Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MHR:

Werbung

GRUPPI TERMICI MHR
Istruzioni di Montaggio
MHR CYLINDER KITS
Installation Instructions
GROUPES THERMIQUES MHR
malossi.com
Instructions de Montage
MHR ZYLINDERKIT
Montageanleitung
GRUPO TÉRMICO MHR
Instrucciones de Montaje
Settembre 2008 / Istruzione 73 8455

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für malossi MHR

  • Seite 1 GRUPPI TERMICI MHR Istruzioni di Montaggio MHR CYLINDER KITS Installation Instructions GROUPES THERMIQUES MHR malossi.com Instructions de Montage MHR ZYLINDERKIT Montageanleitung GRUPO TÉRMICO MHR Instrucciones de Montaje Settembre 2008 / Istruzione 73 8455...
  • Seite 2 La Malossi persegue, fin dai suoi inizi, l’obiettivo di creare prodotti di qualità superiore, in un rapporto di piena soddisfazione con i suoi acquirenti. I prodotti Malossi sono distribuiti in 57 nazioni da oltre 3500 punti vendita. La cosa ci riempie di orgoglio e ci spinge ad un impegno sempre maggiore per offrire prodotti altamente innovativi.
  • Seite 3 CARATTERISTICHE TECNICHE gruppi termici CILINDRO - Materiale: lega speciale di alluminio ad alta percentuale di silicio e titanio che garantisce un’elevata indeformabilità alle alte temperature. - Trattamento termico: speciale di tempra e stabilizzazione che conferisce al materiale un’elevata tenacità e rigidità, garantendo la costanza delle caratteristiche meccaniche e dimensionali fino a temperature di 250°...
  • Seite 4 - Riporto sulla superficie interna: eseguito con riporto di carburi di silicio su matrice di nichel, trattato termicamente che garantisce una durezza elevatissima circa 600 HV0,1/5 con una elevatissima resistenza all’usura. - Lavorazione interna cilindro: con macchine speciali che permettono di ottenere un grado di finitura elevatissima sulle pareti di scorrimento con incrocio della rugosità secondo gli angoli imposti in fase di progetto (ollatura).
  • Seite 5 PISTONE - Materiale: lega speciale ad altissima percentuale di silicio al fine di garantire elevatissima resistenza a caldo ed indeformabilità al variare delle temperature. - Rivestimento esterno: riporto di stagno che garantisce un bassissimo coefficiente d’attrito. - Struttura: rinforzata per resistere alla sollecitazioni imposte ad un gruppo termico per competizione al massimo livello, ma nello stesso tempo conserva una notevole leggerezza al fine di ridurre le forze di inerzia.
  • Seite 6 SEGMENTI - Segmenti in ghisa sferoidale ad alta resistenza meccanica con riporto sulla superficie di contatto di cromo duro antiusura rettificato e lappato. TESTA - Materiale: Lega speciale di alluminio ad elevato coefficiente di scambio termico. - Geometria delle superfici di scambio termico ricalcolata e maggiorata. - Camera di combustione completamente ridisegnata per un rapporto di compressione elevato (15,8:1) con altissima turbolenza.
  • Seite 7 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO OPERAZIONI PRELIMINARI Lavare tutto il veicolo ed in modo particolare il motore. Smontare il vecchio gruppo termico e pulire accuratamente il carter sul piano di appoggio del cilindro, avendo cura che nulla cada dentro al basamento motore. Gruppi termici raffreddati ad ARIA: Per il montaggio non é...
  • Seite 8 CRANKSHAFT If the piston pin diameter of the crankshaft is not like the one of the Malossi MHR cylinder kit is necessary to substitute the original crankshaft with a Malossi R.H.Q. one, following the enclosed table (Table 1).
  • Seite 9 GRUPPO TERMICO Lavare con benzina e soffiare con aria compressa tutti i componenti della trasformazione accertandosi, in modo particolare, che tutti i condotti siano perfettamente puliti da eventuali corpi estranei. Lubrificare infine con olio per motori, la canna del cilindro, l’imbiellaggio e la gabbia rulli (dopo averla accuratamente controllata ed eventualmente sostituita). Alcuni modelli di cilindri contengono una gabbia a rulli rinforzata che si consiglia di montare in sostituzione dell’originale.
  • Seite 10 SEGMENTI Fig.1 Prima di montare i segmenti sul pistone bisogna sempre controllare la distanza fra le estremità del segmento una volta inserito nel cilindro su cui andrà montato. La distanza fra i due estremi del segmento è normalmente indicata come “luce del segmento”. Controllo della luce del segmento - Fig.1 Per eseguire correttamente il controllo della luce del segmento procedere come indicato di seguito: •...
  • Seite 11 - Inserire, nel cilindro da montare, il pistone , portandolo a circa 5/6 mm dal piano di testa. Fig.2 - Inserire il segmento nel cilindro, appoggiandolo al cielo del pistone, in modo da ottenere la perpendicolarità fra segmento e cilindro (eventualmente spingere il segmento verso l’alto servendosi del pistone). - Con uno spessimetro misurare la luce presente fra le due estremità...
  • Seite 12 con una pietra abrasiva o con una lima fine diamantata fino ad ottenere il giusto valore della luce del segmento, per il cilindro che dobbiamo montare. La lavorazione dell’estremità dei segmenti va eseguita dall’esterno verso l’ interno per evitare di scheggiare il riporto di cromo duro presente sulla superficie esterna del segmento.
  • Seite 13 1) Montaggio del PISTONE Prendere il pistone ed inserire un fermo dello spinotto in una delle due apposite cave e imboccargli, nel lato opposto, lo spinotto contenuto nel kit. Posizionare il pistone sul piede di biella con l'apertura o le aperture sul mantello rivolte verso i travasi posteriori del cilindro, o con la freccia posta sul cielo del pistone rivolta verso lo scarico. Fare avanzare delicatamente lo spinotto attraverso la gabbia a rulli, poi, servendosi di una spina, mandare a battuta lo spinotto contro il fermo montato in precedenza, esercitando esclusivamente un’adeguata pressione con il palmo delle mani.
  • Seite 14 2) Inserimento CILINDRO ed allineamento PISTONE Montare la guarnizione di base ed imboccare il pistone senza segmenti nel cilindro. Farlo avanzare fino al basamento, accertandosi che entri completamente e senza attrito, mantenendo un minimo di gioco nella relativa sede carter. In presenza di attriti, cercare le cause degli eventuali forzaggi e rimuoverle. Fissare quindi il cilindro al basamento con i relativi dadi, inserendo dei distanziali al posto della testa.
  • Seite 15 perpendicolarità al cilindro. Se tutte le verifiche fatte escludono che la base d’appoggio del cilindro abbia delle imperfezioni, significa che la biella è piegata e in questo caso, se non si vuole sostituirla, consigliamo di inserire un perno nel foro dello spinotto e di fare leva leggermente per raddrizzarla. Quando si ritiene di avere ottenuto un buon risultato rimontare e ripetere la verifica tante volte quanto sarà...
  • Seite 16 - Montieren Sie den Kolben ohne Kolbenringe auf dem Pleuel. - Schneiden Sie von einem 0,9-1,0 mm dicken Lötdraht ein Stück ab, dass 1-1,5 mm kürzer als der Zylinderdurchmesser ist. Con el fin de garantizar las elevadas prestaciones de los grupos térmicos MHR REGOLAZIONE SQUISH Para regular el valor del squish se debe variar el espesor de la junta de base de cilindro (junta interpuesta entre el basamento y el cilindro).
  • Seite 17 - Posizionare il filo di stagno sul cielo del pistone in corrispondenza dell’asse dello spinotto. - Montare la testa con le relative guarnizioni e serrare le viti della testa seguendo le indicazioni fornite dal costruttore del veicolo. - Fare ruotare l’albero motore in prossimità del punto morto superiore 4/5 volte. - Smontare la testa e misurare le due estremità...
  • Seite 18 Durante el montaje, procurar que la junta de goma no quede dañada, introducir las arandelas, atornillar las tuercas y apretarlas en sentido cruzado 1,2 Kgm. Ñ NOTA: las culatas Malossi equipadas con anillo de sello oring se tienen que montar directamente en el cilindro, sin interponer otras juntas ni masilla impermeable. -18-...
  • Seite 19 TESTA - Gruppi termici raffreddati a LIQUIDO Pulire accuratamente il piano di appoggio al cilindro e soffiare con aria compressa le cave degli anelli di tenuta. Montare la valvola termostatica con la relativa guarnizione e il raccordo di spurgo, ove é previsto, come rappresentato nelle figure nelle pagine seguenti a seconda delle applicazioni specifiche (pag. 21-22). Inserire con cura gli anelli di tenuta in dotazione al kit e, se è...
  • Seite 20 di gomma, introdurre l’altra estremità del tubicino nel vaso di espansione e iniziare il riempimento del vaso stesso. Continuare l’operazione fino a quando il liquido non raggiunge il livello massimo e dal tubicino non escono più bolle d’aria. Chiudere la vite di spurgo e tappare il vaso di espansione. Avviare il motore con il veicolo sul cavalletto e lasciarlo in moto accelerando moderatamente alcune volte fino a che il liquido di raffreddamento non abbia raggiunto la temperatura di esercizio 60÷70 gradi.
  • Seite 21 Schema di montaggio/Assembly diagram Schéma de montage/Montageschema/Esquema de montaje Art. 31 8455 - 31 8865 Art. 31 8455 - 31 8865 Piaggio-Gilera 50 scooters Piaggio-Gilera 50 scooters • veicoli PRODOTTI <-- 2000 • veicoli PRODOTTI 2001 --> • vehicles PRODUCTS <-- 2000 •...
  • Seite 22 Schema di montaggio/Assembly diagram Schéma de montage/Montageschema/Esquema de montaje 31 8460 - 31 8559 -22-...
  • Seite 23 Remplacez les lamelles d’origine avec les lamelles fournies dans la transformation et réglez l’ouverture de la fin de course à 8 mm, mesurés sur le maximum de l’ouverture. KIT CARBURATEUR Nous vous conseillons de remplacer le kit carburateur d’origine par un kit carburateur MALOSSI étudié spécifiquement pour le type de scooter avec un Ø de diffuseur de minium 19mm.
  • Seite 24 ACCENSIONE L’anticipo da rispettare scrupolosamente è quello originale, dato dalla casa costruttrice (vedi Tabella 2 pag. 35). CANDELA Date le elevate prestazioni fornite dal gruppo termico al motore, sostituire la candela di serie con quella indicata nella Tabella 2. CARBURANTE Usare benzina senza piombo 95 ottani oppure V-power o carburanti similari.
  • Seite 25 HUILE LUBRIFIANTE Nous vous conseillons d’utiliser de l’huile de synthèse MALOSSI 7.3 et en cas d’utilisations sévères de l’huile 100% synthétique MALOSSI 7.1. SEPARATE SCHMIERPUMPE Auf reguläre Funktion und Lecks oder Beschädigungen der Leitungen prüfen.
  • Seite 26 RODAGGIO Dopo aver montato il kit si consiglia per i primi 40-60 minuti di funzionamento del motore di non andare oltre la metà del gas e di non superare i 6.000 giri per M.P. Trascorso questo tempo si considera il rodaggio terminato. Se verranno rispettate queste indicazioni, il motore potrà...
  • Seite 27 Every 3000 km decarbonise the head, the piston crown, the exhaust and the silencer. Check that the piston rings are not carbonised and check also for wear at the meeting point (ring gap). The gap must never exceed 7-8 tenths of a millimetre. If it does, replace the piston rings with specific original MALOSSI piston-rings. GENERAL CARE Every time the cylinder kit is disassembled, replace the head and cylinder bottom gaskets with a new series in order to guarantee a perfect seal.
  • Seite 28 So goodbye from us all at Malossi, and please accept our compliments. Have Fun. GOOD LUCK and … see you next time. The descriptions in this publication are not binding. Malossi reserves the right to make modifications, if it considers them necessary, and does not accept any responsibility for any typographic or printing errors.
  • Seite 29 Muy Señor Nuestro: Le agradecemos su preferencia a la hora de elegir nuestros productos. La aprobación de los clientes es el incentivo más importante para la creatividad y la eficiencia de una empresa. Todos y cada uno de los productos comercializados por Malossi, están pensados, diseñados y concebidos en los establecimientos de la casa madre con el objetivo concreto de satisfacer las expectativas de los motociclistas más exigentes,...
  • Seite 30 Malossi parts; you can look up our Internet site at www.malossi.com, where you will find all the correct technical information by examining the relative tables for your vehicle. If this is not enough you can, along with your mechanic, explain the problem in greater detail by completing the special form inserted in the “contact” section of our Internet site.
  • Seite 31 Si se reconoce la garantía, sólo se cambiará la parte defectuosa, que nos quedaremos nosotros. Si, en cambio, la garantía no se reconoce, el producto en cuestión se enviará en todo caso a nuestro punto de venta a portes debidos, es decir, con la misma forma de envío que Malossi también utiliza en caso de reconocimiento de la garantía.
  • Seite 32 Malossi products belonging to the MHR competition line, are highly select products, constructed using prestigious materials, and are destined for the toughest Si au contraire la garantie n’est pas reconnue, le produit vous sera réexpédié à notre point de vente en port dû, avec la même modalité d’emploi de Malossi même en cas de reconnaissance de la garantie.
  • Seite 33 Les produits Malossi appartenant à la ligne de compétition MHR, sont des produits hautement sélectionnés, construits avec les matériaux les plus prestigieux et sont destinés aux compétitions les plus extrêmes.
  • Seite 34 Prodotti riservati esclusivamente alle competizioni nei luoghi ad esse destinate secondo le disposizioni delle competenti autorità sportive. Decliniamo ogni responsabilità per l’uso improprio. These products are reserved solely for races in locations reserved for those purposes and in accordance with the regulations issued by the competent authorities for sports events.
  • Seite 35 TABELLA 2 - Dati tecnici / TABLE 2 - Technical data / TABLEAU 2 - Données techniques / TABELLE 2 - Technische Daten / TABLA 2 - Datos técnicos 31 7559 39,2 16° 0,15 0,60-0,65 15,2:1 W31FS-ZU 31 8398 47,6 39,3 69,93 16°...
  • Seite 36 RICAMBI / SPARE PARTS / PIECES DETACHEES / ERSATZTEILE / RECAMBIOS 31 7368 3411346 35 7258B 23 7578BA 36 6941 11 7568 3812773 27 3549.C0 31 7559 31 8398 31 8249 34 8654 3513250B 2311783B 36 4450 11 8605+11 7570 38 7537 27 7054.C0 31 8440...