Herunterladen Diese Seite drucken

malossi MHR Montageanleitung Seite 12

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MHR:

Werbung

I
con una pietra abrasiva o con una lima fine diamantata fino ad ottenere il giusto valore della luce del segmento, per il cilindro che dobbiamo montare.
T
La lavorazione dell'estremità dei segmenti va eseguita dall'esterno verso l' interno per evitare di scheggiare il riporto di cromo duro presente sulla superficie esterna del
A
segmento.
L
Una volta raggiunto il valore corretto della luce, bisogna ripristinare, come indicato in Fig. 2, lo smusso 0,2x45° del segmento, avendo cura di eliminare nella zona delle
I
estremità del segmento tutti gli spigoli vivi che potrebbero danneggiare il pistone o il riporto presente all interno della canna del cilindro.
A
N
O
ring extremities with an abrasive stone or with a diamond tool to obtain the right value for the cylinder that we have to assemble.
E
The maching must be executed from the external surface to the internal one, to avoid not to splinter the external coating of the piston ring.
N
Once the right opening has been reached, the 0.2x45° groove of the piston ring must be restored, as shown in Fig. 2, taking away all the sharp edges from the ring ends,
G
L
which could damage either the piston or even the coating inside the cylinder pipe.
I
S
H
F
les deux extremités du segment à l'aide d'une pierre abrasive ou d'une fine lime diamantée afin d'obtenir la bonne valeur d'espacement.
R
Ce travail à l'extrémité des segments doit être effectué de l'extérieur vers l'intérieur du segment pour éviter d'éfriter le repport de chrome dur présent sur la superficie
A
externe du segment.
N
Une fois obtenue la bonne valeur, il faut refaire, comme indiqué dans la Fig. 2, le chanfrein de 0,2x45° du segment, en faisant attention d'éliminer aux extrémités du segment
Ç
tout les arêtes vives qui peuvent endommager le piston ou le repport de matière se trouvant à l'intérieur du cylindre.
A
I
S
Schleifstein oder einer Diamantfeile zu bearbeiten, um das richtige Mass für den einzubauenden Zylinder zu erhalten.
D
Die Bearbeitung muss von aussen nach innen ausgeführt werden, um ein Absplittern der äusseren Beschichtung des Kolbenring zu vermeiden.
E
Wenn der korrekte Ringstoss erreicht ist, die 0,2x45° (Fig. 2) Nut muss wieder hergestellt werden und alle scharfen Kanten von den Ringenden entfernt werden, um Schäden
U
T
am Kolben oder an der Zylinderlauffläche vermieden werden.
S
C
H
con lija o una pequeña lima hasta conseguir el valor justo de luz del segmento para el cilindro que debemos montar.
E
La rebajación de las extremidades del segmento debe hacerse desde dento hacía afuera para evitar astillar el baño de cromo duro de la superfície del segmento.
S
Una vez conseguido el valor de la luz, restablecer, cómo se indica en Fig. 2, la forma circular 0,2x45° del segmento teniendo especial cuidado en eliminar todos los restos
P
A
de la zona de las extremidaes, que pueden dañar el pistón o el recubrimiento del interior de la caña del cilindro.
Ñ
O
L
-12-

Werbung

loading