Herunterladen Diese Seite drucken
Beurer BM 53 Gebrauchsanweisung
Beurer BM 53 Gebrauchsanweisung

Beurer BM 53 Gebrauchsanweisung

Oberarm-blutdruckmessgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BM 53:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
DE Oberarm-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ............4
EN Upper arm blood pressure
monitor
Instructions for use ..............24
FR
Tensiomètre au bras
Mode d'emploi ....................42
ES
Tensiómetro de brazo
Manual de instrucciones ......61
IT
Misuratore di pressione da
braccio
Istruzioni per l'uso................80
TR
Üst koldan tansiyon ölçme
cihazı
Kullanım kılavuzu .................98
RU Прибор для измерения
кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по
применению .....................116
BM 53
PL
Ciśnieniomierz naramienny
Instrukcja obsługi ...............137
NL
Bloeddrukmeter voor de
bovenarm
Gebruiksaanwijzing ............156
DA Overarm-blodtryksmåler
Betjeningsvejledning ..........175
SV
Blodtrycksmätare för överarm
Bruksanvisning ..................192
NO Blodtrykkmåler for overarm
Bruksanvisning ..................209
FI
Verenpainemittari olkavarteen
Käyttöohje .........................226

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer BM 53

  • Seite 1 BM 53 DE Oberarm-Blutdruckmessgerät Ciśnieniomierz naramienny Gebrauchsanweisung ....4 Instrukcja obsługi ....137 EN Upper arm blood pressure Bloeddrukmeter voor de monitor bovenarm Instructions for use ....24 Gebruiksaanwijzing ....156 Tensiomètre au bras DA Overarm-blodtryksmåler Mode d‘emploi ....42 Betjeningsvejledning ..175 Tensiómetro de brazo Blodtrycksmätare för överarm...
  • Seite 2 DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3.
  • Seite 3 AFIB 4 x 1,5 AAA (LR6)
  • Seite 4 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Si- cherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. 1.
  • Seite 5 Anleitung beachten Kennzeichnung zur Identifikation des Verpa- Vor Beginn der Arbeit und /oder dem Be- ckungsmaterials. dienen von Geräten oder Maschinen die A = Materialabkürzung, Anleitung lesen B = Materialnummer: 1-7 = Kunststoffe, Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Alt- 20-22 = Papier und Pappe geräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Produkt und Verpackungskomponenten...
  • Seite 6 2. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GE- Isolierung der Anwendungsteile Typ BF Galvanisch isoliertes Anwendungsteil (F steht BRAUCH für floating), erfüllt die Anforderungen an Ab- leitströme für den Typ B Zweckbestimmung Temperaturbereich Das Blutdruckmessgerät (folgend Gerät) ist für die vollauto- matische, nichtinvasive Messung arterieller Blutdruck- und Pulswerte am Oberarm bestimmt.
  • Seite 7 rapie von Blutdruckproblemen unterstützen und tragen da- • Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem durch zu einer langfristigen Gesundheitskontrolle des Nutzers Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medi- bei. zinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw.
  • Seite 8 • Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb funktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom des häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von Arm ab. Bewegung (z.B. während der Fahrt in einem Auto, Kran- • Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm kenwagen oder Helikopter sowie während der Ausübung an.
  • Seite 9 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen • Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für  VORSICHT Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! • Bei Verschlucken sofort ärztliche Hilfe aufsuchen. • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und • Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen. Elektronik-Bauteilen.
  • Seite 10 Fehlermeldungen oder ein Ausfall des Displays/Gerätes felsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an auftreten. die angegebene Kundendienstadresse. • Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben an- deren Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter • Blutdruckmessgerät Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte •...
  • Seite 11 Betrieb mit dem Netzteil Ermittelter Pulswert Symbol Herzrhythmus- störung Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben Symbol Puls (nicht im Lieferumfang enthalten). Bevor Sie das Netzteil allerdings mit dem Gerät verbinden, stellen Sie bitte sicher, AFIB Benutzerspeicher dass Sie die Batterien aus dem Gerät entnehmen. Während Ruheindikator-Anzeige Manschettensitz kontrolle des Netzbetriebs dürfen keine Batterien mehr im Batteriefach...
  • Seite 12 Uhrzeit Das Menü für die Einstellungen können Sie auf zwei verschie- dene Wege aufrufen: Stundenzahl blinkt: • Vor der ersten Nutzung und nach jedem Batteriewechsel: • Wählen Sie mit < / > die Stundenzahl Wenn Sie Batterien in das Gerät einlegen, gelangen Sie Minutenzahl blinkt: automatisch in das entsprechende Menü.
  • Seite 13 Manschette anlegen Richtige Körperhaltung einnehmen Sie können den Blutdruck an beiden Armen messen. Gewisse • Sitzen Sie zur Blutdruckmessung aufrecht und bequem. Abweichungen zwischen den Werten am rechten und linken Lehnen Sie sich mit Ihrem Rücken an. Arm sind vollkommen normal. Führen Sie die Messung immer •...
  • Seite 14 3. Die Mehrfachmessung kann durch drücken von < oder > 3. Drücken Sie erneut um die Messung zu starten. Die ausgewählt werden. blinkt im Display. Bestätigen Sie Manschette pumpt sich automatisch auf. Der Messvor- zum Starten der Messung mit gang startet. wird angezeigt, sobald ein Puls erkannt wird.
  • Seite 15 6.4 Ergebnisse beurteilen Verwenden Sie zur Beurteilung Ihres Blutdrucks nur die Er- gebnisse, die ohne Unregelmäßigkeiten in Ihrem Puls aufge- Allgemeine Informationen über den Blutdruck zeichnet worden sind. Konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn oft erscheint. Nur er • Der Blutdruck ist die Kraft, mit der der Blutstrom gegen kann das Vorliegen einer Störung im Rahmen einer Untersu- die Arterienwände drückt.
  • Seite 16 Stabilitätsdiagnostik (HSD), um während der Blut- Während die endgültige Diagnose eines Vorhofflimmern nur druckmessung die hämodynamische Stabilität des Nutzers durch eine ärztliche Untersuchung erfolgen kann, erlaubt die zu messen und kann dadurch eine Aussage darüber liefern, Beurer-AFIB-Technologie dieses Geräts bereits eine Erken-...
  • Seite 17 ob der Blutdruck unter hinreichender Kreislaufruhe erhoben längerfristig hämodynamisch instabil bleiben – dies gilt auch wurde. nach wiederholten Ruhephasen. Die Genauigkeit der Bestim- mung des Ruheblutdrucks ist bei diesen Anwendern einge- Der gemessene Blutdruckwert wurde unter schränkt. ausreichender Kreislaufruhe erhoben und bildet Die HSD hat wie jede medizinische Messmethodik eine be- mit guter Sicherheit den Ruheblutdruck des grenzte Bestimmungsgenauigkeit und kann in einzelnen Fäl-...
  • Seite 18 Das Gerät schaltet sich automatisch ab. Zubehör- und Ersatzteile erhalten Sie auf der Homepage Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen www.beurer.de, Rubrik „Service“. Geben Sie die entspre- 1. Um alle gespeicherten Messwerte und Einstellungen zu chende Bestellnummer an. löschen, wählen Sie den Benutzerspeicher.
  • Seite 19 Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer Fehler- Mögliche Behebung meldung Ursache Netzteil (UK) 072.79 Es ist ein Fehler Bitte wiederholen Sie während der die Messung nach einer 9. PROBLEMBEHEBUNG Messung auf- Pause von einer Minute. getreten. Achten Sie darauf, dass Fehler- Mögliche Behebung Sie während der Messung meldung...
  • Seite 20 10. ENTSORGUNG Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten Voraussetzun- gen auch bei Vertreibern möglich. Reparatur und Entsorgung des Geräts Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) sind • Reparieren oder justieren Sie das Gerät nicht selbst. Eine die folgenden Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge- Altgeräten verpflichtet: währleistet.
  • Seite 21 11. TECHNISCHE ANGABEN Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hier- zu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf BM 53 nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart Mess- Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmes- beschränkt.
  • Seite 22 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max finden Sie auf beurer.com de Produkt- Lebensdauer Ausgang 5 V DC, 1 A, nur in Verbindung mit Beurer Blutdruckmessgeräten Klassifikation Interne Versorgung, IP 20, kein AP oder APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF Hersteller Shenzhen Iongxc power supply co., ltd...
  • Seite 23 Gehäuse und Das Netzteilgehäuse schützt vor Berührung Schutzabde- von Teilen, die unter Strom stehen bzw. ckungen stehen können (Finger, Nadel, Prüfhaken). Der Anwender darf nicht gleichzeitig den Patienten und den Ausgangsstecker des AC/DC-Netzteils berühren. 12. GARANTIE / SERVICE Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedin- gungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
  • Seite 24 ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
  • Seite 25 Disposal in accordance with the Waste Elec- Separate the product and packaging elements trical and Electronic Equipment EC Directive and dispose of them in accordance with local – WEEE regulations. Protected against solid foreign objects IP20 12.5 mm in diameter and larger Do not dispose of batteries containing harmful substances with household waste Direct current...
  • Seite 26 2. INTENDED USE Temperature range Intented purpose The blood pressure monitor (hereinafter, device) is intended for the fully automatic, non-invasive measurement of arterial Humidity range blood pressure and pulse values on the upper arm. It is designed for self-measurement by adults in a domestic environment.
  • Seite 27 Indications Undesirable side effects In the event of hypertension or hypotension, the user can in- • skin irritation dependently monitor their blood pressure and pulse values at • negative impact on blood circulation home. However, the user does not need to be suffering from 3.
  • Seite 28 • Do not use the device outside of the specified storage • Never operate the device during maintenance work. and operating conditions. This could lead to incorrect Maintenance work includes maintenance, inspection and measurements. repair. • Only use the cuffs included in delivery or described in General precautions these instructions for use with the device.
  • Seite 29 Notes on handling batteries Notes on electromagnetic compatibility  WARNING  CAUTION • If your skin or eyes come into contact with battery flu- • The device is suitable for use in all environments listed id, rinse the affected areas with water and seek medical in these instructions for use, including domestic environ- assistance.
  • Seite 30 4. INCLUDED IN DELIVERY Information on the display Check that the exterior of the cardboard delivery packaging Time and date Systolic pressure is intact and make sure that all contents are present. Before Diastolic pressure Risk indicator use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been re- Calculated pulse value Cardiac arrhythmia...
  • Seite 31 Adjusting the settings If the symbol is displayed and does not disappear, measurement is no longer possible. Replace all the batteries. Make sure that the device’s settings have been set correctly Once the batteries have been removed from the device, the so you can make full use of all its functions.
  • Seite 32 The day flashes: • Before the initial blood pressure measurement, make • Press < / > to select the day sure always to rest for about 5 minutes. If the time format is set to the 12-hour format, the • If you want to take several measurements in succession, order in which the day and month are displayed is always make sure that you leave 5 minutes between reversed.
  • Seite 33 3. Press again to start the measurement. The cuff inflates 4. The cuff is suitable for you if the index mark is within itself automatically. The measurement process starts. the OK range after fitting the cuff. is displayed as soon as a pulse is detected. Adopting the correct posture To cancel the measurement, press •...
  • Seite 34 4. The device displays the first measurement cycle for 3 - The highest pressure is the systolic blood pressure. seconds and then performs a regular measurement that This occurs when the heart muscle contracts and is repeated three times. In the second and third cycle, a blood is pumped into the blood vessels.
  • Seite 35 While the final diagnosis of atrial fibrillation can only be made corded blood pressure values fall into. If the measured values by a medical examination, the Beurer AFIB technology of this are in two different categories (e.g. systolic pressure in the device enables it to be detected with a high level of accuracy.
  • Seite 36 your doctor. If you have previously been diagnosed with atrial Indicates that the value was obtained when the fibrillation, follow your doctor’s instructions regarding what to user’s circulatory system was not sufficiently do in the event that AFIB is detected by the device. at rest.
  • Seite 37 the user’s circulatory system is sufficiently at rest represent 2. If you press < / > again, you can view the individual meas- particularly reliable results. ured values. 3. To switch the device off again, press for approx. 2 sec- 6.5 Displaying and deleting measured onds.
  • Seite 38 REPLACEMENT PARTS range. Accessories and replacement parts are available on the There is a Repeat the measurement. homepage www.beurer.de, under “Service”. Please state the pneumatic Ensure that the cuff line is corresponding order number. system error. correctly connected and...
  • Seite 39 11. TECHNICAL SPECIFICATIONS • Do not repair or modify the device yourself. Proper oper- ation can no longer be guaranteed in this case. Type BM 53 • Do not open the device except for the battery compart- Meas- Oscillometric, non-invasive blood pressure ment.
  • Seite 40 Measure- Cuff pressure 300 mmHg, Product life Information on the life cycle of the product can be found at beurer.com ment range systolic pressure 50 – 280 mmHg, cycle to be diastolic pressure 30 – 200 mmHg, expected pulse 40 – 199 beats/minute...
  • Seite 41 For users/patients in the European Union and identical Output 5 V DC, 1 A, in conjunction with Beurer regulation systems (EU Medical Device Regulation (MDR) blood pressure monitors only 2017/745), the following applies: If during or through use of Manufacturer Shenzhen Iongxc power supply co., ltd.
  • Seite 42 FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez prendre connaissance des consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à...
  • Seite 43 Élimination conformément à la directive Séparer le produit et les composants d’em- européenne WEEE (Waste Electrical and ballage et les éliminer conformément aux Electronic Equipment) relative aux déchets réglementations communales. d’équipements électriques et électroniques Indice IP IP20 Protection contre les corps solides, diamètre Ne pas jeter les piles à...
  • Seite 44 2. UTILISATION PRÉVUE Plage de température Utilisation Le tensiomètre (appareil suivant) est destiné à la mesure non invasive entièrement automatique des valeurs de pression Plage d’humidité artérielle et de pouls sur le bras. Il est conçu pour l’auto-mesure par des adultes dans un envi- ronnement domestique.
  • Seite 45 Indications intravasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de shunt artério-veineux. En cas d’hypertension et d’hypotension, l’utilisateur peut • N’utilisez pas l’appareil sur des personnes allergiques ou surveiller sa tension artérielle et son pouls dans un environ- sensibles. nement domestique.
  • Seite 46 telle que le sport) peut affecter la précision de la mesure • En cas d’ingestion, les petites pièces contenues dans le et entraîner des erreurs de mesure. produit peuvent présenter un risque d’étouffement pour • Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des les jeunes enfants.
  • Seite 47 • Avant la mesure, placez l’appareil à température am-  ATTENTION biante. Si l’appareil de mesure a été stocké proche de • Protéger les piles d’une chaleur excessive. la température de stockage et de transport maximale ou • Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-circui- minimale et qu’il est placé...
  • Seite 48 5. DESCRIPTION DE L’APPAREIL • L’utilisation d’accessoires ou de pièces de rechange autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de Les schémas correspondants sont illustrés en page 3. cet appareil peut provoquer des perturbations électro- magnétiques accrues ou une baisse de l’immunité élec- Connecteur de brassard Tuyau de brassard tromagnétique de l’appareil et donc causer des dysfonc-...
  • Seite 49 devez retirer les piles du compartiment à piles, car cela pour- Mesure multiple ndicateur de mémoire : rait endommager l’appareil. Valeur moyenne • Afin d’éviter d’endommager l’appareil, il ne doit être uti- matin , soir lisé qu’avec un adaptateur secteur conforme aux spé- Numéro de l’emplace- Symbole de remplace- cifications du chapitre « Caractéristiques techniques ».
  • Seite 50 6.2 Avant la mesure de la tension artérielle Sur l’appareil allumé, maintenez la enfoncée pendant environ trois secondes. Règles générales pour la mesure autonome de Effectuez ces réglages successivement : la pression artérielle Format de ➔ Date ➔ Heure • Afin de générer un profil comparable et pertinent sur l’heure l’évolution de votre tension artérielle, mesurez réguliè- Confirmez à...
  • Seite 51 Sélectionner un utilisateur Consultez votre médecin à ce sujet avant le début des me- sures autonomes. Cet appareil dispose de deux utilisateurs avec 100 emplace- • Mesurez toujours votre pression artérielle au même bras. ments de mémoire chacun afin d’enregistrer séparément les •...
  • Seite 52 Pendant toute la mesure, le symbole du contrôle du po- s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée sitionnement du brassard s‘affiche. Si le brassard est correctement. Dans ce cas, reportez-vous au chapitre trop serré ou trop lâche, s’affichent. Dans ce « Dépannage ».
  • Seite 53 Indicateur de risque - La pression la plus basse est la pression diastolique. Elle se produit lorsque le muscle cardiaque s’est à Plage des valeurs de Couleur nouveau totalement étiré et que le cœur se remplit de tension mesurées de l’indi- sang.
  • Seite 54 être effectué que par un médecin, la technologie mique intégré (HSD) pour mesurer la stabilité hémodyna- AFIB de Beurer permet déjà une détection très précise de mique de l’utilisateur pendant la mesure de la tension arté- cet appareil. Pendant la mesure de la tension artérielle, une rielle, ce qui permet de déterminer si la mesure a eu lieu dans...
  • Seite 55 périodes de repos répétées. La mesure de la tension artérielle La valeur de la tension artérielle mesurée a eu au repos est, dans ces cas, moins précise. lieu dans un état de repos circulatoire suffisant Comme pour toute méthode de mesure médicale, la préci- et reflète la tension artérielle au repos de sion du diagnostic de HSD est limitée et peut, dans certains manière fiable.
  • Seite 56 Vous trouverez des accessoires et des pièces de rechange Réinitialiser l‘appareil aux paramètres d‘usine sur la page d’accueil www.beurer.de, à la rubrique «  Ser- vice ». Précisez la référence appropriée. 1. Pour supprimer toutes les valeurs de mesure et tous les réglages enregistrés, sélectionnez la mémoire utilisateur.
  • Seite 57 Désignation Numéro d’article et Message Cause possible Solution référence d’erreur Adaptateur secteur (UE) 072.78 Une erreur Répétez la mesure après s’est produite une pause d’une minute. Adaptateur secteur (UK) 072.79 au cours de la Veillez à ne pas parler mesure. ni bouger pendant la 9.
  • Seite 58 NIQUES gers. Son élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre Type BM 53 pays. Éliminez l’appareil conformément à la di- Méthode de Mesure de la tension artérielle au bras, oscil- rective européenne – WEEE (Waste Electrical mesure lométrique et non invasive...
  • Seite 59 Durée de vie Vous trouverez des informations sur la durée Adaptateur secteur de vie du produit sur le site beurer.com du produit No de modèle LXCP12X-050100BG prévue Entrée 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0,5 A max.
  • Seite 60 Isolation de protection/classe de sécurité 2 Boîtier et Le boîtier de l’adaptateur secteur est une couvercle de protection contre les composants sous ten- protection sion ou pouvant être sous tension (doigts, aiguille, testeur). L’utilisateur ne doit pas toucher en même temps le patient et la prise de sortie de l’adaptateur secteur.
  • Seite 61 ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
  • Seite 62 Deben seguirse las instrucciones Etiquetado para identificar el material de Leer las instrucciones antes de empezar a embalaje. trabajar o a manejar aparatos o máquinas. A = abreviatura del material, B = número de material: 1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón. Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos Separe el producto y los componentes del...
  • Seite 63 Dispositivo médico. Símbolo del importador Aislamiento de las piezas de aplicación tipo BF Pieza de aplicación aislada galvánicamente 2. USO PREVISTO (F significa flotante), cumple los requisitos de corrientes de fuga para el tipo B. Finalidad El tensiómetro (en adelante dispositivo) se ha diseñado para Rango de temperatura.
  • Seite 64 trados y además puede emitir valores medios de medicio- • Asegúrese de no colocar el brazalete en un brazo cuyas nes anteriores. Los datos registrados pueden ayudar a los arterias o venas estén sometidas a algún tipo de trata- profesionales sanitarios en el diagnóstico y el tratamiento de miento médico;...
  • Seite 65 • Si el tensiómetro se utiliza fuera del entorno doméstico caso de que el aparato no funcione correctamente, retire o en movimiento (p. ej., durante un trayecto en coche, el brazalete del brazo. en una ambulancia o en helicóptero, así como mientras •...
  • Seite 66 • Proteja el aparato y la fuente de alimentación de impac- • Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes tos, humedad, suciedad, grandes variaciones de tempe- protectores y limpie el compartimento de las pilas con ratura y de la luz solar directa. un paño seco.
  • Seite 67 un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta inevitable • Baterías, véase el capítulo «Datos técnicos» hacerlo, deberá vigilar este y los demás aparatos para • Bolsa para guardar asegurarse de que funcionan correctamente. • Manual de instrucciones • El uso de accesorios o piezas de repuesto distintos de •...
  • Seite 68 Funcionamiento con la fuente de alimentación Fibrilación auricular Registros de usuario También puede utilizar este aparato con una fuente de ali- mentación (no se incluye en el suministro). Pero antes de Indicación del indicador Control de posición del conectar la fuente de alimentación al aparato, asegúrese de de calma brazalete haber retirado las pilas.
  • Seite 69 Hora Puede acceder al menú de ajustes de dos maneras distintas: • Antes del primer uso y tras cada cambio de pilas: Las horas parpadean: Una vez insertadas las pilas en el aparato, accederá au- • Utilice < / > para seleccionar las horas. tomáticamente al menú...
  • Seite 70 Colocar el brazalete Adoptar una postura correcta Puede medir la presión arterial en ambos brazos. Ciertas va- • Siéntese erguido cómodamente para medir la presión riaciones entre los valores del brazo derecho e izquierdo son arterial. Apoye la espalda. completamente normales. Realice siempre la medición en el •...
  • Seite 71 El brazalete se infla automáticamente. Se inicia el proce- 3. Pulse en de nuevo para iniciar la medición. El brazalete so de medición. se infla automáticamente. Se inicia el proceso de medi- 4. El aparato muestra el primer ciclo de medición durante 3 ción.
  • Seite 72 arterial cambia constantemente durante un ciclo cardia- Consulte a su médico si aparece con frecuencia. Úni- camente él podrá determinar la presencia de una alteración • La presión arterial se indica siempre en forma de dos realizando un examen. valores: Indicador de riesgo - La presión más alta es la presión arterial sistólica.
  • Seite 73 Aunque el diagnóstico final de la fibrilación auricular solo námica del usuario durante la medición de la presión arterial puede realizarse mediante un examen médico, la tecnología y, de este modo, puede proporcionar información sobre si AFIB de Beurer de este aparato ya permite una detección de...
  • Seite 74 la presión arterial se registró con calma suficiente en la cir- inestabilidad hemodinámica también a largo plazo, incuso culación. después de repetidos periodos de descanso. Para estos usuarios, la exactitud en la determinación de la presión arte- El valor de presión arterial medido se registró rial en reposo se ve reducida.
  • Seite 75 REPUESTO . Se borran todos los valores del usuario seleccionado. En la página web www.beurer.de, en la sección «Manteni- Restablecer los ajustes de fábrica en el apa- miento», encontrará accesorios y piezas de repuesto. Indique rato el número de pedido correspondiente.
  • Seite 76 Nombre Número de artículo o de Mensaje Posible causa Solución pedido de error Fuente de alimentación (UE) 072.78 Se ha producido Repita la medición tras un error durante una pausa de un minuto. Fuente de alimentación (RU) 072.79 la medición. Asegúrese de no hablar ni moverse durante la 9.
  • Seite 77 11. DATOS TÉCNICOS • No abra el aparato más allá del compartimento de las pilas. El incumplimiento de esta disposición anula la ga- Tipo BM 53 rantía. • Las reparaciones solo deberán realizarlas el servicio de Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la atención al cliente o distribuidores autorizados.
  • Seite 78 Fuente de alimentación Vida útil del Para obtener información sobre la vida útil del N.º de modelo LXCP12X-050100BG producto consulte beurer.com producto Entrada 100–240 V, 50–60 Hz, 0,5 A máx. esperada Salida 5 V CC, 1 A, solo en combinación con...
  • Seite 79 Carcasa y La carcasa de la fuente de alimentación cubiertas de actúa como protección frente a las partes protección sometidas, o que pueden verse sometidas, a la corriente (dedo, agujas, gancho de seguridad). El usuario no deberá tocar al mismo tiempo al paciente y el enchufe de salida de la fuente de alimentación de CA/CC.
  • Seite 80 ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione dell'apparecchio con- segnare anche le istruzioni per l'uso.
  • Seite 81 Smaltimento secondo la direttiva europea Separare il prodotto e i componenti dell'im- sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed ballaggio e smaltirli secondo le norme elettroniche (RAEE) comunali. Classe IP IP20 Protetto contro la penetrazione di corpi solidi Non smaltire le batterie contenenti sostanze di diametro 12,5 mm e superiore tossiche insieme ai rifiuti domestici Corrente continua...
  • Seite 82 2. USO CONFORME Isolamento delle parti applicate di tipo BF Parte applicata isolata galvanicamente (F sta Ambito di applicazione per floating), soddisfa i requisiti delle correnti Il misuratore di pressione (di seguito apparecchio) è concepi- di dispersione per il tipo B to per la misurazione completamente automatica, non invasi- Intervallo di temperatura va della pressione arteriosa e del battito cardiaco sul braccio.
  • Seite 83 Indicazioni Effetti collaterali imprevisti In caso di ipertensione e ipotensione, l'utente può monitorare • Irritazioni cutanee autonomamente la pressione sanguigna e il battito cardiaco • Effetti negativi sulla circolazione sanguigna in ambiente domestico. L'utente non deve tuttavia soffrire di 3. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI ipertensione o aritmie per utilizzare l'apparecchio.
  • Seite 84 potrebbe causare il malfunzionamento del misuratore e/o • Prima di utilizzare il dispositivo in una delle seguenti con- dare luogo a misurazioni imprecise. dizioni è strettamente necessario consultare il medico: • Non utilizzare l'apparecchio al di fuori delle condizioni di disturbi del ritmo cardiaco, problemi di vascolarizzazio- conservazione e funzionamento indicate.
  • Seite 85 Indicazioni sull'uso delle batterie Indicazioni sulla compatibilità elettromagnetica  AVVERTENZA  ATTENZIONE • Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e • L'apparecchio è idoneo per l'utilizzo in qualsiasi am- con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e biente riportato nelle presenti istruzioni per l'uso, incluso consultare il medico.
  • Seite 86 • La mancata osservanza può ridurre le prestazioni Indicatore di rischio Cursore per la selezione dell'apparecchio. dell‘utente Pulsante d‘impostazio- Pulsante START/STOP 4. FORNITURA Controllare l'integrità esterna della confezione e la comple- Pulsanti funzione < / > Pulsante di memorizza- tezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'appa- zione recchio e gli accessori non presentino nessun danno palese Ingresso dell‘alimen-...
  • Seite 87 6. UTILIZZO • Inserire l‘alimentatore nell‘apposito ingresso sul misura- tore di pressione. • Collegare quindi la spina dell’alimentatore alla presa. 6.1 Messa in funzione • Dopo avere utilizzato il misuratore di pressione, staccare Inserimento delle batterie l’alimentatore prima dalla presa e poi dal misuratore di pressione.
  • Seite 88 • Effettuare la misurazione sempre in una condizione di sufficiente riposo fisico. Evitare misurazioni in momenti Il formato ora lampeggia: di particolare stress. • Selezionare il formato ora con < / >. • Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fi- Data sica almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.
  • Seite 89 6.3 Esecuzione della misurazione della Stringere il manicotto in modo tale che vi sia ancora spa- zio sufficiente per due dita pressione • Inserire il connettore del tubo del manicotto nel relativo Presupposto: aver applicato il manicotto e selezionato l'u- ingresso sull’apparecchio.
  • Seite 90 re è memorizzato per l’utente selezionato o per l’ultimo Se la misurazione non è stata effettuata correttamente, utente utilizzato. compare . In questo caso, fare riferimento al capitolo “Risoluzione dei problemi”. Se necessario, dopo 1 mi- Misurazione multipla nuto applicare nuovamente il manicotto. Il dispositivo si 1.
  • Seite 91 Disturbi del ritmo cardiaco L'indicatore di rischio indica l'intervallo in cui si trova la pressione sanguigna misurata. Nel caso in cui i valori mi- Durante la misurazione della pressione, l'apparecchio è in surati rientrino in due classificazioni diverse (ad es. la sisto- grado di individuare eventuali disturbi del ritmo cardiaco.
  • Seite 92 Se una diagnosi definitiva di fibrillazione atriale può essere pressione sistolica e diastolica misurata non corrispondono formulata solo da un medico, la tecnologia AFIB di Beurer di alla pressione a riposo che dovrebbe essere utilizzata per va- cui è dotato questo apparecchio consente già un rilevamen- lutare i valori misurati.
  • Seite 93 6.5 Visualizzazione e cancellazione dei Il simbolo Durante la misurazione non è stato possibile dell'in- determinare se la circolazione è sufficiente- valori misurati dicatore mente rilassata. Anche in questo caso, la misu- Utente del valore razione deve essere ripetuta dopo un periodo I risultati di ogni misurazione corretta vengono memorizzati a riposo di riposo di almeno 5 minuti.
  • Seite 94 , viene visualizzato il valore Accessori e ricambi sono disponibili sulla homepage medio di tutti i valori misurati salvati di questo utente.. www.beurer.de, alla voce "Assistenza". Indicare il relativo 2. Tenere premuti < e > per circa 5 secondi. codice ordine.
  • Seite 95 Messag- Possibile causa Soluzione Messag- Possibile causa Soluzione gio di gio di errore errore Si è verificato Ripetere il processo di Batterie quasi Inserire nuove batterie un errore di sis- misurazione. Verificare esaurite. nell‘apparecchio. tema legato al che il tubo del manicotto funzionamento sia inserito correttamen- 10.
  • Seite 96 Da - 20 °C a + 55 °C, ≤ 90% di umidità relativa - Hg = batteria contenente mercurio. conser- vazione e 11. DATI TECNICI trasporto Tipo BM 53 Alimenta- 4 batterie AAA da 1,5 V zione Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasiva della misurazione...
  • Seite 97 Uscita 5 V CC, 1 A, solo in combinazione con i sto prodotto si verifica un incidente grave, rivolgersi al pro- misuratori di pressione Beurer duttore e/o a un suo rappresentante e alla rispettiva autorità Produttore Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd dello Stato membro in cui si trova l’utente/il paziente.
  • Seite 98 TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kul- lanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavu- zuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin. 1. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI İçindekiler 1. İşaretlerin açıklaması ........... 98 Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve mo- 2.
  • Seite 99 Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve bele- AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and diyenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin. Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir IP sınıfı IP20 12,5 mm ve daha büyük çapta yabancı cisim- Zararlı...
  • Seite 100 2. AMACINA UYGUN KULLANIM Sıcaklık aralığı Kullanım amacı Tansiyon ölçme aleti (aşağıda cihaz olarak anılmıştır), arteriyel tansiyon ve nabız değerlerini invazif olmayan bir şekilde ve ta- Nem aralığı mamen otomatik olarak üst koldan ölçmek için tasarlanmıştır. Yetişkin kişilerin ev ortamında kendi kendilerine yaptıkları öl- çümlerde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
  • Seite 101 Endikasyonlar Öngörülemeyen yan etkiler Kullanıcı, yüksek tansiyon ve düşük tansiyon yaşadığında, • Cilt tahrişleri tansiyon ve nabız değerlerini ev ortamında kendisi izleyebi- • Kan dolaşımına olumsuz etki lir. Ancak, cihazı kullanmak için kullanıcının yüksek tansiyon 3. UYARILAR VE GÜVENLİK veya aritmi rahatsızlığı olmasına gerek yoktur. Kontrendikasyonlar YÖNERGELERİ...
  • Seite 102 • Cihazı başka tıbbi elektrikli cihazlarla (ME cihazlar) birlikte • Aşağıdaki durumlardan birinin söz konusu olması halinde aynı anda kullanmayın. Bunun sonucunda ölçme cihazı cihaz kullanılmadan önce mutlaka doktora danışılmalıdır: hatalı şekilde çalışabilir ve/veya doğru olmayan bir ölçüm Kalp ritmi bozuklukları, kan dolaşımı bozuklukları, diya- söz konusu olabilir.
  • Seite 103 Elektromanyetik uyumluluk ile ilgili bilgiler • Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilme- sini veya bükülmesini önleyin.  DİKKAT Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler • Cihaz, konutlar da dahil olmak üzere bu kullanım kılavu- zunda belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir.  UYARI • Elektromanyetik parazit olan ortamlarda cihazın fonksi- •...
  • Seite 104 4. TESLİMAT KAPSAMI Ekrandaki göstergeler Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan Saat ve tarih Sistolik basınç hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Diyastolik basınç Risk göstergesi Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görü- nür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin Tespit edilen nabız Kalp ritmi bozukluğu çıkarıldığından emin olun.
  • Seite 105 sembolü sürekli şekilde gösteriliyorsa artık ölçüm yapıl- Ayarları yapacağınız menüye iki farklı şekilde erişebilirsiniz: ması mümkün değildir. Tüm pilleri değiştirin. Pilleri cihazdan • İlk kullanımdan önce ve her pil değişiminden sonra: Pilleri cihaza taktığınızda söz konusu menü otomatik ola- çıkardıktan sonra tarih ve saat ayarını yeniden yapmanız ge- rak açılır.
  • Seite 106 Saat Manşetin takılması Saat bilgisi yanıp söner: Tansiyonunuzu her iki kolunuzdan da ölçebilirsiniz. Sağ ve sol • < / > ile saati seçin. kol değerleri arasında ufak farklar görülmesi tamamen nor- Dakika bilgisi yanıp söner: maldir. Ölçümü her zaman, tansiyon ölçüm değerleri daha •...
  • Seite 107 • Manşet kalp hizasında olmalıdır. gösterilir. Bu durumda ölçüm yakl. 15 saniye sonra iptal • Ölçüm sırasında mümkün olduğunca hareketsiz durun ve edilir ve cihaz kapanır. konuşmayın. Ölçüm doğru şekilde yapılamadığında gösterilir. Bu Kullanıcının seçilmesi durumda “Sorun giderme” bölümüne bakın. Gerekiyorsa manşeti 1 dakika sonra tekrar takın.
  • Seite 108 Kalp ritmi bozuklukları gösterilir. Bu durumda ölçüm yakl. 5 saniye sonra iptal edilir ve cihaz kapanır. Cihaz, tansiyon ölçümü sırasında kalp ritmindeki olası bozuk- Ölçüm doğru şekilde yapılamadığında gösterilir. Bu lukları algılayabilir. Ölçümden sonra gösterilmesi, nabzı- durumda “Sorun giderme” bölümüne bakın. Gerekiyorsa nızda düzensizlik olduğuna işaret eder.
  • Seite 109 Bir atriyal fibrilasyonun kesin olarak teşhis edilmesi sadece kapsamına giriyorsa (örneğin sistol “Yüksek normal” aralığın- tıbbi muayene ile mümkündür ancak bu cihazdaki Beurer da ve diyastol “Normal” aralığında), risk göstergesi size her AFIB teknolojisi de yüksek doğrulukta bir tespitin yapılabil- zaman daha yüksek olan aralığı...
  • Seite 110 çümü sırasında hemodinamik stabiliteyi ölçerek, tansiyonun Çoğu uygulama durumunda HSD, bir tansiyon ölçümü sıra- kullanıcının dolaşım sistemi yeterince rahatken ölçülüp ölçül- sında dolaşım sisteminin rahat olup olmadığı konusunda çok mediğini tespit edebilir. iyi bir yol göstericidir. Kalp ritmi bozuklukları veya devam eden ruhsal rahatsızlık- Ölçülen tansiyon değeri, dolaşım sistemi ları...
  • Seite 111 PARÇALAR veya için gösterilir. Seçilen kullanıcının tüm değerleri silinir. Aksesuarları ve yedek parçaları, www.beurer.de ana sayfa- sındaki “Servis” bölümünde bulabilirsiniz. Uygun sipariş nu- Cihaz otomatik olarak kapanır. marasını belirtin. Cihazı fabrika ayarlarına geri alma 1. Kayıtlı tüm ölçüm değerlerini ve ayarları silmek için kulla-...
  • Seite 112 Tanım Ürün veya sipariş nu- Hata Olası neden Çözüm marası mesajı Üniversal manşet (22-42 cm) 164.503 Ölçüm sırasında Lütfen bir dakika be- bir hata oluştu. kledikten sonra ölçümü Elektrik adaptörü (EU) 072.78 tekrarlayın. Ölçüm Elektrik adaptörü (UK) 072.79 sırasında konuşmamaya ve hareket etmemeye 9.
  • Seite 113 - Hg = Pil cıva içerir. edilemez. 11. TEKNİK VERİLER • Pil bölmesi dışında cihazın hiçbir bölümünü açmayın. Bu uyarı dikkate alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini BM 53 yitirir. Ölçüm Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan • Onarım işlemleri yalnızca müşteri servisi veya yetkili sa- yöntemi...
  • Seite 114 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, maks. 0,5 A Pil ömrü Yakl. 300 ölçüm, tansiyonun yüksekliğine veya şişirme basıncına göre Çıkış 5 V DC, 1 A, sadece Beurer tansiyon ölçme aletleri ile birlikte Beklenen Ürünün kullanım ömrüne ilişkin bilgileri beu- rer.com adresinde bulabilirsiniz ürün kul-...
  • Seite 115 12. GARANTİ/SERVİS Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla bir- likte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz. Olayların bildirilmesine ilişkin bilgi Avrupa Birliği’nde ve aynı düzenleme sistemlerinde (Tıbbi Ürünler Yönetmeliği MDR (AB) 2017/745) bulunan kullanı- cılar/hastalar için aşağıdakiler geçerlidir: Ürünün kullanımı sırasında veya kullanımı...
  • Seite 116 РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по применению. Обращайте внимание на пре- достережения и  соблюдайте указания по  технике безопасности. Сохраните ин- струкцию по  применению для последующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к  инструкции по  применению. Передавайте прибор другим пользователям вместе с инструкцией по применению. Содержание 1.
  • Seite 117 См. инструкцию по применению Маркировка для идентификации Перед началом работы и/или использо- упаковочного материала. ванием прибора или устройства изучите A = сокращение материала, инструкцию B = номер материала: 1–7 = пластмассы, Утилизация прибора в соответствии с 20–22 = бумага и картон директивой ЕС по отходам электрического и...
  • Seite 118 Серийный номер Дата изготовления Медицинское изделие Символ импортера Изоляция рабочих частей, тип BF Гальванически изолированная рабочая часть (F означает floating — «плавающий»), 2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ соответствует требованиям к токам утечки для типа B ПО НАЗНАЧЕНИЮ Температурный диапазон Целевое назначение Прибор для измерения кровяного давления (далее: при- бор) предназначен...
  • Seite 119 Клиническая польза пасность, и получать инструкции от этого лица по ис- пользованию прибора. Прибор позволяет пользователю быстро и  легко изме- • Не  используйте прибор при наличии электрических рить кровяное давление и пульс. Полученные результаты имплантатов (например, кардиостимулятора). измерений классифицируются в  соответствии с  между- • Не  используйте прибор при наличии металлических народными...
  • Seite 120 3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ • Не  используйте прибор одновременно с  другими электрическими медицинскими приборами. Это И УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ может привести к  неисправности измерительного устройства и/или неточным измерениям. БЕЗОПАСНОСТИ • Не  используйте устройство, если условия хранения и эксплуатации отличаются от указанных. Это может Общие предупреждения привести к неверным результатам измерений.  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 121 • Не роняйте прибор, не наступайте на него и не встря- • Защищайте прибор и блок питания от ударов, влаж- хивайте его. ности, загрязнения, сильных колебаний температуры • Не разбирайте прибор, так как это может привести и прямых солнечных лучей. к его повреждениям, неисправностям и сбоям. •...
  • Seite 122 • Если батарейка потекла, очистите отделение для ба- • Не  используйте данный прибор рядом с  другими тареек сухой салфеткой, предварительно надев за- устройствами и не устанавливайте его на них — это щитные перчатки. может вызвать сбои в  работе. Если прибор все же • Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте бата- приходится...
  • Seite 123 • Прибор для измерения кровяного давления в плече- Измеренное значение Символ нарушения сер- вой артерии частоты пульса дечного ритма • Манжета для плеча (22-42см) Символ пульса • Батарейки, см. главу «Технические данные» Фибрилляция пред- Пользовательские ячей- • Сумка для хранения сердий ки памяти •...
  • Seite 124 Выполнение настроек извлечения батареек из прибора необходимо снова уста- новить дату и время. Сохраненные в памяти результаты Перед использованием правильно настройте прибор, измерений не пропадают. чтобы воспользоваться всеми его функциями. Только так можно сохранять в памяти результаты измерений с ука- Использование с блоком питания занием даты и времени, а затем выводить их на экран. Прибор...
  • Seite 125 Дата • Измерение всегда должно проводиться в состоянии физического покоя. Не  проводите измерение в  со- Мигают цифры года: стоянии стресса. • С помощью < / > выберите цифры года. • По крайней мере за 30 минут до измерения следует Мигает индикация месяца: воздерживаться от  приема пищи и  жидкости, куре- •...
  • Seite 126 • Расположите манжету нижним краем примерно • Выбрать пользователя можно с  помощью ползунка. на 2–3 см выше локтевого сгиба. Выровняйте прибор таким образом, чтобы маркировка и шланг ман- 6.3 Измерение кровяного давления жеты находились непосредственно над артерией Застегнутая манжета должна прилегать так, чтобы Условие: манжета...
  • Seite 127 матически выключится примерно через 30  секунд. . В этом случае примерно через 5 секунд измере- Значение сохраняется для выбранного или послед- ние прервется, и прибор выключится. него использованного пользователя. Если выполнить измерение правильно не  удается, появляется . В этом случае см. главу «Устранение Многократное измерение неисправностей».
  • Seite 128 давления могут заметно отличаться друг от  друга. Диапазон измерен- Отдельные или нерегулярные измерения не позволя- ных значений кровя- Цвет ют составить объективное суждение о фактическом ного давления инди- Классификация давлении. Достоверная оценка возможна лишь в том катора Систоли- Диасто- случае, если регулярно проводить измерения в оди- риска...
  • Seite 129 В то время как окончательная диагностика фибрилляции для оценки измеренных значений. предсердий может выполняться только в ходе медицин- В  данном приборе для измерения кровяного давления ского обследования, технология AFIB компании Beurer используется встроенная диагностика гемодинамиче- позволяет распознать ее с высокой точностью. При этом...
  • Seite 130 ской стабильности (HSD), которая измеряет гемодинами- мания, разговорами или нарушениями сердечного ритма ческую стабильность пользователя во время измерения во время измерения. кровяного давления и  позволяет получить информацию В подавляющем большинстве случаев диагностика гемо- о  том, измерено ли кровяное давление при достаточно динамической стабильности дает достоверные сведения спокойном...
  • Seite 131 На  дисплее появится и среднее значение Нажмите на  начальном экране и выберите нужного из  всех сохраненных в  памяти результатов измере- пользователя с помощью ползунка. ний данного пользователя. Среднее значение 2. Удерживайте < и > нажатыми примерно 5  секунд. На дисплее отобразится На дисплее появится для...
  • Seite 132 Повторите процедуру определить измерения через минуту. ЧАСТИ пульс. Во время измерения Аксессуары и  запасные части можно найти на  сайте нельзя разговаривать Измеренное www.beurer.de в разделе «Сервис». Укажите соответству- и двигаться. кровяное ющий номер для заказа. давление Наименование Артикул или находится вне номер для заказа...
  • Seite 133 • Не открывайте прибор, кроме как отделение для ба- Сооб- Возможная Меры по устранению тареек. Несоблюдение этих требований ведет к поте- щение причина ре гарантии. об ошиб- • Ремонтные работы должны производиться только ке сервисной службой или авторизованными торговы- Давление При повторном изме- ми представителями. Прежде чем предъявлять пре- накачивания...
  • Seite 134 От +10 до +40 °C, 10 – 85 % относитель- плуатации ной влажности воздуха (без образования 11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ конденсата), окружающее давление 700 –1060 гПа Тип BM 53 Условия От -20 до + 55 °C, ≤ 90 % относительной Метод изме- Осциллометрическое неинвазивное из- хранения влажности воздуха...
  • Seite 135 штекеру блока питания переменного/по- стоянного тока. Блок питания № модели LXCP12X-050100BG 12. ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНОЕ ОБ- вход 100–240 В, 50–60 Гц, макс. 0,5 A СЛУЖИВАНИЕ выход 5 В пост. тока, 1 А, только в комбинации с приборами для измерения кровяного Более подробную информацию о гарантии и гарантийных давления Beurer условиях см. в прилагаемом гарантийном листе. Информирование об инцидентах...
  • Seite 136 В отношении пользователей/пациентов, находящихся на территории Европейского союза и на территориях с идентичными нормативно-правовыми системами (Ре- гламент по медицинским изделиям MDR (EU) 2017/745), действует следующее. Если во время или вследствие использования изделия произойдет серьезный инцидент, сообщите о нем изготовителю и/или его полномочному представителю, а...
  • Seite 137 POLSKI Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń i  wskazówek bezpieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostęp- niać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi. 1. OBJAŚNIENIE SYMBOLI Spis treści 1. Objaśnienie symboli ..........137 Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tablicz- 2.
  • Seite 138 Przestrzegać instrukcji Oznaczenie identyfikujące materiał opako- Przeczytać instrukcję przed rozpoczęciem wania. pracy/ użytkowania urządzeń lub maszyn. A = skrót dla materiału, B = numer materiału 1–7 = tworzywo sztuczne, Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz- 20–22 = papier i tektura nych –...
  • Seite 139 Numer seryjny Data produkcji Wyrób medyczny Symbol importera Izolacja części wchodzących w bezpośred- ni kontakt z ciałem pacjenta – typ BF Część wchodząca w bezpośredni kontakt 2. UŻYTKOWANIE ZGODNE z ciałem pacjenta izolowana barierą galwa- niczną (F oznacza floating), spełnia wymaga- Z PRZEZNACZENIEM nia dotyczące prądu upływu w typie B Zakres temperatury Przeznaczenie wyrobu Ciśnieniomierz (zwany dalej urządzeniem) jest przeznaczony...
  • Seite 140 tycznych obowiązujących na całym świecie i oceniane w for- • Przyrząd nie może być używany przez osoby posiadają- mie graficznej. Ponadto urządzenie podczas pomiaru może ce implanty z metalu. wykryć ewentualne nieregularne uderzenia serca. Informuje • Nie należy zakładać mankietu osobom po amputacji o ...
  • Seite 141 • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku • Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi po- w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Produ- miar ciśnienia. W przypadku nieprawidłowego działania cent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające urządzenia należy zdjąć mankiet z ramienia. z niewłaściwego użytkowania urządzenia.
  • Seite 142 Postępowanie z bateriami • Nigdy nie używać urządzenia podczas konserwacji. Utrzymanie w dobrym stanie obejmuje konserwację,  OSTRZEŻENIE przeglądy i naprawy. • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub z ocza- Ogólne środki ostrożności mi, należy przemyć podrażnione miejsca wodą i skontak- tować...
  • Seite 143 • Nie należy używać akumulatorków! od wszelkich części urządzenia, w tym wszystkich prze- wodów stanowiących zawartość opakowania. Wskazówki dotyczące kompatybilności elek- • Nieprzestrzeganie tego zalecenie może prowadzić do tromagnetycznej obniżenia parametrów pracy urządzenia.  UWAGA 4. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA • Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym Zestaw należy sprawdzić...
  • Seite 144 5. OPIS URZĄDZENIA Numer pozycji w Symbol wymiany baterii pamięci użytkownika Odnośne rysunki przedstawiono na stronie 3. Mankiet Wężyk mankietu 6. ZASTOSOWANIE Wtyk mankietu Gniazdko wężyka man- kietu (lewa strona) 6.1 Uruchomienie Wskaźnik ryzyka Suwak wyboru Wkładanie baterii użytkownika Przycisk START/STOP •...
  • Seite 145 • W  celu zapobiegania uszkodzeniom urządzenie wolno Ustawienia te należy wprowadzać po kolei: stosować wyłącznie z zasilaczem spełniającym wymogi Format ➔ Data ➔ Godzina specyfikacji opisanych w rozdziale „Dane techniczne”. godziny • Zasilacz może być podłączony tylko do napięcia zgod- Za każdym razem potwierdźić, naciskając przycisk nego z podanym na tabliczce znamionowej.
  • Seite 146 6.2 O czym należy pamiętać przed wyko- krwi. Przed rozpoczęciem samodzielnych pomiarów należy to uzgodnić ze swoim lekarzem. naniem pomiaru ciśnienia krwi • Pomiar ciśnienia krwi należy wykonywać zawsze na tym samym ramieniu. Ogólne reguły obowiązujące podczas samo- • Urządzenia należy używać wyłącznie z dołączonym man- dzielnego pomiaru ciśnienia krwi kietem, pasującym do obwodu ramienia.
  • Seite 147 Wybór użytkownika Jeśli pomiar był nieprawidłowy, zostanie wyświetlony symbol . W takim przypadku należy skorzystać ze To urządzenie dysponuje dwiema pamięciami umożliwiający- wskazówek podanych w rozdziale „Rozwiązywanie pro- mi osobne zapisanie po 100 pomiarów dla dwóch różnych blemów”. W razie potrzeby powtórnie założyć mankiet osób.
  • Seite 148 Przez cały czas pomiaru wyświetlany jest symbol kon- konywane pomiary nie dostarczają zatem wiarygodnych troli prawidłowego założenia mankietu . Jeśli mankiet informacji o rzeczywistym ciśnieniu krwi. Uzyskanie wia- jest za luźny, zostanie wyświetlony oraz . W ta- rygodnej oceny jest możliwe tylko w przypadku regular- kim przypadku pomiar zostanie przerwany po ok.
  • Seite 149 – w opisywanym przykładzie będzie to wić tylko na podstawie badania lekarskiego, jednak techno- ciśnienie „Normalne podwyższone”. logia Beurer AFIB tego urządzenia pozwala na jego bardzo Należy zwrócić uwagę, że podane wartości standardo- precyzyjne wykrywanie. Potencjalne migotanie przedsionków we służą...
  • Seite 150 wcześniej odpocząć 5 minut. Podczas pomiaru nie wolno Występuje symptom wskazujący na brak się ruszać ani mówić. Jeśli symbol nie był wyświetlany spoczynku układu krwionośnego. Zmierzone wcześniej i pojawia się częściej, należy jak najszybciej skon- wartości ciśnienia krwi zazwyczaj nie odzwier- sultować...
  • Seite 151 Pojedyncze wyniki pomiarów padku których został stwierdzony odpowiedni spoczynek układu krwionośnego, są jednak szczególnie wiarygodne. 1. Po ponownym naciśnięciu przycisku > na wyświetlaczu pojawi się ostatni pojedynczy wynik pomiaru (w przykła- 6.5 Wyświetlanie i usuwanie wyników dzie pomiar 03). pomiarów 2. Po < / > ponownym naciśnięciu przycisku można zobaczyć poszczególne uzyskane wyników pomiarów.
  • Seite 152 Akcesoria i części zamienne można znaleźć w witrynie inter- się ani nie rozmawiał. netowej www.beurer.de w zakładce „Serwis”. W zamówieniu należy podać odpowiedni numer katalogowy. Oznaczenie Nr artykułu lub nr katalogowy Mankiet uniwersalny (22–42 cm)
  • Seite 153 10. UTYLIZACJA Komu- Możliwa przy- Rozwiązanie nikat czyna Naprawa i utylizacja urządzenia o błędzie • Nie wolno samodzielnie naprawiać ani regulować urzą- Wystąpił Powtórzyć pomiar po od- dzenia. W przeciwnym razie nie można zagwarantować błąd podczas czekaniu minuty. Należy prawidłowego działania. wykonywania pamiętać, aby podczas •...
  • Seite 154 - Hg = bateria zawiera rtęć. przecho- ści powietrza wywania i 11. DANE TECHNICZNE transportu Źródło 4 baterie AAA x 1,5 V  BM 53 zasilania Metoda Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar Żywotność ok. 300 pomiarów, w zależności od wysoko- pomiaru ciśnienia krwi na ramieniu ści ciśnienia krwi lub ciśnienia pompowania...
  • Seite 155 (rozpo- Wyjście 5 V DC, 1 A, tylko w połączeniu z ciśnienio- rządzenie MDR w sprawie wyrobów medycznych (UE) mierzami Beurer 2017/745) obowiązują następujące ustalenia: Jeśli w trak- Producent Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd cie lub wskutek użytkowania produktu wystąpi poważny...
  • Seite 156 NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschuwingen en veiligheids- opmerkingen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing toegankelijk is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee. Inhoud 1.
  • Seite 157 Handleiding in acht nemen Aanduiding voor de identificatie van het Lees voor aanvang van het werk en/of het verpakkingsmateriaal. bedienen van apparaten of machines de A = materiaalafkorting, handleiding B = materiaalnummer: 1-7 = kunststoffen, Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn 20-22 = papier en karton voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur –...
  • Seite 158 Medisch apparaat Importeursymbool Scheiding van de toegepaste delen type BF Galvanisch gescheiden toegepast deel (F staat voor floating), voldoet aan de eisen aan 2. BEOOGD GEBRUIK lekstromen voor type B Doel Temperatuurbereik De bloeddrukmeter (hierna ‘apparaat’ genoemd) is bedoeld voor de volautomatische, niet-invasieve meting van arteriële bloeddruk- en hartslagwaarden aan de bovenarm.
  • Seite 159 paraat slaat de geregistreerde meetwaarden op en kan ook • Plaats de manchet niet over wonden, omdat dit kan lei- gemiddelde waarden van eerdere metingen weergeven. De den tot meer verwondingen. geregistreerde gegevens kunnen zorgverleners helpen bij het • Let op dat de manchet niet om een arm wordt aange- diagnosticeren en behandelen van bloeddrukproblemen en bracht waarvan de (slag)aderen een medische behande- dragen voor de gebruiker op die manier bij aan een gezond-...
  • Seite 160 • Het gebruik van de bloeddrukmeter buiten de thuisom- • Breng de manchet uitsluitend om de bovenarm aan. geving of terwijl u in beweging bent (bijv. tijdens een rit Breng de manchet niet om andere delen van het lichaam in een auto of een ambulance, tijdens een vlucht in een aan.
  • Seite 161 • Bescherm het apparaat en de netadapter tegen schok- • Als er een batterij is gaan lekken, moet u veiligheids- ken, vocht, vuil, sterke temperatuurschommelingen en handschoenen aantrekken en het batterijvak met een direct zonlicht. droge doek reinigen. • Laat het apparaat op kamertemperatuur komen voordat •...
  • Seite 162 bijv. foutmeldingen ontstaan of kan het display/apparaat kingsmateriaal worden verwijderd. Wij adviseren u het appa- uitvallen. raat bij twijfel niet te gebruiken en contact op te nemen met • Het gebruik van dit apparaat direct naast andere appara- de verkoper of met de betreffende klantenservice. ten of opgestapeld met andere apparaten moet worden vermeden, omdat dit een onjuiste werking tot gevolg kan •...
  • Seite 163 Weergaven op het display • Sluit het deksel van het batterijvak. Als het symbool continu wordt weergegeven, kan er Tijd en datum Systolische druk geen meting meer worden uitgevoerd. Vervang alle batterijen. Diastolische druk Risico-indicator Zodra de batterijen uit het apparaat worden verwijderd, moet u de datum en tijd opnieuw instellen.
  • Seite 164 Datum meter datum en tijd. De opgeslagen meetwaarden blijven echter bewaard. Jaartal knippert: • Selecteer met < / > het jaartal. Instellingen configureren Maandweergave knippert: Stel het apparaat voorafgaand aan het gebruik correct in om • Selecteer met < / > de maand. alle functies te gebruiken.
  • Seite 165 • Ten minste 30 minuten voor de meting mag u niet eten, De manchet moet zo strak worden aangebracht dat er drinken of roken en geen lichamelijke inspanningen ver- nog twee vingers onder de gesloten manchet passen richten. • Steek nu de manchetslang in de aansluiting voor de man- •...
  • Seite 166 6.3 Bloeddrukmeting uitvoeren Meervoudige meting 1. Druk op . Alle displayelementen worden kort weerge- Voorwaarde: manchet aangebracht, gebruiker geselecteerd. geven. Meting 2. Het startscherm begroet u voor geselecteerde of . Van- 1. Druk op . Alle displayelementen worden kort weerge- uit dit startscherm kunt u naar alle menuonderdelen gaan, geven.
  • Seite 167 Hartritmestoornissen te doen bij problemen’ in acht. Herhaal eventueel na 1 minuut het aanbrengen van de manchet. Het apparaat Het apparaat kan tijdens de bloeddrukmeting eventuele wordt na ongeveer 30 seconden automatisch uitgescha- hartritmestoornissen identificeren. Na de meting wijst keld. De waarde is bij de geselecteerde of bij de laatst op eventuele onregelmatigheden in uw hartslag.
  • Seite 168 Houd er rekening mee dat deze standaardwaarden uit- door middel van een medisch onderzoek worden gesteld, sluitend opgevat mogen worden als algemene richtlijn, maar de Beurer AFIB-technologie van dit apparaat maakt al omdat de bloeddruk per persoon kan afwijken. een zeer nauwkeurige detectie mogelijk. Daarbij wordt tijdens de bloeddrukmeting mogelijk boezemfibrilleren herkend.
  • Seite 169 In dit geval geven de gemeten systolische en diastolische inspanning of afleiding, praten of hartritmestoornissen tijdens bloeddrukwaarde niet de bloeddruk in rust weer, die wel no- de meting. dig is voor de beoordeling van de gemeten waarden. In de meeste gevallen biedt de HSD zeer goede informatie Deze bloeddrukmeter maakt gebruik van de geïntegreerde over de aanwezigheid van rust in de bloedsomloop bij een hemodynamische stabiliteitsdiagnostiek (HSD) om de hemo-...
  • Seite 170 Apparaat terugzetten naar de fabrieksinstel- wordt weergegeven: Gemiddelde waarde van de ochtendmetingen van de laatste lingen 7 dagen wordt weergegeven (ochtend: 05.00 uur – 09.00 uur). 1. Selecteer het gebruikersgeheugen om alle opgeslagen 2. Druk op >. meetwaarden en instellingen te wissen. wordt weergegeven: Druk op >.
  • Seite 171 Er is sprake van Voer het meetproces Toebehoren en reserveonderdelen vindt u op de homepage een pneumati- opnieuw uit. Zorg ervoor www.beurer.de in de rubriek ‘Service’. Geef het bijbehorende sche systeem- dat de manchetslang bestelnummer op. fout. correct is aangesloten en...
  • Seite 172 Wanneer u deze instructie niet in acht 11. TECHNISCHE GEGEVENS neemt, vervalt de garantie. Type BM 53 • Reparaties mogen alleen door de klantenservice of ge- autoriseerde verkopers worden uitgevoerd. Controleer Meetmethode Oscillometrische, non-invasieve bloeddruk- voordat u een klacht indient altijd eerst de batterijen en meting aan de bovenarm vervang deze als dat nodig is.
  • Seite 173 Ingang 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0,5 A max product Uitgang 5 V DC, 1 A, alleen in combinatie met Beurer Classificatie Interne voeding, IP 20 geen AP of APG, bloeddrukmeters ononderbroken werking, toegepast...
  • Seite 174 gemachtigde en bij de desbetreffende nationale overheid van Beveiliging Het apparaat is dubbel geïsoleerd en de lidstaat waarin de gebruiker/patiënt zich bevindt. beschikt over een zekering aan de primaire zijde, die het apparaat in geval van een sto- ring loskoppelt van het elektriciteitsnet. Zorg ervoor dat u de batterijen uit het batterijvak hebt verwijderd, voordat u de netadapter gebruikt.
  • Seite 175 DANSK Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Overhold advarslerne og sikker- hedsanvisningerne. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug. Gør betjeningsvejled- ningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen ved overdra- gelse af apparatet. Indhold 1. SYMBOLFORKLARING 1. Symbolforklaring ............175 Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvej- 2.
  • Seite 176 Bortskaffelse i henhold til EU-direktivet om Produktet og emballagekomponenterne skal affald fra elektrisk og elektronisk udstyr WEEE adskilles og bortskaffes i henhold til de lokale (Waste Electrical and Electronic Equipment) bestemmelser. IP-klasse IP20 Beskyttet mod faste fremmedlegemer, Batterier, der indeholder skadelige stoffer, må 12,5 mm i diameter og derover ikke bortskaffes med almindeligt hushold- ningsaffald...
  • Seite 177 2. TILSIGTET BRUG Temperaturområde Anvendelsesformål Blodtryksmåleren (efterfølgende apparat) er beregnet til fuld- automatisk, ikke-invasiv måling af arterielle blodtryks- og Fugtighedsområde pulsværdier på overarmen. Den er beregnet til selvmåling af voksne i hjemmet. Målgruppe Begrænsning af atmosfærisk tryk Blodtryksmålingen er velegnet til voksne brugere, hvis over- armsomkreds ligger inden for det område, der er trykt på...
  • Seite 178 Indikationer Uforudsete bivirkninger Brugeren kan ved hypertoni og hypotoni selvstændigt over- • Hudirritation våge blodtryk og pulsværdier samt arytmier i hjemmet. Bru- • Negativ indflydelse på blodcirkulationen geren behøver dog ikke at være ramt af hypertoni eller aryt- 3. ADVARSLER OG SIKKERHEDS- mier for at bruge apparatet.
  • Seite 179 • Apparatet må ikke bruges samtidigt med andre elektro- af apparatet: Hjerterytmeforstyrrelser, kredsløbsforstyr- medicinske apparater (ME-apparater). Det kan medføre relser, diabetes, hyotoni, kulderystelser, rystelser funktionsfejl på apparatet og/eller en unøjagtig måling. • For at undgå sideforskel skal målingen i første omgang •...
  • Seite 180 Anvisninger vedrørende håndtering af batterier Oplysninger om elektromagnetisk kompatibi- litet  ADVARSEL  FORSIGTIG • Hvis lækket batterisyre kommer i kontakt med hud eller øjne, skal det pågældende sted skylles med vand, og • Apparatet egner sig til brug i alle omgivelser, der er an- man skal søge læge.
  • Seite 181 • Manglende overholdelse heraf kan forårsage en forrin- Funktionsknapper < / > Hukommelsesknap gelse af apparatets funktionsegenskaber. Tilslutning til strømfor- syning 4. LEVERINGSOMFANG Visning på displayet Kontrollér, at den leverede vares emballage er ubeskadiget, og at alt er med. Kontrollér før brug, at apparatet og tilbe- Klokkeslæt og dato Systolisk tryk høret ikke har synlige skader, og at alt emballagemateriale...
  • Seite 182 Indstillinger • Sæt batterierne i (se kapitlet ”Tekniske data”). Sæt batte- rierne i, så polerne vender korrekt som vist Indstil apparatet korrekt, før det tages i brug, for at udnytte • Luk batterirumsdækslet igen. alle funktioner. Kun på den måde kan måleværdierne gem- mes med dato og klokkeslæt og hentes frem på...
  • Seite 183 Dato • Hvil altid i 5 minutter før den første blodtryksmåling! • Hvis du ønsker at udføre flere målinger efter hinanden, Årstallet blinker: skal du altid vente mindst 5 minutter mellem hver måling. • Vælg årstal med < / >. • Gentag målingen ved tvivlsomme målinger. Månedsvisningen blinker: •...
  • Seite 184 Indtag den rette kropsholdning 4. Måleresultaterne Systolisk tryk, Diastolisk tryk og Puls vi- ses. Symbolet for kontrol af manchettens placering vi- • Sæt dig bekvemt og ret op, når du skal måle dit blodtryk. ses under hele målingen. Hvis manchetten er for løs, vises Læn ryggen mod noget.
  • Seite 185 foretager regelmæssige målinger under de samme be- Symbolet for kontrol af manchettens placering vises tingelser. under hele målingen. Hvis manchetten er for løs, vises . I dette tilfælde afbrydes målingen efter ca. 5 Hjerterytmeforstyrrelser sekunder, og apparatet slukker. Under blodtryksmålingen kan apparatet identificere eventuel- vises, hvis målingen ikke kunne gennemføres korrekt.
  • Seite 186 Mens den endelige diagnose af atrieflimren kun kan konstate- Risikoindikatoren  angiver, i hvilket område det målte res ved en lægeundersøgelse, gør Beurer AFIB-teknologien i blodtryk ligger. Hvis de målte værdier ligger i to forskellige dette apparat det muligt at erkende dette med høj nøjagtighed.
  • Seite 187 registreres, at kredsløbet er tilstrækkeligt i hvile, er dog sær- Den målte blodtryksværdi blev målt, mens ligt pålidelige. brugerens kredsløb var tilstrækkeligt i hvile, og afspejler med rimelig sikkerhed brugerens 6.5 Visning og sletning af måleværdier hvileblodtryk. Der er tegn på, at kredsløbet ikke var tilstræk- Bruger keligt i hvile.
  • Seite 188 • Apparatet og manchetten må aldrig holdes under vand, 3. Tryk på for at slukke apparatet igen. da væsken ellers kan trænge ind og beskadige apparatet Tryk på for at lukke menuen. og manchetten. Sletning af måleværdier • Når apparatet og manchetten opbevares, må der ikke stå 1.
  • Seite 189 9. FEJLFINDING Fejlmed- Mulig årsag Afhjælpning ling Fejlmed- Mulig årsag Afhjælpning Oppumpnings- Udfør en ny måling, og ling trykket er over kontrollér, om manchetten Der blev ikke re- Gentag målingen efter en 300 mmHg. kan pumpes korrekt op. gistreret nogen pause på...
  • Seite 190 11. TEKNISKE DATA Strømforsy- 4 x 1,5 V AAA-batterier ning Type BM 53 Batteriets Til ca. 300 målinger, afhængigt af blodtryk- Målemetode Oscillerende, ikke-invasiv blodtryksmåling på kets højde og oppumpningstrykket holdbarhed overarmen Produktets Oplysninger om produktets levetid kan findes Måleområde Manchettryk 300 mmHg,...
  • Seite 191 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A maks hændelse under eller på grund af brugen af produktet, Udgang 5 V DC, 1A, kun i forbindelse med Beurer skal du rapportere det til producenten og/eller dennes blodtryksmålere autoriserede repræsentant og den respektive nationale Producent Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd...
  • Seite 192 SVENSKA Läs igenom bruksanvisningen noga. Följ varnings- och säkerhetsinformationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska bruksanvisningen följa med. Innehåll 1. TECKENFÖRKLARING 1. Teckenförklaring ............192 Följande symboler används på...
  • Seite 193 Avfallshantera produkten enligt EG-direktivet Separera produkten och förpackningskompo- om avfall som utgörs av eller innehåller elek- nenterna och avfallshantera enligt kommunala triska eller elektroniska produkter – WEEE föreskrifter. IP-klass IP20 Skydd mot främmande föremål, över 12,5 mm Batterier som innehåller skadliga ämnen får i diameter inte kasseras som hushållsavfall Likström...
  • Seite 194 2. AVSEDD ANVÄNDNING Temperaturområde Avsedd användning Blodtrycksmätaren (händanefter produkten) är avsedd för he- lautomatisk, icke-invasiv mätning av arteriellt blodtryck och Luftfuktighetsintervall puls på överarmen. Mätaren är framtagen för egenmätning av vuxna i hemmiljö. Målgrupp Begränsning av lufttrycket Blodtrycksmätaren är avsedd för vuxna användare vars överarmsomfång ligger inom det intervall som är tryckt på...
  • Seite 195 Indikationer Oväntade biverkningar Vid hypertoni och hypotoni kan användaren på egen hand • Hudirritationer övervaka blodtryck, puls och arytmi hemifrån. Användaren • Negativ påverkan på blodcirkulationen behöver dock inte lida av hypertoni eller arytmi för att an- 3. VARNINGS- OCH vända produkten.
  • Seite 196 • Använd aldrig produkten tillsammans med andra medi- • IInnan du använder produkten måste du rådgöra med din cinska elektriska produkter (ME-utrustning). Det kan leda läkare om du har något av följande tillstånd: hjärtrytm- till att mätaren inte fungerar som den ska eller att mät- rubbningar, cirkulationsrubbningar, diabetes, hypotoni, ningen blir felaktig.
  • Seite 197 Information om elektromagnetisk kompatibi- • Undvik att klämma, trycka ihop eller vika manschetts- langen. litet Anvisningar för hantering av batterier  VAR FÖRSIKTIG  VARNING • Produkten kan användas i alla miljöer som anges i bruks- anvisningen, däribland i hemmiljö. •...
  • Seite 198 4. I FÖRPACKNINGEN INGÅR Indikeringar på displayen FÖLJANDE Klockslag och datum Systoliskt tryck Kontrollera leveransen för att se att förpackningen är oskadd Diastoliskt tryck Riskindikator och att alla delar finns med. Före användning bör du kontroll- Uppmätt puls Symbol för hjärtrytmstör- era att produkten och tillbehören inte har några synliga skad- ning or och att allt förpackningsmaterial har avlägsnats.
  • Seite 199 När symbolen visas permanent går det inte längre att Menyn för inställningar kan öppnas på två olika sätt: göra någon mätning. Byt ut alla batterier. När batterierna har • Före första användning och efter varje byte av batterier: När du sätter i batterierna i produkten kommer du auto- tagits ut ur produkten måste datum och klockslag ställas in matiskt till motsvarande meny.
  • Seite 200 Klockslag för alltid mätningen på armen med de högsta blodtrycksvär- dena. Kom överens om detta med din läkare innan du börjar Timtalet blinkar: mäta själv. • Använd < / > för att ställa in timme • Mät sedan alltid blodtrycket på samma arm. Minuttalet blinkar: •...
  • Seite 201 Välja användare tomatisk etter ca. 30 sekunder. Verdien er lagret for den valgte brukeren eller den siste brukeren. Dette apparatet har to brukerminner med 100 minneplasser hver for å lagre måleresultatene til to forskjellige personer Flere målinger separat. 1. Trykk på .
  • Seite 202 6.4 Bedöma resultat Rådgör med din läkare om visas frekvent. Endast en lä- kare kan fastställa om det föreligger en rubbning i samband Allmän information om blodtrycket med en undersökning. • Blodtrycket är den kraft med vilken blodflödet trycker Riskindikator mot artärernas väggar.
  • Seite 203 Det uppmätta blodtrycksvärdet har mätts vid Medan den slutliga diagnosen av förmaksflimmer endast tillräckligt lugn blodcirkulation och återger med kan utföras av en medicinsk undersökning, tillåter Beurer god säkerhet användarens viloblodtryck. AFIB-tekniken för denna produkt redan en detektion med hög noggrannhet. Under blodtrycksmätningen registreras ett eventuellt förmaksflimmer och efter mätningen visas symbo-...
  • Seite 204 6.5 Visa och radera mätvärden Det finns tecken på att blodcirkulationen inte är tillräckligt lugn. I detta fall återger det uppmätta Användare blodtrycket inte viloblodtrycket. Därför ska Resultaten från varje genomförd mätning sparas tillsammans mätningen upprepas efter en fysisk och mental med datum och klockslag.
  • Seite 205 8. TILLBEHÖR OCH RESERVDE- Det oppsto Gjenta målingen etter en feil under ett minutts pause. Pass målingen. på at du ikke snakker Tillbehör och reservdelar hittar du på webbplatsen www. eller beveger deg under beurer.de under rubriken ”Service”. Ange motsvarande be- ställningsnummer. målingen.
  • Seite 206 10. AVFALLSHANTERING 11. TEKNISKA SPECIFIKATIONER Reparation och avfallshantering av produkten • Försök inte reparera eller göra ändringar på produkten BM 53 på egen hand. Om du gör det är det inte längre säkert att Mätmetod Oscillometrisk, icke-invasiv blodtrycksmät- den fungerar felfritt.
  • Seite 207 är samt uppumpnings- systoliskt 50-280 mmHg, livslängd trycket diastoliskt 30-200 mmHg, puls 40-199 slag/minut Produktens Information om produktens livslängd finns på beurer.com förväntade Visningsnog- systolisk ± 3 mmHg, livslängd grannhet diastoliskt ± 3 mmHg, puls ± 5 % av det visade värdet Klassifice- Intern försörjning, IP 20 ej AP eller APG, kon-...
  • Seite 208 MDR [EU] 2017/745) gäller följande: Om en allvarlig incident Uteffekt 5 V DC, 1 A, endast tillsammans med blod- skulle inträffa under eller på grund av användningen av pro- trycksmätare från Beurer dukten ska du rapportera detta till tillverkaren och/eller den- Tillverkare Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd nes auktoriserade representant samt till den nationella myn- digheten i den medlemsstat där du befinner dig.
  • Seite 209 NORSK Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknadene. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir enheten videre til andre, skal bruksanvisningen følge med. Innhold 1. SYMBOLFORKLARING 1. Symbolforklaring ............209 Det brukes følgende symboler på...
  • Seite 210 Avhendes i samsvar med EU-direktivet for Skill produktet og emballasjekomponentene, elektrisk og elektronisk utstyr 2002/96/EF og kast dem i henhold til gjeldende bestem- – WEEE (Waste Electrical and Electronic melser. Equipment) IP-Klasse IP20 Beskyttet mot faste fremmedlegemer med Ikke kast batterier som inneholder farlige stof- diameter 12,5 mm og større fer, sammen med vanlig husholdningsavfall Likestrøm...
  • Seite 211 2. TILTENKT BRUK Temperaturområde Bruksområde Blodtrykksmåleren (heretter kalt enheten) er utviklet for hel- automatisk, ikke-invasiv måling av arterielt blodtrykk og pul- Fuktighetsområde sverdier på overarmen. Det er beregnet på egenmåling av voksne i hjemmet. Målgruppe Lufttrykkbegrensning Blodtrykksmålingen er egnet for voksne brukere med en overarmomkrets som ligger innenfor området indikert på...
  • Seite 212 3. ADVARSELS- OG SIKKERHETS- trenger imidlertid ikke å lide av hypertensjon eller arytmier for å bruke enheten. ANVISNINGER Kontraindikasjoner Generelle advarsler  ADVARSEL  ADVARSEL • Ikke bruk blodtrykksmåleren på spedbarn, barn eller husdyr. • Blodtrykksverdiene du måler selv, er kun for informasjon. •...
  • Seite 213 • Vær oppmerksom på at den aktuelle kroppsdelen kan få for å sikre at måleverdiene forblir nøyaktige og enheten nedsatt funksjon under oppumpingen. får lengst mulig levetid. • Ikke foreta målinger hyppigere enn nødvendig. På grunn • Beskytt apparatet og tilbehøret mot støt, fuktighet, av begrensningen i blodstrømmen kan blåmerker fore- smuss, sterke temperaturvariasjoner og direkt sollys.
  • Seite 214 • Ikke demonter, åpne eller knus batteriene. elektromagnetisk støy eller redusert elektromagnetisk • Vær oppmerksom på polindikatorene pluss (+) og minus støymotstand samt feil bruksmåte. (-). • Hold bærbart RF-kommunikasjonsutstyr (inkludert peri- feriutstyr som antennekabler eller eksterne antenner) på  FORSIKTIG en avstand på...
  • Seite 215 5. ENHETSBESKRIVELSE 6. BRUK De tilhørende tegningene vises på side 3. 6.1 Før bruk Mansjett Mansjettslange Sette inn batterier Mansjettplugg Kontakt for mansjett- • Ta av lokket på batterirommet på baksiden av enheten plugg (venstre side) Risikoindikator Glidebryter for bruker- •...
  • Seite 216 Dato • Sett deretter adapterstøpslet inn i stikkontakten. • Når du er ferdig å bruke blodtrykkmåleren, kobler du Årstall blinker: først nettadapteren fra stikkontakten og deretter fra kon- • Velg årstall med < / >. takten på blodtrykkmåleren. Straks nettadapteren kobles Månedsvisningen blinker: fra, mister blodtrykkmåleren dato og klokkeslett.
  • Seite 217 Sørg for riktig kroppsstilling • Om du ønsker å utføre flere målinger etter hverandre, vent alltid minst 5 minutter mellom hver måling. • Sitt oppreist og behagelig når du skal måle blodtrykket. • Gjenta målingen hvis du er i tvil om de målte verdiene. Len ryggen mot noe.
  • Seite 218 4. Måleresultatene for overtrykk, undertrykk og puls vises. Under hele målingen vises symbolet for kontroll av man- Under hele målingen vises symbolet for kontroll av man- sjettplasseringen . Hvis mansjetten er for løs, vises sjettplasseringen . Hvis mansjetten sitter for løst, vises Da avbrytes målingen etter ca.
  • Seite 219 < 120 < 80 Optimalt Grønn En diagnostisering av atrieflimmer kun kan utføres av lege, men med AFIB-teknologien i dette apparatet gjør Beurer det Kilde: mulig å avdekke atrieflimmer med høy nøyaktighet. Et mulig Risikoindikatoren   viser hvilket område det målte atrieflimmer oppdages under blodtrykksmålingen og vises...
  • Seite 220 etter målingen med symbolet i kombinasjon med sym- Det foreligger indikasjon på at kretsløpet ikke bolet . Ved forekomst av arytmi, som f.eks. atrieflimmer, er tilstrekkelig rolig. Blodtrykksverdiene som kan den viste blodtrykksverdien være feil. Hvis symbolet måles i dette tilfellet, gjenspeiler vanligvis ikke vises etter en blodtrykksmåling, må...
  • Seite 221 6.5 Vise og slette måleverdier Slette måleverdier 1. For å slette alle lagrede måleverdier for en bruker må du Brukere først velge den aktuelle brukeren. Resultatet for hver vellykket måling blir lagret, inkludert dato Iå displayet vises og gjennomsnittsverdien for alle og klokkeslett.
  • Seite 222 8. TILBEHØR OG RESERVEDELER eller snakker. Tilbehør og reservedeler finner du på nettstedet www.beurer. Det oppsto Gjenta målingen etter de, under «Service». Angi det relevante bestillingsnummeret. en feil under ett minutts pause.
  • Seite 223 11. TEKNISKE DATA • Ikke åpne enheten bortsett fra batterirommet. Overhol- des ikke denne regelen, blir garantien ugyldig. Type BM 53 • Reparasjoner må kun utføres av kundeservice eller auto- Målemetode Oscillometrisk, ikke-invasiv blodtrykksmåling riserte forhandlere. Test/bytt ut batteriene før du foretar på...
  • Seite 224 Strøminngang 100 – 240 V, 50 – 60 Hz 0,5 A maks. Batteriets Til ca. 300 målinger, alt etter hvor høyt blod- Strømutgang 5 V DC, 1 A, kun i forbindelse med Beurer trykket eller oppumpingstrykket er varighet blodtrykksmålere Forventet...
  • Seite 225 12. GARANTI/SERVICE Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkå- rene på det medfølgende garantiarket. Varsling om hendelser For brukere/pasienter i EU og identiske reguleringssystemer (forordning om medisinsk utstyr MDR (EU) 2017/745) gjelder følgende: Hvis det skulle oppstå en alvorlig hendelse under eller på...
  • Seite 226 SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säilytä käyt- töohje myöhempää tarvetta varten. Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saata- villa. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana. Sisältö 1. MERKKIEN SELITYKSET 1. Merkkien selitykset ............ 226 Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikil- 2.
  • Seite 227 Noudata ohjetta Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä. Lue ohje ennen työskentelyn aloittamista ja/tai A = materiaalin lyhenne, laitteiden tai koneiden käyttöä B = materiaalinumero: 1–7 = muovit, 20–22 = paperi ja pahvi Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elekt- roniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä ne (Waste Electrical and Electronic Equipment) paikallisten määräysten mukaisesti.
  • Seite 228 Lääkinnällinen laite Maahantuojan symboli BF-tyypin käyttöosien eristys Galvaanisesti eristetty käyttöosa (”F” tarkoit- taa ”floating”), täyttää tyypin B vuotovirtoja 2. TARKOITUKSENMUKAINEN koskevat vaatimukset KÄYTTÖ Lämpötila-alue Käyttötarkoitus Verenpainemittari (jäljempänä laite) on tarkoitettu valtimove- renpaineen ja sykkeen täysautomaattiseen, ei-invasiiviseen Kosteusalue mittaamiseen olkavarresta. Se on tarkoitettu aikuisen kotona suorittamaan itsemittauk- seen.
  • Seite 229 symbolilla. Laite tallentaa mitatut lukemat ja pystyy lisäksi • Varmista, ettei mansettia aseteta käsivarteen, jonka laskemaan aiempien mittausten keskiarvot. Taltioidut tiedot valtimoita tai suonia hoidetaan lääketieteellisesti, esim. tukevat terveydenhoitopalveluiden tarjoajia verenpainetautien suonensisäinen lääkehoito tai arteriovenoosinen shuntti. diagnosoinnissa ja hoidossa sekä siten käyttäjän pitkäaikais- •...
  • Seite 230 kuten urheilusuorituksen, aikana) voi vaikuttaa mittaus- • Laitetta ei saa purkaa, sillä se voi aiheuttaa vaurioita, häi- tarkkuuteen ja aiheuttaa virheellisiä mittaustuloksia. riöitä ja virhetoimintoja. • Sydän- ja verisuonisairaudet voivat aiheuttaa virheellisiä • Seuraavissa tapauksissa on ennen laitteen käyttöä eh- mittaustuloksia tai heikentää...
  • Seite 231 Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevat • Poista paristot, jos laite on pitemmän aikaa pois käytöstä. • Vältä mansettiletkun mekaanista kiristämistä, puristamis- ohjeet ta ja taittamista.  HUOMIO Paristojen käsittelyyn liittyvät ohjeet • Laite soveltuu käytettäväksi kaikissa tässä käyttöoh-  VAROITUS jeessa mainituissa ympäristöissä kotiympäristö mukaan lukien.
  • Seite 232 4. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ Näytön lukemat ja symbolit Tarkista, että pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että Kellonaika ja päivä- (Systolinen) yläpaine toimitus sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei määrä laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki (Diastolinen) alapaine Riski-ilmaisin pakkausmateriaalit on poistettu.
  • Seite 233 tu laitteesta, päivämäärä ja kellonaika on asetettava uudel- • Ennen ensimmäistä käyttöä ja aina paristojen vaihdon leen. Tallennetut mittauslukemat säilyvät. jälkeen: Kun laitat paristot laitteeseen, valikko avautuu automaat- Käyttö verkkolaitteen avulla tisesti. Tämä laite toimii myös verkkolaitteen avulla (ei sisälly toimi- •...
  • Seite 234 Kellonaika ka verenpainelukemat ovat korkeammat. Keskustele asiasta lääkärin kanssa ennen itsemittausten aloittamista. Tunti vilkkuu: • Mittaa verenpaine aina samasta käsivarresta. • Valitse tunti painikkeella < / >. • Käytä laitetta ainoastaan laitteen mukana toimitetun Minuutit vilkkuvat: mansetin kanssa, joka sopii olkavartesi ympärysmittaan. •...
  • Seite 235 Käyttäjän valitseminen Näytössä näkyy , jos mittausta ei voitu suorittaa asian- mukaisesti. Katso sen osalta luku ”Ongelmien ratkaisu”. Tässä laitteessa on kaksi 100-paikkaista käyttäjämuistia, jo- Aseta mansetti tarvittaessa 1 minuutin kuluttua uudel- ten voit tallentaa kahden henkilön mittaustulokset erikseen. leen. Laite sammuu automaattisesti noin 30 sekunnin Jos laitetta käyttää...
  • Seite 236 Sydämen rytmihäiriöt lä, näytössä näkyy . Tällöin mittaus keskeytyy noin 5 sekunnin kuluttua ja laite sammuu. Laite tunnistaa mahdolliset sydämen rytmihäiriöt verenpai- Näytössä näkyy , jos mittausta ei voitu suorittaa nemittauksen aikana. Laite ilmoittaa mittauksen jälkeen asianmukaisesti. Katso sen osalta luku ”Ongelmien rat- mahdollisista sykkeen epäsäännöllisyyksistä.
  • Seite 237 Vaikka eteisvärinän lopullinen diagnosointi voidaan tehdä vain Riski-indikaattori   osoittaa, millä alueella mitat- lääkärin toimesta, Beurer AFIB -teknologia mahdollistaa sen tu verenpaine on. Jos mitatut lukemat kuuluvat kahteen eri erittäin tarkan havaitsemisen. Verenpainemittauksen aikana luokitukseen (esim.  yläpaine on alueella korkea normaali ja tunnistetaan mahdollinen eteisvärinä, ja mittauksen jälkeen...
  • Seite 238 Muiden lääketieteellisten mittausmenetelmien tavoin myös Verenpaine on mitattu riittävästi rauhoittunees- HSD:n määritystarkkuus on rajallinen, ja menetelmä voi an- ta sydän- ja verisuonijärjestelmästä, jolloin taa yksittäistapauksissa virheellisiä tuloksia. Jos mittari on se edustaa suurella varmuudella käyttäjän todennut sydän- ja verisuonijärjestelmän riittävän rauhoittu- lepoverenpainetta.
  • Seite 239 7. PUHDISTUS JA HOITO Yksittäiset mittauslukemat 1. Kun painat vielä kerran painiketta >, näytössä näkyy vii- • Puhdista laite ja mansetti varovasti vain kevyesti kostu- meinen yksittäinen mittaus (tässä esimerkissä mittaus 03). tetulla liinalla. 2. Kun painat vielä kerran < / >, voit tarkastella yksittäisiä mit- •...
  • Seite 240 9. ONGELMANRATKAISU Virheil- Mahdollinen syy Ratkaisu moitus Virheil- Mahdollinen syy Ratkaisu Laitteessa on Ota tämän vikailmoituk- moitus järjestelmävirhe. sen ilmetessä yhteyttä Sykettä ei voitu Toista mittaus yhden asiakaspalveluun. mitata. minuutin tauon jälkeen. Paristot ovat Aseta laitteeseen uudet Muista olla puhumatta ja Mitattu lähes tyhjät.
  • Seite 241 - Hg = paristo sisältää elohopeaa. Virtalähde 4 x 1,5 V AAA-paristo Paristojen Noin 300 mittausta verenpaineen voimakkuu- 11. TEKNISET TIEDOT den tai pumppauspaineen mukaan käyttöikä Tyyppi BM 53 Tuotteen Tietoja tuotteen käyttöiästä on osoitteessa Mittausme- Oskillometrinen, ei-invasiivinen verenpaineen beurer.com. odotettu netelmä mittaus olkavarresta käyttöikä...
  • Seite 242 Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Yew Tree Way WA3 2SH Golborne, United Kingdom Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...