservarlo para permitir la consulta en el futuro. Este manual debe conservarse durante toda la vida del aparato.
  • Seite 96 ⚠ ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD • Desconectar la alimentación del circuito eléctrico antes de cualquier intervención en el aparato. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o carentes de experiencia o de conocimiento, siempre que lo hagan bajo vigilancia y después de haber asimilado las instrucciones sobre el uso seguro del aparato y la información sobre los riesgos.
  • Seite 97 • Cada mes, abrir el grifo y la válvula del grupo de seguridad para prevenir depósitos calcáreos y bloqueos. Sustituir el grupo de seguridad cada 5 años, o con mayor frecuencia si es necesario. • El aparato y su grupo de seguridad se deben instalar en un local protegido de las heladas.
  • Seite 98 INTRODUCCIÓN ................................. 98 I.1. Instrucciones de transporte, almacenamiento y reciclado .................. 98 I.2. Características técnicas ..............................98 I.3. Peso y medidas ................................99 I.4. Gama blindada (THER) ..............................100 I.5. Gama esteatita (THER) ..............................100 INSTALACIÓN ................................... 101 II.1. Obligaciones legales y recomendaciones para la instalación del producto ..........101 II.2.
  • Seite 99 500 ST6-2 462,5 19,09 en continuo 1,92 39,5% 500 ST6 462,5 19,09 en continuo 1,92 39,5% ESPAÑA-2 TI 500 STI EU2 462,5 19,09 en continuo 1,92 39,5% Esteatita 500 XST 4KW-2 462,5 18,87 en continuo 1,92 39,82% Las características energéticas indicadas en la tabla y los datos complementarios que figuran en la ficha del producto (Anexo A, parte integrante de este manual) se basan en las directivas EU 812/2013 y 814/2013.
  • Seite 100 ➢ El revestimiento de protección interno de nuestras cubas es de esmalte vitrificado a alta temperatura Productos Peso (kg) Sonda térmica 500 ST6-2 500 ST6 ESPAÑA-2 TI 500 STI EU2 Esteatita 500 XST 4KW-2 Las medidas están indicadas en milímetros (mm) Figura 1 – Medidas...
  • Seite 101 I.4. Gama blindada (THER) Resistencia: con sonda térmica Protección anticorrosión: cuba esmaltada + ánodo de magnesio Figura 2 - Resistencia con sonda térmica I.5. Gama esteatita (THER) Resistencia: resistencia esteatita en funda Protección anticorrosión: cuba esmaltada + ánodo de magnesio Figura 3 - Resistencia esteatita A: Ánodo de magnesio / B: Dedo de guante / C: Resistencia con sonda térmica / D: Bandeja / E: Funda / F: Resistencia esteatita / G: Ánodo de titanio...
  • Seite 102 INSTALACIÓN II.1. Obligaciones legales y recomendaciones para la instalación del producto Antes de la instalación del aparato, leer atentamente las instrucciones de este manual. El incumplimiento podría dejar la garantía sin efecto. 1. La instalación y las intervenciones en el producto deben ser efectuadas por un profesional cualificado. Respetar las normas nacionales vigentes.
  • Seite 103 Zonas de fijación autorizadas para los calentadores: Los calentadores de agua fijos alimentados a baja tensión se admiten en el volumen 1 si tienen un grado de protección mínimo de IPX4. ¡Atención! En Francia sólo está permitido instalar en el volumen 1, lo más arriba posible, un calentador de tipo horizontal.
  • Seite 104 ➢ grifos con plaqueta cerámica / mezcladores, Es necesario instalar lo más cerca posible de los grifos un dispositivo «ANTI-ARIETE» o un depósito de expansión sanitario adecuado para la instalación. Antes de utilizar el aparato, conviene llenar de agua el depósito del aparato y efectuar un vaciado completo para eliminar todas las impurezas residuales.
  • Seite 105 II.4. Conexión eléctrica ATENCIÓN: el aparato debe estar indefectiblemente conectado a tierra. No utilizar los tubos para la conexión a tierra. EL ESQUEMA DE CABLEADO ESTÁ ENCOLADO AL APARATO. SE RUEGA CONSULTARLO. Estos aparatos trifásicos vienen cableados de fábrica para 400 V TRI. Se pueden conectar a 230V TRI o a 230 V MONO (Ver el esquema de cableado sobre el aparato).
  • Seite 106 III. III.1. Introducción 1. La instalación del calentador está a cargo del comprador. 2. El fabricante se exime de cualquier responsabilidad con respecto a daños causados por una instalación no realizada según las reglas del arte o por el incumplimiento de las normas vigentes y las instrucciones del presente manual.
  • Seite 107 Recomendaciones generales “Condiciones favorables para la proliferación de la legionella”. Las siguientes condiciones favorecen la proliferación de la legionella: • Temperatura del agua entre 25 °C y 50 °C. Para reducir la proliferación de las bacterias del género Legionella, la temperatura del agua debe estar dentro de los límites que impiden su crecimiento o que permiten un crecimiento mínimo.
  • Seite 108 1. controlar el desgaste del ánodo de magnesio 2. eliminar los depósitos del interior de la cuba Recomendamos firmemente controlar regularmente el buen funcionamiento del ablandador; la dureza residual no puede ser inferior a 15°F. Una dureza demasiado baja dejará la garantía sin efecto.
  • Seite 109 IV.2. Incidentes, causas y acciones Los incidentes más frecuentes se enumeran a continuación junto con las causas y las acciones a emprender. CAUSAS POSIBLES ACCIONES A EMPRENDER Corte de corriente (durante la Controlar los fusibles y sustituirlos si calefacción) es necesario Ajuste incorrecto de la Ajustar el termostato (+ a la derecha;...
  • Seite 110  Sustituir o restablecer el termostato En caso de disparo del termostato, restablecerlo y buscar la causa del disparo (cortocircuito, termostato defectuoso…). ATENCIÓN: El termostato está diseñado para restablecerse al máximo dos o tres veces. Seguridad térmica  Sustituir la resistencia Controlar el valor óhmico de la resistencia;...
  • Seite 111 Dada la tecnicidad del producto, las reparaciones bajo garantía deben ser efectuadas por un profesional cualificado. El fabricante se exime de cualquier responsabilidad si la reparación y el suministro de repuestos se encarga a técnicos no dependientes del fabricante. Se excluyen de la garantía los fallos debidos a: Condiciones ambientales anormales: ➢...
  • Seite 112 La garantía se limita al cambio o a la reparación de los aparatos y componentes en los que reconozcamos defectos de fábrica. En caso de necesidad, la pieza o el producto deberá ser devuelto a una de nuestras fábricas, previo acuerdo con la asistencia técnica. Los gastos de mano de obra, porte, embalaje y desplazamiento estarán a cargo del usuario.
  • Seite 113 Estimado cliente, Obrigado por ter escolhido escolher este aparelho e desejamos-lhe as boas-vindas à crescente família de utilizadores satisfeitos com os nossos produtos de todo o mundo. Estamos certos de que retirará da sua utilização a máxima satisfação. É recomendável ler com atenção este folheto de instruções e guardá-lo para futura consulta.
  • Seite 114 ⚠ AVISOS DE SEGURANÇA • Desligue a alimentação do circuito elétrico antes de qualquer intervenção no aparelho. Este aparelho não pode ser utilizado por crianças com, pelo menos, 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência ou conhecimentos se não forem corretamente vigiadas ou se não estiverem na posse de instruções para utilização do aparelho de forma totalmente segura e não estiverem cientes dos riscos envolvidos.
  • Seite 115 • Devido à dilatação da água durante o período de aquecimento, é normal ocorrer um fluxo gota a gota a nível da saída do grupo de segurança (até 3% da capacidade nominal). É recomendável consultar as instruções do seu grupo de segurança para evitar o escoamento;...
  • Seite 116 • O fabricante não assume qualquer responsabilidade por lesões causadas em pessoas e animais e por danos em objetos na sequência de uma instalação incorreta e da não observância das normas em vigor e das instruções do presente folheto.
  • Seite 117 INTRODUÇÃO ................................... 117 I.1. Instruções de transporte, armazenamento e reciclagem ................... 117 I.2. Características técnicas .............................. 117 I.3. Peso e dimensões ................................. 118 I.4. Gama blindada (THER) ..............................119 I.5. Gama de esteatite (STEA) ............................119 INSTALAÇÃO ..................................120 II.1. Obrigações legais e recomendações para a instalação do produto .............. 120 II.2.
  • Seite 118 500 ST6-2 462,5 19,09 de forma 1,92 39,5% contínua 500 ST6 462,5 19,09 de forma 1,92 39,5% ESPANHA-2 contínua TI 500 STI EU2 462,5 19,09 de forma 1,92 39,5% contínua Esteatite 500 XST 4KW-2 462,5 18,87 de forma 1,92 39,82% contínua As características energéticas da tabela e os dados adicionais presentes na ficha do produto...
  • Seite 119 ➢ O revestimento de proteção interna dos nossos depósitos é de esmalte vitrificado a alta temperatura Produtos Peso (kg) Aquecedor de imersão 500 ST6-2 500 ST6 ESPANHA-2 TI 500 STI EU2 Esteatite 500 XST 4KW-2 As dimensões abaixo são em milímetros (mm) Figura 1 – Dimensões...
  • Seite 120 I.4. Gama blindada (THER) Elemento de aquecimento: resistência de aquecimento por imersão Proteção anticorrosão: depósito esmaltado + ânodo de magnésio Figura 2 - Resistência de aquecimento por imersão I.5. Gama de esteatite (STEA) Elemento de aquecimento: resistência de esteatite instalada numa bainha Proteção anticorrosão: depósito esmaltado + ânodo de magnésio Figura 3 - Resistência de esteatite A: ânodo de magnésio / B: tubo de imersão / C: resistência de aquecimento por imersão / D: platina / E: bainha / F: resistência de esteatite / G: ânodo de titânio...
  • Seite 121 INSTALAÇÃO II.1. Obrigações legais e recomendações para a instalação do produto Antes da instalação do aparelho, leia com atenção as instruções do presente folheto. O não cumprimento das mesmas pode conduzir ao anulamento da garantia. 1. A instalação e qualquer intervenção no produto só podem ser efetuadas por um profissional qualificado. Deve respeitar a regulamentação nacional em vigor.
  • Seite 122 Zonas de fixação autorizadas dos cilindros: Os cilindros de posto fixo alimentados a baixa tensão são aceites no volume 1 se apresentarem um grau de proteção mínimo (IPX4). Atenção! Em França, só é autorizado no volume1 o cilindro de água quente tipo horizontal instalado o mais alto possível.
  • Seite 123 3. Quando a pressão de entrada da rede for superior a 4,5 bares, é necessário instalar um redutor de pressão a montante do grupo de segurança. 4. No caso de instalações hidráulicas equipadas com: ➢ tubos de tamanho pequeno, ➢ torneiras com chapa cerâmica/torneiras-misturadoras, é...
  • Seite 124 II.4. Ligação elétrica ATENÇÃO: o aparelho deve ser ligado à terra! Não utilize nunca os tubos para uma ligação à terra. O ESQUEMA DE LIGAÇÃO ESTÁ AFIXADO AO APARELHO. CONSULTE-O. Os aparelhos trifásicos são previamente ligados na fábrica a 400 V TRI. Podem ser ligados a 230 V TRI ou a 230 V MONO (ver o esquema de ligação no aparelho).
  • Seite 125 III. UTILIZAÇÃO III.1. Introdução 1. A instalação do cilindro de água quente fica a cargo do comprador. 2. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos causados por uma instalação incorreta e pela não observância das normas em vigor e das instruções do presente folheto. 3.
  • Seite 126 Recomendações gerais “Condições propícias à proliferação de legionela”. As condições seguintes são propícias à proliferação de legionela: • Uma temperatura da água compreendida entre 25 °C e 50 °C. Para reduzir a proliferação de bactérias da Legionella, a temperatura da água deve ser mantida dentro dos limites que impedem o seu crescimento ou determinam um crescimento mínimo, tanto quanto possível.
  • Seite 127 MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO IV.1. Assistência técnica Deve ser efetuada uma drenagem todos os anos (duas vezes por ano se a água for tratada com um amaciador) para: 1. Controlar o desgaste do ânodo de magnésio 2. Eliminar os depósitos no interior do depósito. É...
  • Seite 128 IV.2. Incidentes, causas e ações Os incidentes mais frequentes estão enumerados abaixo, assim como as várias causas e as medidas a tomar. POSSÍVEIS CAUSAS MEDIDAS A TOMAR Falha de energia (durante o Controlar os fusíveis e, se necessário, aquecimento) substituí-los Regulação da temperatura no Regular o termóstato (+ para a direita;...
  • Seite 129  Substitua ou rearme o termóstato Se o termóstato disparar, rearme-o e encontre a causa do disparo (curto-circuito, termostato defeituoso...). ATENÇÃO: um termóstato é concebido para ser rearmado duas a três vezes no máximo! Segurança térmica  Substitua a resistência Verifique o valor óhmico da resistência e, se necessário, altere-o.
  • Seite 130 fornecimento de peças de substituição forem efetuados por outros profissionais que não ele ou os seus profissionais qualificados. Estão excluídas destas garantias, as avarias causadas por: Condições ambientais anormais: ➢ Instalação num local sujeito a gelo ou a intempéries. ➢ Alimentação com água da chuva ou de poços ou que apresente critérios de agressão particularmente anormais e que não esteja em conformidade com a regulamentação nacional e as normas em vigor.
  • Seite 131 ➢ Não substituição das baterias de um aparelho que esteja equipado com elas ou substituição das baterias recarregáveis por baterias que não estão em conformidade com os requisitos do presente folheto. A garantia é limitada a troca ou reparação da aparelhos e componentes com defeitos de origem. Se necessário, a peça ou o produto deve ser devolvido a uma de nossas fábricas, mas apenas após a aprovação prévia dos nossos serviços técnicos.
  • Seite 132 ،‫ﻋﻣﯾﻠﻧﺎ اﻟﻌزﯾز‬ .‫ﻧﺷﻛرك ﻻﺧﺗﯾﺎرك ھذا اﻟﺟﮭﺎز وﻧرﺣب ﺑك ﻓﻲ اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ اﻟﻣﺗﻧﺎﻣﯾﺔ ﻣن اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﯾن اﻟذﯾن ﺗﺣوز ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻋﻠﻰ رﺿﺎﺋﮭم ﻓﻲ ﺷﺗﻰ أﻧﺣﺎء اﻟﻌﺎﻟم‬ .‫ﮫ‬ ‫وﻧﺣن ﻋﻠﻰ ﯾﻘﯾن ﻣن أﻧك ﺳﺗﻛون راﺿ ﯾ ًﺎ ﻋﻧﮫ ﺗﻣﺎ ﻣ ًﺎ. ﻧﻧﺻﺣك ﺑﻘراءة دﻟﯾل اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل ھذا ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻻﺣﺗﻔﺎظ ﺑﮫ ﻟﯾﺳﮭل ﻋﻠﯾك اﻟرﺟوع إﻟﯾ‬ .‫ﯾﺗﻌﯾن...
  • Seite 133 ‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت اﻟﺳﻼﻣﺔ‬ .‫اﻓﺻل اﻟﺗﯾﺎر ﻋن اﻟداﺋرة اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ ﻗﺑل إﺟراء أﻋﻣﺎل ﻋﻠﻰ ھذا اﻟﺟﮭﺎز‬ • ‫ﺳﻧوات ﻋﻠﻰ اﻷﻗل وأﺷﺧﺎص ﯾﻌﺎﻧون ﻣن ﻧﻘص اﻟﻘدرات اﻟﺑدﻧﯾﺔ أو اﻟﺣﺳﯾﺔ‬ ‫ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﺑواﺳطﺔ أطﻔﺎل أﻋﻣﺎرھم‬ ‫ﻻ ﯾﻣﻛن اﺳﺗﺧدام‬ ‫أو اﻟذھﻧﯾﺔ أو ﻣﻣن ﻻ ﯾﺗﻣﺗﻌون ﺑﺎﻟﺧﺑرة أو اﻟدراﯾﺔ، إﻻ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻹﺷراف ﻋﻠﯾﮭم ﺑﺷﻛل ﺳﻠﯾم أو إﻋطﺎﺋﮭم ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﻟﮭﺎ.
  • Seite 134 ) ‫ﺗرﻛﯾب ﺳﺧﺎﻧﺎت اﻟﻣﯾﺎه ﻓﻲ اﻟﺣﻣﺎم، ﺗﺑ ﻌ ًﺎ ﻟﻠﻘواﻋد أو اﻟﻣﻌﺎﯾﯾر اﻟﺳﺎرﯾﺔ‬ ‫ﯾﺗﻌﯾن ﻗط ﻌ ًﺎ ﻣواءﻣﺔ‬ (… NFC 15-100, RGIE ‫ﻣﻠم. ﯾﻧﺑﻐﻲ ﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟداﺋرة ﺑواﺳطﺔ ﻣﺻﺎھر أو ﻗﺎطﻊ‬ ‫س‬ ‫ﺗﻼﻣ‬ ‫ب ﺑﻣﺳﺎﻓﺔ ﻓﺗﺢ‬ ‫ﺎ ط‬ ‫ﻷﻗ ا‬ ‫ﻟﺟﻣﯾﻊ‬ ‫ل‬...
  • Seite 135 39,5 1.92 19.09 462.5 ESPAGNE-2 ‫ﻣﺳﺗﻣر‬ 39,5 1.92 19.09 462.5 TI 500 STI EU2 ‫إﺳﺗﯾﺎﺗﯾت‬ ‫ﻣﺳﺗﻣر‬ 39,82 1.92 18.87 462.5 XST 4KW-2 ‫ﺧﺻﺎﺋص اﻟطﺎﻗﺔ ﺑﺎﻟﺟدول واﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻹﺿﺎﻓﯾﺔ اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ ﺑطﺎﻗﺔ اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫و‬ ‫)اﻟﻣﻠﺣق أ اﻟذي ﯾﺷﻛل ﺟز ء ًا ﻣن ھذا اﻟﻛﺗﯾب( ﻣﺣدد ﻋﻠﻰ أﺳﺎس اﻟﺗوﺟﯾﮭﯾن‬...
  • Seite 136 NF A36-301 ‫طﻼء اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟداﺧﻠﯾﺔ ﻟﺧزاﻧﺎﺗﻧﺎ ﻣن اﻟﻣﯾﻧﺎ اﻟزﺟﺎﺟﯾﺔ ﻓﻲ درﺟﺔ ﺣرارة ﻋﺎﻟﯾﺔ‬ (‫اﻟوزن )ﻛﻠﻎ‬ ‫اﻟﻣﻧﺗﺟﺎت‬ ‫اﻟﻐﺎطس اﻟﺣراري‬ ST6-2 ST6 ESPAGNE-2 TI 500 STI EU2 ‫إﺳﺗﯾﺎﺗﯾت‬ XST 4KW-2 (‫ﻠم‬ ‫اﻷﺑﻌﺎد اﻟواردة أدﻧﺎه ھﻲ ﺑﺎﻟﻣﻠﻠﯾﻣﺗر )ﻣ‬ ‫اﻷﺑﻌﺎد‬ ‫ﺷﻛل‬ ) ‫اﻟﻣﺟﻣوﻋﺔ اﻟﻣﺻﻔﺣﺔ‬...
  • Seite 137 ‫ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﺣرارﯾﺔ ﻏﺎطﺳﺔ‬ ‫ﺷﻛل‬ ) ‫ﻣﺟﻣوﻋﺔ اﻹﺳﺗﯾﺎﺗﯾت‬ STEA I.5. ‫ﺔ ﻓﻲ ﻏﻣد‬ ‫اﻟﻌﻧﺻر اﻟﻣﺳﺧن: ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻣن اﻹﺳﺗﯾﺎﺗﯾت ﻣوﺿوﻋ‬ ‫اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﻣﺎﻧﻌﺔ ﻟﻠﺗﺂﻛل: ﺧزان ﻣطﻠﻲ ﺑﺎﻟﻣﯾﻧﺎ + أﻧود ﻣﻐﻧﯾﺳﯾوم‬ ‫ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻣن اﻹﺳﺗﯾﺎﺗﯾت‬ ‫ﺷﻛل‬ ‫: أﻧود ﻣن اﻟﺗﯾﺗﺎﻧﯾوم‬ /‫: ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻣن اﻹﺳﺗﯾﺎﺗﯾت‬ /‫: ﻏﻣد‬ /‫: ﻟوﺣﺔ‬...
  • Seite 138 ‫اﻟﺗرﻛﯾب‬ II . ‫اﻟﻣﺗطﻠﺑﺎت اﻟﻘﺎﻧوﻧﯾﺔ واﻟﺗوﺻﯾﺎت اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺗرﻛﯾب اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ II.1. .‫دة ﻣن اﻟﺿﻣﺎن‬ ‫ﻗﺑل ﺗرﻛﯾب اﻟﺟﮭﺎز، ﯾرﺟﻰ ﻗراءة اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟواردة ﻓﻲ ھذا اﻟﻛﺗﯾب ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ. وﻗد ﯾؤدي ﻋدم اﻟﺗﻘﯾد ﺑﺗﻠك اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت إﻟﻰ ﺣرﻣﺎﻧك ﻣن اﻻﺳﺗﻔﺎ‬ ‫ھل. ﯾﻧﺑﻐﻲ أن ﺗﺗواءم ﻣﻊ اﻟﻣﻌﺎﯾﯾر اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ اﻟﺳﺎرﯾﺔ. ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة ﻛﺎﻓﺔ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫.
  • Seite 139 .‫ﯾرﺟﻰ اﺗﺑﺎع اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟواردة أدﻧﺎه ﻣن أﺟل اﻟﺗرﻛﯾب‬ :‫أﺧرى‬ ‫ﺻﻧﺑور إﯾﻘﺎف‬ ‫ء ﺗﻣدد ﺻﺣﻲ‬ ‫إﻧﺎ‬ ‫ﻣﺋوﯾﺔ ﻓﻲ اﻟﻣطﺑﺦ. )ﻓﻲ ﻓرﻧﺳﺎ، ﯾ ُﻌد‬ ‫ﻣﺋوﯾﺔ ﻋﻧد ﻧﻘﺎط اﻟﺳﺣب و‬ ‫ﺧﻼطﺎت ﻟﻐرض ﺗﺟﻧب اﻟﺗﻌرض ﻟﻠﺣرﯾق، ﺑﺣﯾث ﻻ ﺗﺗﺟﺎوز درﺟﺔ اﻟﺣرارة‬ ° ° (‫ھذا اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﺗزا ﻣ ًﺎ ﻗﺎﻧوﻧ ﯾ ًﺎ‬ ‫اﻟﺗوﺻﯾل...
  • Seite 140 ‫اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ II.4. .‫ﯾﻧﺑﻐﻲ إﻟزاﻣ ﯾ ًﺎ ﺗوﺻﯾل ﺟﮭﺎزك ﺑﺎﻷرﺿﻲ! ﻻ ﺗﻌﻣد ﻣطﻠ ﻘ ً ﺎ إﻟﻰ اﺳﺗﺧدام ﻣواﺳﯾر ﻟﻠﺗوﺻﯾل ﺑﺎﻷرﺿﻲ‬ :‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬ .‫ك ﻣﻠﺻق ﻋﻠﻰ ﺟﮭﺎزك، ﯾ ُرﺟﻰ اﻟرﺟوع إﻟﯾﮫ‬ ‫ﻣﺧطط ﺗوﺻﯾﻼت اﻷﺳﻼ‬ ‫ﻓﻠط ﺛﻼﺛﻲ اﻟطور أو ﻋﻧد‬ ‫ﻓﻠط ﺛﻼﺛﻲ اﻟطور ﻟدى ﻣﻐﺎدرة اﻟﻣﺻﻧﻊ. ﯾﻣﻛن ﺗوﺻﯾﻠﮭﺎ ﻋﻧد‬ ‫ﯾﺗم...
  • Seite 141 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬ ‫ﻣﻘدﻣﺔ‬ III.1. .‫. ﺗﻘﻊ ﻣﺳؤوﻟﯾﺔ ﺗرﻛﯾب ﺳﺧﺎن اﻟﻣﯾﺎه ﻋﻠﻰ ﻋﺎﺗق اﻟﻣﺷﺗري‬ .‫ﺷرﻛﺔ اﻟﺻﺎﻧﻌﺔ أي ﻣﺳؤوﻟﯾﺔ ﻋن اﻷﺿرار اﻟﻧﺎﺟﻣﺔ ﻋن اﻟﺗرﻛﯾب ﻏﯾر اﻟﺻﺣﯾﺢ وﻋدم اﻻﻟﺗزام ﺑﺎﻟﻣﻌﺎﯾﯾر اﻟﺳﺎرﯾﺔ وﺑﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ھذا اﻟﻛﺗﯾب‬ ‫. ﻻ ﺗﺗﺣﻣل اﻟ‬ ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫. ﺗﻘﻊ ﻣﺳؤوﻟﯾﺔ إﻋﺎدة اﻟﺗدوﯾر ﻓﻲ ﻧﮭﺎﯾﺔ اﻟﻌﻣر اﻻﻓﺗراﺿﻲ ﻟﻠﻣﻧﺗﺞ ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺳﺗﺧدم، وﻟﻣزﯾد ﻣن اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت، ﯾ ُرﺟﻰ اﻟرﺟوع إﻟﻰ اﻟﻣﻘدﻣﺔ ﺑﻧد‬ .‫اﻟﻧﻘل...
  • Seite 142 ‫( إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻔﺗرة ﻣن اﻟوﻗت ]أﺷﮭر[ أو‬ ‫ان. ﻓﻲ ھذه اﻟﺣﺎﻻت، ﻣن أﺟل اﻟﺣد ﻣن ﺗﻛﺎﺛر ﺑﻛﺗﯾرﯾﺎ اﻟﻔﯾﻠﻘﯾﺔ، ﯾﻠزم اﻟﻠﺟوء‬ ‫ﻣﺋوﯾﺔ، ﯾﻣﻛن أن ﺗﺗطور ﺑﻛﺗﯾرﯾﺎ اﻟﻔﯾﻠﻘﯾﺔ داﺧل اﻟﺧز‬ ‫ﻣﺋوﯾﺔ و‬ ‫( إﺑﻘﺎء درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﻣﯾﺎه ﺛﺎﺑﺗﺔ ﺑﯾن‬ ° °...
  • Seite 143 .‫اﺳﺗﺧدم ﺟوان ﺟدﯾد ﻟﺗﺛﺑﯾت اﻟﻘﺎﻋدة ﺑﻌد ﻛل ﻣرة ﺗ ُ ﺧﻠﻊ ﻓﯾﮭﺎ‬ .‫ﻧﯾوﺗن‬ ‫و‬ ‫ﻋزم إﺣﻛﺎم اﻟرﺑط ﺑﯾن‬ ‫ﻹﻋﺎدة رﺑط اﻟﺑراﻏﻲ، ﻗم ﺑﺈﺣﻛﺎم اﻟرﺑط ﺑﻧﻣط "ﻣﺗﻘﺎطﻊ". ﯾﺟب أن ﯾﺗراوح‬...
  • Seite 144 ‫اﻟﺣوادث، اﻷﺳﺑﺎب واﻹﺟراءات‬ IV.2. .‫ﯾ ُﺷﺎر ﻓﯾﻣﺎ ﯾﻠﻲ ﻟﻠﺣوادث اﻷﻛﺛر ﺷﯾو ﻋ ًﺎ، ﻣﻊ ذﻛر ﻣﺧﺗﻠف اﻷﺳﺑﺎب وﻛذﻟك اﻹﺟراءات اﻟﺗﻲ ﯾﺗﻌﯾن اﺗﺧﺎذھﺎ‬ ‫اﻹﺟراءات اﻟواﺟب اﺗﺧﺎذھﺎ‬ ‫اﻷﺳﺑﺎب اﻟﻣﺣﺗﻣﻠﺔ‬ ‫راﻗب اﻟﻣﺻﺎھر واﺳﺗﺑدﻟﮭﺎ إذا ﻟزم اﻷﻣر‬ (‫طﻊ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ )أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺳﺧﯾن‬ ‫ﻗ‬ (‫ﻋﻠﻰ اﻟﯾﺳﺎر‬ ‫اﺿﺑط...
  • Seite 145 ‫أو أﻋد ﺗﮭﯾﺋﺔ اﻟﺛرﻣوﺳﺗﺎت‬ ‫اﺳﺗﺑدل‬ .(...‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ إﻋﺗﺎق اﻟﺛرﻣوﺳﺗﺎت، أﻋد ﺗﮭﯾﺋﺗﮫ واﻛﺗﺷف ﺳﺑب اﻹﻋﺗﺎق )داﺋرة ﻗﺻر، ﺛرﻣوﺳﺗﺎت ﻣﻌﯾب‬ !‫ﺳﺗﺎت ﻣﺻﻣم ﻟ ﯾ ُ ﻌﺎد ﺗﮭﯾﺋﺗﮫ ﻣرﺗﯾن إﻟﻰ ﺛﻼث ﻣرات ﺑﺣد أﻗﺻﻰ‬ ‫اﻟﺛرﻣو‬ :‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬ ‫اﻷﻣﺎن اﻟﺣراري‬ ‫اﺳﺗﺑدل اﻟﻣﻘﺎوﻣﺔ‬ .‫راﻗب اﻟﻘﯾﻣﺔ اﻷوﻣﯾﺔ ﻟﻠﻣﻘﺎوﻣﺔ، وﻗم ﺑﺗﻐﯾﯾرھﺎ إذا ﻟزم اﻷﻣر. ﺳواء ﻛﺎﻧت اﻟﻘﯾﻣﺔ ﺻﻔرً ا أو ﻻ ﻧﮭﺎﺋﯾﺔ، ﯾﺗﻌﯾن ﺗﻐﯾﯾر اﻟﻣﻘﺎوﻣﺔ‬ ) ‫اﻟﻣﺟﻣوﻋﺔ...
  • Seite 146 .‫ﺑﺎر‬ ‫ﺿﻐط اﻟﻣﯾﺎه أﻋﻠﻰ ﻣن‬ .‫اﻷﺿرار اﻟﻣﺧﺗﻠﻔﺔ اﻟﻧﺎﺟﻣﺔ ﻋن اﻟﺻدﻣﺎت أو اﻟﺳﻘوط أﺛﻧﺎء اﻟﺗداول ﺑﻌد ﺗﺳﻠﯾم اﻟﻣﺻﻧﻊ‬ .‫ﻋﻠﻰ وﺟﮫ اﻟﺧﺻوص، اﻷﺿرار ﺑﺳﺑب اﻟﻣﯾﺎه واﻟﺗﻲ ﻛﺎن ﻣن اﻟﻣﻣﻛن ﺗﺟﻧﺑﮭﺎ ﻋن طرﯾق اﻹﺻﻼح اﻟﻔوري ﻟﺳﺧﺎن اﻟﻣﯾﺎه‬ .‫ﻻ ﯾ ُطﺑق اﻟﺿﻣﺎن إﻻ ﻋﻠﻰ ﺳﺧﺎن اﻟﻣﯾﺎه وﻣﻛوﻧﺎﺗﮫ ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎء ﻛل أو ﺟزء ﻣن اﻟﺗرﻛﯾب اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ أو اﻟﮭﯾدروﻟﯾﻛﻲ ﻟﻠﺟﮭﺎز‬ .‫اﻹﻣداد...
  • Seite 148 Ariston Thermo SpA Viale Aristide Merloni, 45 60044 Fabriano (AN) Italy Telefone 0732 6011 Fax 0732 602331 info.it@aristonthermo.com www.aristonthermo.com Chaffoteaux sas Le Carré Pleyel - 5 rue Pleyel 93521 Saint Denis Cedex Tel. 01 55 84 94 94 - Fax 01 55 84 96 10 www.chaffoteaux.fr...