Herunterladen Diese Seite drucken
Beurer BM 53 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BM 53:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
DE Oberarm-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ............4
EN Upper arm blood pressure
monitor
Instructions for use ..............21
FR
Tensiomètre au bras
Mode d'emploi ....................36
ES
Tensiómetro de brazo
Manual de instrucciones ......52
BM 53
IT
Misuratore di pressione da
braccio
Istruzioni per l'uso................68
TR
Üst koldan tansiyon ölçme
cihazı
Kullanım kılavuzu .................84

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer BM 53

  • Seite 1 BM 53 DE Oberarm-Blutdruckmessgerät Misuratore di pressione da Gebrauchsanweisung ....4 braccio Istruzioni per l‘uso....68 EN Upper arm blood pressure monitor Üst koldan tansiyon ölçme Instructions for use ....21 cihazı Kullanım kılavuzu ....84 Tensiomètre au bras Mode d‘emploi ....36 Tensiómetro de brazo...
  • Seite 2 DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3.
  • Seite 3 AFIB 4 x 1,5 AAA (LR6)
  • Seite 4 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Si- cherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. 1.
  • Seite 5 Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte Seriennummer EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Medizinprodukt Equipment) Schadstoffhaltige Batterien nicht im Hausmüll ent- Isolierung der Anwendungsteile Typ BF sorgen Galvanisch isoliertes Anwendungsteil (F steht für floating), erfüllt die Anforderungen an Ableitströme für Hersteller den Typ B Temperaturbereich CE-Kennzeichnung...
  • Seite 6 Zielgruppe antwortlichen Person beaufsichtigt werden und Anweisungen von dieser Person zur Benutzung des Geräts erhalten. Die Blutdruckmessung eignet sich für erwachsene Benutzer, • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie elektrische Implan- deren Oberarmumfang innerhalb des auf der Manschette aufge- tate (z. B.
  • Seite 7 zinische Entscheidungen (z.B. hinsichtlich der Dosierung von • Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht un- Medikation)! nötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab. • Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung be- schriebenen Zweck vorgesehen.
  • Seite 8 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen • Bei Verschlucken sofort ärztliche Hilfe aufsuchen. • Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.  VORSICHT • Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anzie- hen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen. • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elekt- •...
  • Seite 9 5. GERÄTEBESCHREIBUNG schriebenen Art dennoch notwendig ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich davon zu Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet. überzeugen, dass sie ordnungsgemäß arbeiten. • Die Verwendung von anderen Zubehör und/oder Ersatzteilen, Manschette Manschettenschlauch als jene, welche der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder...
  • Seite 10 6. ANWENDUNG • Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an die Steckdose an. 6.1 Inbetriebnahme • Nach dem Gebrauch des Blutdruckmessgerätes trennen Sie das Netzteil zuerst von der Steckdose und anschließend vom Batterien einlegen Blutdruckmessgerät. Sobald Sie das Netzteil ausstecken, ver- liert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit.
  • Seite 11 Datum • Wenn Sie mehrere Messungen nacheinander durchführen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen je- Jahreszahl blinkt: weils 5 Minuten. • Wählen Sie mit < / > die Jahreszahl • Wiederholen Sie die Messung bei zweifelhaft gemessenen Monatsanzeige blinkt: Werten.
  • Seite 12 Richtige Körperhaltung einnehmen 4. Die Messergebnisse systolischer Druck, diastolischer Druck und Puls werden angezeigt. Während der gesamten Messung • Sitzen Sie zur Blutdruckmessung aufrecht und bequem. Leh- wird das Symbol für die Manschettensitzkontrolle ange- nen Sie sich mit Ihrem Rücken an. zeigt.
  • Seite 13 5. Nach der dritten Messung wird das durchschnittliche Mess- unregelmäßige Messungen liefern daher keine zuverlässige ergebnis systolischer Druck, distolischer Druck und Puls an- Aussage über den tatsächlichen Blutdruck. Eine zuverlässige gezeigt und mit gekennzeichnet. Beurteilung ist nur möglich, wenn Sie regelmäßig unter ver- gleichbaren Bedingungen messen.
  • Seite 14 Bereich sich der Während die endgültige Diagnose eines Vorhofflimmern nur durch ermittelte Blutdruck befindet. Sollten sich die gemessenen Werte eine ärztliche Untersuchung erfolgen kann, erlaubt die Beurer- in zwei unterschiedlichen Klassifizierungen befinden (z. B. Systo- AFIB-Technologie dieses Geräts bereits eine Erkennung mit ho- le im Bereich „Hoch normal“...
  • Seite 15 6.5 Messwerte einsehen und löschen Der gemessene Blutdruckwert wurde unter ausrei- chender Kreislaufruhe erhoben und bildet mit guter Benutzer Sicherheit den Ruheblutdruck des Nutzers ab. Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden mit Datum Es liegt ein Hinweis auf mangelnde Kreislaufruhe und Uhrzeit gespeichert.
  • Seite 16 Durchschnittswert aller ge- speicherten Messwerte dieses Benutzers angezeigt. Zubehör und/oder Ersatzteile erhalten Sie auf der Homepage 2. Halten Sie < und > für ca. 5 Sekunden gedrückt. www.beurer.de, Rubrik „Service“. Geben Sie die entsprechende Bestellnummer an. Im Display erscheint für für .
  • Seite 17 • Öffnen Sie am Gerät ausschließlich das Batteriefach. Bei Fehler- Mögliche Behebung Nichtbeachtung erlischt die Garantie. meldung Ursache • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori sierten Es ist ein Fehler Bitte wiederholen Sie Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie vor jeder Reklama- während der Mes- die Messung nach einer tion zuerst die Batterien und tauschen Sie diese ggf.
  • Seite 18 11. TECHNISCHE ANGABEN barer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und • auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren BM 53 Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandels- geschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu- Mess methode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmes- rückzunehmen;...
  • Seite 19 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max Batterie-Le- Für ca. 300 Messungen, je nach Höhe des Blut- Ausgang 5 V DC, 1 A, nur in Verbindung mit Beurer Blut- bensdauer drucks bzw. Aufpumpdrucks druckmessgeräten Zu erwartende...
  • Seite 20 12. GARANTIE / SERVICE Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt. Hinweis zur Meldung von Vorfällen Für Anwender / Patienten in der Europäischen Union und iden- tischen Regulierungssystemen (Verordnung für Medizinprodukte MDR (EU) 2017/745) gilt: Sollte sich während oder aufgrund der Anwendung des Produktes ein schwerer Zwischenfall ereignen, melden Sie dies dem Hersteller und/oder seinem Bevollmächtig- ten sowie der jeweiligen nationalen Behörde des Mitgliedsstaates,...
  • Seite 21 ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
  • Seite 22 Do not dispose of batteries containing harmful sub- Type BF applied part stances with household waste Galvanically isolated applied part (F stands for “float- ing”); meets the requirements for leakage currents for Manufacturer type B Temperature range CE labelling This product satisfies the requirements of the applica- ble European and national directives.
  • Seite 23 Intended users • Do not use the device if you are using electrical implants (e.g. pacemakers). The blood pressure measurement is suitable for adult users • Do not use the device if you have metal implants. whose upper arm circumference is within the range printed on •...
  • Seite 24 such as playing sport) can influence the measurement accura- • If you have any of the following conditions, it is essential you cy and cause incorrect measurements. consult your doctor before using the device: Cardiac arrhyth- mia, circulatory disorders, diabetes, hypotension, chills, shiv- •...
  • Seite 25 Notes on handling batteries • Avoid using this device directly next to other devices or stacked on top of other devices, as this could lead to faulty  WARNING operation. If, however, it is necessary to use the device in the manner stated, this device as well as the other devices must •...
  • Seite 26 5. DEVICE DESCRIPTION 6. USAGE The associated drawings are shown on page 3. 6.1 Initial use Cuff Cuff line Inserting the batteries Cuff connector Connection for cuff con- • Remove the battery compartment cover on the back of the nector (left-hand side) device Risk indicator Slider for user selection...
  • Seite 27 blood pressure monitor. As soon as you unplug the mains If the time format is set to the 12-hour format, the order in part, the blood pressure monitor loses the date and time set- which the day and month are displayed is reversed. ting but the saved measured values are retained.
  • Seite 28 Attaching the cuff Selecting the user You can measure your blood pressure on either arm. Some devi- This device has two users with 100 memory spaces each in order ations between the values in the right and left arm are perfectly that you can save measurements from two different people sep- normal.
  • Seite 29 The device switches off automatically after approx. 30 sec- The device switches off automatically after approx. 30 sec- onds. The value is saved to the selected or most recently onds. The value is saved to the selected or most recently used user. used user.
  • Seite 30 While the final diagnosis of atrial fibrillation can only be made by 120 – 129 80 – 84 Normal Green a medical examination, the Beurer AFIB technology of this device < 120 < 80 Optimal Green enables it to be detected with a high level of accuracy. During the...
  • Seite 31 Do not perform self-diagnosis and self-treatment based on the The user’s circulatory system not being sufficiently at rest can measurements, but rather always follow the doctor’s instructions. be the result of various factors, such as physical stress, mental strain/distraction, speaking or experiencing cardiac arrhythmia Resting indicator (using HSD diagnostics) during the measurement.
  • Seite 32 Accessories and/or replacement parts are available at The display shows and the average value of all stored www.beurer.de, under “Service”. Please state the corresponding measured values of this user. order number. 2. Press and hold < and > for approx. 5 seconds.
  • Seite 33 9. TROUBLESHOOTING 10. DISPOSAL Repairing and disposing of the device Error Possible cause Solution message • Do not repair or modify the device yourself. Proper operation can no longer be guaranteed in this case. Unable to record Please wait one minute and •...
  • Seite 34 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max Power supply 4 x 1.5 V AAA batteries Output 5 V DC, 1 A, in conjunction with Beurer blood Battery life Lasts for approx. 300 measurements depending pressure monitors only...
  • Seite 35 Protection This device is double protected and has a pri- mary-side cutout switch which disconnects the device from the mains in case of malfunction. Ensure that you have removed the batteries from the battery compartment before you use the mains part. Polarity Insulated/protection class 2 Housing and...
  • Seite 36 FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez prendre connaissance des consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à...
  • Seite 37 Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les Numéro de série déchets ménagers Dispositif médical Fabricant Isolation de l’appareil de type BF Isolation galvanique (F signifie floating), répond aux Sigle CE exigences de type B en matière de courant de fuite Ce produit répond aux exigences des directives euro- péennes et nationales en vigueur.
  • Seite 38 Groupe cible responsable de leur sécurité et recevoir des instructions de cette personne concernant l’utilisation de l’appareil. La mesure de la tension artérielle s’adresse aux utilisateurs • N’utilisez pas l’appareil si vous utilisez des implants élec- adultes dont le tour de bras se trouve dans la zone indiquée sur triques (p.
  • Seite 39 sur la base de ces seules valeurs (par exemple, le choix du • Placez la manchette uniquement au niveau du bras. Ne placez dosage des médicaments) ! pas la manchette sur d’autres parties du corps. • L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode •...
  • Seite 40 Précautions générales • Risque d’explosion ! Ne pas jeter les piles dans le feu. • Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer  ATTENTION le compartiment à piles avec un chiffon sec. • Ne pas démonter, ouvrir, ni casser les piles. •...
  • Seite 41 5. DESCRIPTION DE L’APPAREIL • L’utilisation d’accessoires ou de pièces de rechange autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet appa- Les schémas correspondants sont illustrés en page 3. reil peut provoquer des perturbations électromagnétiques accrues ou une baisse de l’immunité électromagnétique de Connecteur de brassard Tuyau de brassard l’appareil et donc causer des dysfonctionnements.
  • Seite 42 • Branchez l’adaptateur secteur à la prise du tensiomètre pré- Numéro de l’emplace- Symbole de remplacement vue à cet effet. ment de sauvegarde des piles • Branchez ensuite la fiche de l’adaptateur secteur à la prise. • Après chaque utilisation du tensiomètre, débranchez d’abord 6.
  • Seite 43 Date • Avant toute mesure de la pression artérielle, reposez-vous pendant environ 5 minutes ! L’année clignote : • Lorsque vous souhaitez effectuer plusieurs mesures succes- • Utilisez < / > pour sélectionner l’année sives, patientez toujours 5 minutes entre chaque mesure. L’affichage du mois clignote : •...
  • Seite 44 Adopter une posture adéquate pour la mesure sure, le symbole du contrôle du positionnement du brassard s‘affiche. Si le brassard est trop lâche, s’affichent. • Installez-vous confortablement et verticalement avant de Dans ce cas, la mesure sera interrompue après environ 15 se- prendre votre tension.
  • Seite 45 Troubles du rythme cardiaque Pendant toute la mesure, le symbole du contrôle du position- nement du brassard s‘affiche. Si le brassard est trop serré L’appareil peut identifier d’éventuels troubles du rythme car- ou trop lâche, s’affichent. Dans ce cas, la mesure diaque pendant la mesure de la tension artérielle.
  • Seite 46 être effectué que par un médecin, la technologie AFIB de lieu dans un état de repos circulatoire suffisant et Beurer permet déjà une détection très précise de cet appareil. reflète la tension artérielle au repos de manière Pendant la mesure de la tension artérielle, une éventuelle fibril- fiable.
  • Seite 47 6.5 Affichage et suppression des valeurs me- Il existe un signe de manque de repos circulatoire. surées Dans ce cas, les valeurs de la tension artérielle mesurées ne reflètent pas la tension artérielle Utilisateur au repos. Il est alors nécessaire de procéder à Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré...
  • Seite 48 Vous trouverez des accessoires et/ou des pièces de rechange sur 2. Maintenir < et > enfoncés pendant environ 5 secondes. la page d’accueil www.beurer.de, à la rubrique « Service ». Préci- L’écran affiche pour pour . Toutes les sez la référence appropriée.
  • Seite 49 10. MISE AU REBUT 11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Réparation et mise au rebut de l’appareil Type BM 53 • Ne réparez pas ou ne réglez pas l’appareil vous-même. Le bon Méthode de Mesure de la tension artérielle au bras, oscillo- fonctionnement de l’appareil n’est plus garanti si tel était le mesure métrique et non invasive...
  • Seite 50 Sortie 5 V CC, 1 A, uniquement en association avec gonflage les tensiomètres Beurer Durée de vie du Vous trouverez des informations sur la durée Fabricant Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd produit prévue de vie du produit sur le site beurer.com...
  • Seite 51 Protection L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection et dispose d’un dispositif de sécurité du côté primaire qui déconnecte l’appareil du réseau en cas de dysfonctionnement. Assurez-vous d’avoir bien retiré les piles du compartiment à piles avant d’utiliser l’adapta- teur secteur. Polarité...
  • Seite 52 ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
  • Seite 53 No desechar con la basura doméstica pilas que Dispositivo médico. contengan sustancias tóxicas. Aislamiento de las piezas de aplicación tipo BF Fabricante Pieza de aplicación aislada galvánicamente (F signi- fica flotante), cumple los requisitos de corrientes de fuga para el tipo B. Marcado CE Este producto cumple los requisitos de las directrices Rango de temperatura.
  • Seite 54 Grupo objetivo ble de su seguridad y deberán recibir instrucciones de dicha persona sobre cómo se debe utilizar el aparato. La medición de la presión arterial es adecuada para usuarios • No utilice el aparato si lleva implantes eléctricos (p. ej., mar- adultos cuyo perímetro de brazo se encuentre dentro del intervalo capasos).
  • Seite 55 dad por daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o • Mantener alejado de niños, mascotas y parásitos. incorrecto. • El tubo flexible de aire entraña riesgo de estrangulación para • Si el tensiómetro se utiliza fuera del entorno doméstico o los niños pequeños.
  • Seite 56 a un entorno con una temperatura de 20 °C, se recomienda • Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente. esperar unas 2 horas antes de usarlo. • Cambie siempre todas las pilas a la vez. • No utilice el aparato cerca de campos electromagnéticos de •...
  • Seite 57 4. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS Indicaciones en la pantalla Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté Hora y fecha Presión sistólica intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios pre- Presión diastólica Indicador de riesgo sentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje...
  • Seite 58 se retiren las pilas del aparato, deberá volver a ajustar la fecha y la • Con las pilas ya insertadas: hora. Los valores de medición guardados no se pierden. Con el aparato encendido, mantenga pulsada la tecla rante aprox. durante tres segundos. Funcionamiento con la fuente de alimentación También puede utilizar este aparato con una fuente de alimen- Realice estos ajustes uno tras otro:...
  • Seite 59 6.2 Antes de la medición de la presión arterial • Descúbrase el brazo. La circulación sanguínea del brazo no debe verse dificultada por ropa demasiado apretada u objetos Reglas generales para la automedición de la similares. presión arterial • Coloque el brazalete con el borde inferior aprox. 2-3 cm por encima del codo.
  • Seite 60 6.3 Realización de la medición de la presión 2. La pantalla de inicio le da la bienvenida para el arterial leccionado. Desde esta pantalla de inicio accederá a todos los elementos del menú, por ejemplo, al registro de usuario. Condición previa: Brazalete colocado, usuario seleccionado. 3.
  • Seite 61 6.4 Evaluación de los resultados Indicador de riesgo Rango de los valores Información general sobre la presión arterial de presión arterial Color del • La presión arterial es la fuerza con la que el torrente sanguíneo medidos Clasificacion indicador presiona contra las paredes arteriales. La presión arterial cam- de riesgo Sístole (en Diástole...
  • Seite 62 AFIB de usuario. Beurer de este aparato ya permite una detección de alta preci- Hay una indicación de falta de calma en la circula- sión. Durante la medición de la tensión arterial se detecta una ción.
  • Seite 63 La falta de calma en la circulación puede tener distintas causas, Se muestra el valor medio de las mediciones matutinas de los entre otras el estrés físico, estrés mental o distracción, haber ha- últimos 7 días (mañana: de 5:00 a 9:00 h). blado o alteraciones del ritmo cardiaco durante la medición.
  • Seite 64 8. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO medición. Asegúrese de no hablar ni moverse durante la En la página web www.beurer.de, en la sección «Mantenimiento», medición. encontrará accesorios y piezas de repuesto. Indique el número de pedido correspondiente. La presión de...
  • Seite 65 10. ELIMINACIÓN 11. DATOS TÉCNICOS Reparación y eliminación del dispositivo Tipo BM 53 • No repare ni ajuste el equipo usted mismo. Si lo hace, no se Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la garantizará un funcionamiento correcto del mismo.
  • Seite 66 Alimentación 4 pilas de 1,5 V AAA. Salida 5 V CC, 1 A, solo en combinación con tensió- metros de Beurer Vida útil de las Para unas 300 mediciones, dependiendo de la pilas presión arterial o la presión de inflado Fabricante Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd...
  • Seite 67 Nota sobre la notificación de incidentes Para usuarios/pacientes en la Unión Europea y sistemas regula- torios idénticos (Reglamento sobre dispositivos médicos MDR (EU) 2017/745) se aplica lo siguiente: Si se produjera un incidente grave durante o debido al uso del producto, notifíquelo al fabri- cante y/o a su representante autorizado y a la autoridad nacional respectiva del Estado miembro en el que se encuentre el usuario/ paciente.
  • Seite 68 ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione dell'apparecchio con- segnare anche le istruzioni per l'uso.
  • Seite 69 Produttore Isolamento delle parti applicate di tipo BF Parte applicata isolata galvanicamente (F sta per flo- ating), soddisfa i requisiti delle correnti di dispersione Marcatura CE per il tipo B Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti. Intervallo di temperatura Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente Intervallo di umidità...
  • Seite 70 Inoltre, il dispositivo è particolarmente indicato per la misurazione • Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una della pressione sanguigna delle donne durante la gravidanza. mastectomia (asportazione della mammella) o l‘asportazione di un linfonodo. Vantaggi clinici • Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulteriori Con questo apparecchio l'utente può...
  • Seite 71 fisiche come lo sport) può influire sulla precisione e determi- • Le parti piccole contenute, se inghiottite, rappresentano un nare errori di misurazione. pericolo di soffocamento per i bambini. Pertanto devono es- sere tenuti sempre sotto controllo. • In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono ve- rificarsi errori di misurazione o una riduzione della precisione •...
  • Seite 72 Indicazioni sulla compatibilità elettromagnetica • In caso di non utilizzo dell'apparecchio per lunghi periodi, si raccomanda di rimuovere le batterie.  ATTENZIONE • Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanicamente il tubo del manicotto. • L'apparecchio è idoneo per l'utilizzo in qualsiasi ambiente ri- portato nelle presenti istruzioni per l'uso, incluso l'ambiente Indicazioni sull'uso delle batterie domestico.
  • Seite 73 4. FORNITURA Indicatori sul display Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza Ora e data Pressione sistolica del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'apparecchio e gli Pressione diastolica Indicatore di rischio accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso.
  • Seite 74 vengono rimosse dall'apparecchio, è necessario reimpostare la • Con le batterie già inserite: data e l'ora. Le misurazioni memorizzate non vanno perse. Sull’apparecchio acceso tenere premuto il per circa tre secondi. Funzionamento con l’alimentatore di rete L’apparecchio può essere utilizzato anche con un alimentatore di Eseguire in successione le seguenti impostazioni: rete (non in dotazione).
  • Seite 75 6.2 Prima di misurare la pressione • Denudare il braccio. Verificare che la circolazione del braccio non sia costretta da indumenti o simili. Regole generali per l'automisurazione della • Posizionare il manicotto con il bordo inferiore circa 2-3 cm al pressione di sopra del gomito.
  • Seite 76 6.3 Esecuzione della misurazione della pres- 2. In base all‘utente selezionato, la schermata iniziale dà il ben- venuto a o . Da questa schermata iniziale si accede a tutte sione le voci di menu, ad es. alle memorie utente. Presupposto: aver applicato il manicotto e selezionato l'utente. 3.
  • Seite 77 6.4 Interpretazione dei risultati Indicatore di rischio Intervallo dei valori di Colore Informazioni generali sulla pressione sangui- pressione misurati dell'indi- Classificazione catore di Sistole Diastole • La pressione sanguigna è la forza con cui il flusso di sangue rischio (in mmHg) (in mmHg) preme contro le pareti delle arterie.
  • Seite 78 Se una diagnosi definitiva di fibrillazione atriale può essere for- Vi sono indizi di una circolazione non rilassata. mulata solo da un medico, la tecnologia AFIB di Beurer di cui è In questo caso le pressioni sanguigne misurate dotato questo apparecchio consente già un rilevamento ad alta non riflettono generalmente la pressione a riposo.
  • Seite 79 Una circolazione non sufficientemente rilassata può avere diverse Viene visualizzato cause, come carichi fisici, tensione/distrazione mentale, parlare viene visualizzato il valore medio degli ultimi 7 giorni di misurazio- durante la misurazione o disturbi del ritmo cardiaco durante la ni mattutine (mattina: dalle 5.00 alle 9.00). misurazione.
  • Seite 80 Accessori e/o ricambi sono disponibili sulla homepage pneumatico. e non parlare. www.beurer.de, alla voce „Service“. Indicare il relativo codice Si è verificato un Ripetere la misurazione dopo ordine. errore durante la una pausa di un minuto. Non Denominazione Cod.
  • Seite 81 - Hg = batteria contenente mercurio. gersi al Servizio clienti. Batterie quasi Inserire nuove batterie 11. DATI TECNICI esaurite. nell‘apparecchio. Tipo BM 53 Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasiva della 10. SMALTIMENTO misurazione pressione sul braccio Riparazione e smaltimento dell'apparecchio Intervallo di Pressione manicotto 300 mmHg, •...
  • Seite 82 4 batterie AAA da 1,5 V Uscita 5 V CC, 1 A, solo in combinazione con i misura- Durata della ca. 300 misurazioni, in base alla pressione tori di pressione Beurer batteria sanguigna e di pompaggio Produttore Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd...
  • Seite 83 quanto segue: se durante o a causa dell’utilizzo di questo prodot- to si verifica un incidente grave, rivolgersi al produttore e/o a un suo rappresentante e alla rispettiva autorità dello Stato membro in cui si trova l’utente/il paziente.
  • Seite 84 TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kul- lanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavu- zuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin. İÇİNDEKİLER 1. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model eti- 1.
  • Seite 85 Zararlı madde içeren pilleri evsel atıklarla birlikte Seri numarası bertaraf etmeyin Tıbbi ürün Üretici Uygulama parçalarının izolasyon tipi: BF Galvanik izolasyonlu uygulama parçası (F, floating an- CE işareti lamındadır), B tipi kaçak akımlara yönelik gereklilikleri Bu ürün, yürürlükteki Avrupa Birliği yönergelerinin ve karşılar ulusal yönergelerin gerekliliklerini karşılamaktadır.
  • Seite 86 Hedef grup • Metal implantlarınız varsa bu cihazı kullanmayın. • Manşeti, meme ampütasyonu geçirmiş veya salgı bezi cerrahi Tansiyon ölçümü, üst kol çevresi manşette yazılı aralıkta olan ye- olarak çıkarılmış hastalara takmayın. tişkin kullanıcılar için uygundur. • Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi halde başka ya- Ayrıca cihaz, özellikle hamilelik sırasında kadınların tansiyon ölçü- mü...
  • Seite 87 doğruluğunu olumsuz şekilde etkileyebilir ve hatalı ölçümlerin • Teslimat kapsamındaki küçük parçalar, küçük çocukların ne- yapılmasına neden olabilir. fes borularına kaçarsa boğulma tehlikesi oluşturabilir. Çocuk- lar bu nedenle her zaman gözetim altında olmalıdır • Kalp ve dolaşım sistemi ile ilgili hastalıkların olması ölçüm doğruluğunu olumsuz şekilde etkileyebilir ve hatalı...
  • Seite 88 Elektromanyetik uyumluluk ile ilgili bilgiler • Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullanmayın, telsiz cihazlarından veya cep telefonlarından uzak tutun.  DİKKAT • Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız pilleri çıkarmanız önerilir. • Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilmesini • Cihaz, konutlar da dahil olmak üzere bu kullanım kılavuzunda veya bükülmesini önleyin.
  • Seite 89 Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müş- Sükunet göstergesi Manşet oturma kontrolü teri hizmetleri adresine başvurun. Hafıza göstergesi: Ortala- Çoklu ölçüm • Üst koldan tansiyon ölçme aleti ma değer • Üst kol manşeti (22-42 cm) sabah , akşam • Piller, bkz. „Teknik veriler“ bölümü Kayıt yerinin numarası...
  • Seite 90 Tarih • Ayrıca elektrik adaptörü sadece tip etiketinde belirtilen elektrik gerilimine bağlanabilir. Yıl bilgisi yanıp söner: • Elektrik adaptörünü tansiyon ölçme aletinde öngörülen bağ- • < / > ile yılı seçin. lantıya takın. Ay göstergesi yanıp söner: • Ardından elektrik adaptörünün fişini prize takın. •...
  • Seite 91 • Art arda birkaç ölçüm yapmak isterseniz ölçümler arasında • Ölçüm sırasında mümkün olduğunca hareketsiz durun ve ko- mutlaka 5 dakika bekleyin. nuşmayın. • Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa ölçümü tekrarlayın. Kullanıcının seçilmesi Manşetin takılması Bu cihazda, iki farklı kişiye ait ölçüm sonuçlarını ayrı ayrı kaydet- mek için her biri 100 kayıt yeri içeren iki kullanıcı...
  • Seite 92 Çoklu ölçüm • Tansiyon her zaman iki değerle belirtilir: - En yüksek basınç değeri sistolik kan basıncıdır. Kalp kası üzerine basın. Tüm ekran öğeleri kısa bir süre için gösterilir. kasıldığında ve kanı damarlara pompaladığında oluşur. 2. Başlangıç ekranı, seçili veya için sizi karşılar.
  • Seite 93 <120 <80 İdeal Yeşil Bir atriyal fibrilasyonun kesin olarak teşhis edilmesi sadece tıbbi muayene ile mümkündür ancak bu cihazdaki Beurer AFIB tek- Kaynak: nolojisi de yüksek doğrulukta bir tespitin yapılabilmesine olanak Risk göstergesi  / , tespit edilen tansiyonun hangi aralıkta ol- sağlar.
  • Seite 94 tansiyon değerini vermez. Ölçülen değerlerin değerlendirilmesi Kalp ritmi bozuklukları veya devam eden ruhsal rahatsızlıkları olan için dinlenilmiş haldeki tansiyon değerleri gereklidir. hastalar, uzun süreler boyunca hemodinamik olarak instabil du- Bu tansiyon ölçme aletinde entegre bir Hemodinamik Stabilite rumda kalabilir. Bu durum, dinlenme sürelerine rağmen devam Teşhisi (HSD) özelliği mevcuttur.
  • Seite 95 Ölçüm değerlerinin silinmesi ÇALAR 1. Kayıtlı tüm ölçüm değerlerini ve ayarları silmek için kullanıcı hafızasını seçin. Aksesuarları ve/veya yedek parçaları, www.beurer.de ana sayfa- Cihazda > tuşuna basın. Ekranda ifadesi gösterilir. sındaki „Servis“ bölümünde bulabilirsiniz. Uygun sipariş numara- 2. < ve > tuşunu yakl. 5 saniye basılı tutun. Ekranda için...
  • Seite 96 - Hg = Pil cıva içerir. müşteri hizmetlerine başvurun. 11. TEKNİK VERİLER Piller tükenmek Cihaza yeni piller yerleştirin. üzere. BM 53 Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan 10. BERTARAF ETME tansiyon ölçümü Cihazın onarılması ve bertaraf edilmesi Ölçüm aralığı...
  • Seite 97 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, maks. 0,5 A koşulları masız), 700 –1060 hPa ortam basıncı Çıkış 5 V DC, 1 A, sadece Beurer tansiyon ölçme Saklama ve - 20 °C ila + 55 °C, ≤ 90 % bağıl nem aletleri ile birlikte nakliye koşulları...
  • Seite 98 üreticiye ve/veya üreticinin yetkilisine ve kullanıcının/ hastanın bulunduğu üye ülkenin yetkili kurumuna bildirin. Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Yew Tree Way WA3 2SH Golborne, United Kingdom Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...