Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer BM 55 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BM 55:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BM 55
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .........................................2 – 17
G Blood pressure monitor
Instructions for use ...........................................18 – 32
F Tensiométre
Mode d'emploi ................................................. 33 – 48
E Tensiómetro
Manual de instrucciones ..................................49 – 64
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ........................................... 65 – 79
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ..............................................80 – 94
r Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению ........................ 95 – 112
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ......................................... 113 – 128
Electromagnetic Compatibility Information
.......129 – 132

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer BM 55

  • Seite 1 BM 55 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung .........2 – 17 G Blood pressure monitor Instructions for use ...........18 – 32 F Tensiométre Mode d’emploi ..........33 – 48 E Tensiómetro Manual de instrucciones ........49 – 64 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ........... 65 – 79 T Bilgisayarli tansiyon ölçer...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    1. Kennenlernen hämodynamische Stabilitätsanzeige, die im weiteren Verlauf dieser Gebrauchsanweisung als Ruheindikator bezeichnet Überprüfen Sie das Beurer BM 55 Blutdruckmessgerät auf wird. Dieser zeigt an, ob während der Blutdruckmessung eine äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollstän- ausreichende Kreislaufruhe vorliegt und die Blutdruckmessung digkeit des Inhalts.
  • Seite 3: Wichtige Hinweise

    2. Wichtige Hinweise Zulässige Betriebstemperatur und Operating -luftfeuchtigkeit Zeichenerklärung In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Vor Nässe schützen Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym- bole verwendet: Seriennummer Vorsicht Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anfor- Hinweis 0483 derungen der Richtlinie 93/42/EEC für Medi-...
  • Seite 4 • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo- • Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette renen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beein- Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen trächtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen. wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
  • Seite 5 • Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen. Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege • Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer- • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek- den. tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebens- • Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang: dem Batteriefach nehmen.
  • Seite 6: Gerätebeschreibung

    Werte auf den PC übertragen. 2. Manschettenschlauch Hierzu benötigen Sie ein handelsübliches USB Kabel (im 3. Manschettenstecker Lieferumfang enthalten) sowie die PC-Software „beurer Health- 4. Anschluss für Netzteil und USB-Schnittstelle Manager“. 5. Display Die Software können Sie kostenlos im Downloadbereich unter 6.
  • Seite 7: Messung Vorbereiten

    • Windows 7 Alle Displayelemente werden kurz angezeigt, blinkt im • Windows 7 SP1 Display. Stellen Sie nun, wie im Folgenden beschrieben, Datum • Windows 8 und Uhrzeit ein. • Windows 10 Wenn das Symbol Batteriewechsel dauerhaft erscheint, 2. unterstützte Architekturen: ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien •...
  • Seite 8: Blutdruck Messen

    Im Display blinkt die Minutenzahl. • Halten Sie die START/STOPP-Taste für 5 Sekunden gedrückt. • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/ Ihr gewünschte Minutenzahl und bestätigen M2 Ihr gewünschtes Stundenformat und Sie mit der START/STOPP-Taste bestätigen Sie mit der START/STOPP- Betrieb mit dem Netzteil Taste...
  • Seite 9 Manschette anlegen werte unterschiedlich sein. Führen Sie die Messung immer am selben Arm durch. Legen Sie die Manschette am ent- Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich blößten linken Oberarm an. Die Durch- unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen blutung des Arms darf nicht durch zu Arm Sie für die Messung verwenden.
  • Seite 10: Ergebnisse Beurteilen

    Blutdruckmessung durchführen • erscheint wenn die Messung nicht ord- nungsgemäß durchgeführt werden konnte. Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/ und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanwei- durchführen wollen.
  • Seite 11 Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist „Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann eine Krankheit, bei der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem Gerät immer den bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“.
  • Seite 12 das Messergebnis kann als zusätzlich qualifizierter Ruhe- In diesem Fall kann unter anderem eine nervale innere Un- ruhe ursächlich sein, welche durch kurzfristige Ruhephasen blutdruckwert dokumentiert werden. nicht beseitigt werden kann. Weiter können auch bestehen- GRÜN: Hämodynamische Stabilität vorhanden de Herzrhythmus-Störungen eine stabile Blutdruckmessung Die Messergebnisse des systolischen und diastolischen Drucks verhindern.
  • Seite 13: Messwerte Abrufen Und Löschen

    7. Messwerte abrufen und löschen • Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2). Im Display blinkt AM. Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zu- Es wird der Durchschnittswert der letzten sammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr 7 Tage der Morgen-Messungen angezeigt als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten ( Morgen: 5.00 Uhr –...
  • Seite 14: Übertragung Der Messwerte

    Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung Fehlermeldungen können auftreten, wenn Auf dem Display wird PC angezeigt. Starten Sie die • der systolische oder diastolische Druck nicht gemessen wer- Datenübertragung in der PC-Software „beurer den konnte ( bzw. erscheint im Display), HealthManager“.
  • Seite 15: Technische Angaben

    11. Technische Angaben • ein System- oder Gerätefehler vorliegt ( oder erscheint im Display), Modell-Nr. BM 55 • die Batterien fast verbraucht sind M1002 • die Daten nicht an den PC gesendet werden konnten ( Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- erscheint im Display).
  • Seite 16: Netzteil

    100 – 240 V, 50 – 60 Hz sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten. Ausgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit • Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm Beurer Blutdruckmessgeräten EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnah- Hersteller Friwo Gerätebau GmbH men hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit.
  • Seite 17: Garantie

    Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garan- tiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
  • Seite 18: Getting To Know Your Instrument

    1. Getting to know your instrument these instructions for use. This shows whether you, and con- Check that the packaging of the Beurer BM 55 blood pressure sequently your circulatory system, are sufficiently at rest when monitor has not been tampered with and make sure that all the the blood pressure measurement is being taken and is there- required contents are present.
  • Seite 19: Important Information

    2. Important information Keep dry Signs and symbols The following symbols are used in these instructions for use, Serial number on the packaging and on the type plate for the device and ac- cessories: The CE labelling certifies that the product complies with the essential requirements of Caution 0483...
  • Seite 20 diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as • Place the cuff on your upper arm only. Do not place the cuff chills or shaking. on other parts of the body. • This device is not intended for use by people (including •...
  • Seite 21 • For environmental reasons, do not dispose of the Notes on handling batteries device in the household waste at the end of its useful • If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush life. Dispose of the unit at a suitable local collection or out the affected areas with water and seek medical assistance.
  • Seite 22: Device Description

    5. Display For this, you will need a standard USB cable (included in deliv- 6. Memory buttons M1/M2 ery) and the “beurer HealthManager” computer software. 7. Start/stop button The software can be downloaded free of charge from the 8. Resting indicator display download area under Service at www.beurer.com.
  • Seite 23: Preparing The Measurement

    • Windows 7 All display elements are briefly displayed, flashes in the • Windows 7 SP1 display. Set the date and time as described below. • Windows 8 If the battery replacement symbol is permanently dis- • Windows 10 played, you can no longer perform any measurements and 2.
  • Seite 24 The hour flashes on the display. • Press and hold the Start/stop button for 5 seconds. • Choose the desired hour with the M1/ • Choose the desired hour format with the M1/M2 memory buttons and confirm with M2 memory buttons and confirm with the Start/stop button the Start/stop button The minute flashes on the display.
  • Seite 25: Measuring Blood Pressure

    5. Measuring blood pressure If the measurement is performed on the right upper arm, the line should be located on the inside of your elbow. En- Please ensure the device is at room temperature before meas- sure that your arm is not pressing on the line. uring.
  • Seite 26: Evaluating Results

    • In order not to distort the result, it is important to keep still • appears if the measurement could during the measurement and not talk. not be performed properly. Observe the chapter on error messages/troubleshooting Performing the blood pressure measurement in these instructions for use and repeat the As described above, attach the cuff and adopt the pos- measurement.
  • Seite 27 toms (omitted or premature heart beats, slow or excessively fast Blood pressure Systole Diastole Action heart rate) may be caused, among other things, by heart dis- value category (in mmHg) (in mmHg) ease, age, physical predisposition, excessive use of stimulants, Setting 3: seek medical at- stress or lack of sleep.
  • Seite 28: Displaying And Deleting Measurements

    A lack of resting blood pressure can have various causes, such GREEN: Haemodynamic stability as physical or mental strain or distraction, speaking or experi- Measurement of the systolic and diastolic pressure is in- encing cardiac arrhythmias during the measurement. creased when the circulatory system is sufficiently at rest and In an overwhelming number of cases, the HSD diagnosis will is a very reliable indicator of resting blood pressure.
  • Seite 29 – To view the measurements for user memo- • When the relevant memory button (M1 or ry , press the M2 memory button. M2) is pressed again, the last individual measurement is displayed (in this example, Your last measurement will appear on the measurement 03).
  • Seite 30: Transferring Measurements

    • systolic or diastolic pressure was outside the measurement PC is shown on the display. Begin the data transfer range ( or Lo appears on the display) in the “beurer HealthManager” PC software. During • the cuff is fastened too tightly or loosely ( appears...
  • Seite 31: Specifications

    For approx. 200 measurements, de- cally after about 8 seconds. pending on the blood pressure level 11. Specifications and/or pump pressure Model no. BM 55 Accessories Cuff, instructions for use, 4 x 1.5 V AAA batteries, USB cable, storage pouch Type M1002...
  • Seite 32: Mains Part

    FW 7575M/EU/6/06 Input 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with beurer blood pressure monitor. Supplier Friwo Gerätebau GmbH Protection This device is double insulated and protected against short circuit and overload by a primary thermal fuse.
  • Seite 33: Premières Expériences

    1. Premières expériences dernière reflète ainsi plus précisément votre pression sanguine Vérifiez que l‘emballage du tensiomètre BM 55 de Beurer est au repos. Pour en apprendre plus, lisez le chapitre 6. intact et que tous les éléments sont inclus. Avant l‘utilisation, assurez-vous que l‘appareil et les accessoires ne présentent...
  • Seite 34: Remarques Importantes

    2. Remarques importantes Température et taux d’humidité d’utilisation Operating admissibles Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur Protéger contre l’humidité l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des accessoires : Numéro de série Attention Le sigle CE atteste de la conformité...
  • Seite 35 • N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés et les • Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les patientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recommandons artères ou les veines sont soumises à un traitement médical, de consulter le médecin avant d’utiliser le tensiomètre pen- par exemple en présence d’un dispositif d’accès intravas- dant la grossesse.
  • Seite 36 – Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de • Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes. l’humidité, de la poussière, des variations thermiques et • Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément. d’une exposition directe au soleil. • N’utilisez pas d’accumulateur ! –...
  • Seite 37: Description De L'appareil

    7. Touche MARCHE/ARRÊT Pour cela, vous avez besoin d‘un câble USB classique (inclus 8. Affichage du voyant de repos dans la livraison) ainsi que du logiciel PC « beurer Health- 9. Indicateur de risque Manager ». 10. Prise pour la connexion à la manchette (côté gauche) Vous pouvez télécharger le logiciel gratuitement dans la...
  • Seite 38: Préparer La Mesure

    Configuration requise pour le logiciel PC « beurer les piles en respectant la polarité indiquée. N’utilisez pas de HealthManager » batteries rechargeables. • Refermez soigneusement le couvercle du compartiment à 1. Systèmes pris en charge : piles. • Windows XP SP3 •...
  • Seite 39 Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Ce n’est Les heures clignotent à l’écran qu’ainsi que vous pouvez correctement enregistrer et récupérer • À l’aide des touches de mémoire M1/M2, ultérieurement vos mesures avec la date et l’heure. sélectionnez l’heure souhaitée et confirmez Vous pouvez régler plus rapidement les valeurs en mainte- avec la touche MARCHE/ARRÊT nant enfoncées les touches de mémoire M1 ou M2.
  • Seite 40: Mesure De La Tension Artérielle

    5. Mesure de la tension artérielle Si vous effectuez la mesure sur le bras droit, le tuyau se trouve à l’intérieur de votre coude. Assurez-vous que votre Veuillez amener l’appareil à température ambiante avant la bras n’est pas posé sur le tuyau. mesure.
  • Seite 41 • Installez-vous confortablement avant de prendre votre ten- • Les résultats de mesure de la pression sion. Faites en sorte que votre dos et vos bras soient bien systolique, de la pression diastolique et du appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez pas les pouls sont affichés.
  • Seite 42: Evaluation Des Résultats

    Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la • Attendez au moins 5 minutes avant tension artérielle varie selon les personnes, les âges, etc. d’effectuer une nouvelle mesure ! Il est important de consulter votre médecin de manière régu- lière.
  • Seite 43 Mesure de l’indicateur de repos (grâce au diagnostic de ROUGE : Stabilité hémodynamique non atteinte l’HSD) Il est très vraisemblable que la mesure des pressions diasto- L’erreur qui se produit le plus fréquemment lors d’une mesure lique et systolique ne se fasse pas avec un repos circula- de tension réside dans le fait qu’au moment de la mesure, le toire suffisant et que par conséquent, le résultat ne soit pas repos circulatoire (stabilité...
  • Seite 44: Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    répétées. La mesure de la pression artérielle au repos est, • Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1 dans ces cas, moins précise. Comme pour toute méthode ou M2). de mesure médicale, la précision du diagnostic est limitée et Si vous avez choisi la mémoire utilisateur1, appuyez peut, dans certains cas, indiquer des résultats erronés.
  • Seite 45: Transfert Des Valeurs Mesurées

    PC s‘affiche sur l‘écran. Lancez le transfert des • Si vous appuyez de nouveau sur la touche mémoire données dans le logiciel PC « beurer HealthMana- (M1 ou M2), vous pouvez voir vos mesures indivi- ger ». Pendant le transfert des données, une duelles.
  • Seite 46: Message D'erreur / Suppression Des Erreurs

    ( ou Lo apparaît à l‘écran) ; 11. Fiche technique • la manchette est trop serrée ou trop lâche ( N° du modèle BM 55 apparaît à l’écran) ; Type M1002 • la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg ( apparaît à...
  • Seite 47: Mode D'emploi

    6 V DC, 600 mA, uniquement en associa- techniques sans avis préalable à des fins d’actualisation. tion avec les lecteurs de tension artérielle Beurer. • Cet appareil est conforme à la norme européenne EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales Fabricant Friwo Gerätebau GmbH...
  • Seite 48 Polarité du connecteur CC Isolé / classe d’isolation 2 Boîtier et cou- Le boîtier de l’adaptateur permet d’évi- vercles de pro- tertout contact des pièces qui sont ou tection peuvent être sous tension (doigt, aiguille, crochet d’essai).L’utilisateur ne doit pas toucher le patient en même temps que la fiche de sortie de l’adaptateur CA.
  • Seite 49: Conocer El Aparato

    1. Conocer el aparato está suficientemente en calma y si, de esta forma, la medición Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 55 se corresponde más exactamente con la presión sanguínea en esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de reposo.
  • Seite 50: Indicaciones Importantes

    2. Indicaciones importantes Proteger de la humedad Explicación de los símbolos En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la Número de serie placa de características del aparato y de los accesorios se utilizan los siguientes símbolos: El marcado CE certifica que este aparato cum- ple con los requisitos establecidos en la direc- ¡Atención!
  • Seite 51 muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, altera- • No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro- ciones del ritmo cardiaco, así como escalofríos o temblores. ducirse más lesiones. • Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños inclui- •...
  • Seite 52 • Si usted no necesita usar el aparato durante un período ma- • No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la garantía. yor de tiempo, recomendamos sacar las pilas. • El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el aparato. De lo contrario no se podrá...
  • Seite 53: Descripción Del Aparato

    (incluido en el suministro) y el software de PC 8. Indicación del indicador de calma „beurer HealthManager“. 9. Indicador de riesgos El software se puede descargar gratuitamente en el área de 10. Conexión para el conector del brazalete (lado izquierdo) descargas del servicio técnico en www.beurer.com.
  • Seite 54: Preparar La Medición

    Requisitos del sistema para el software de PC „beurer hayan colocado según la polaridad correcta indicada. No HealthManager“ utilice pilas recargables. • Vuelva a cerrar la tapa del compartimento para pilas con 1. Sistemas operativos compatibles: cuidado. • Windows XP SP3 •...
  • Seite 55 En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato, ya El indicador de la hora parpadea en la que solo así se podrán almacenar los datos de sus mediciones pantalla. con la fecha y hora correctas para su posterior consulta. •...
  • Seite 56: Medir La Presión Sanguínea

    ción, el tensiómetro perderá la fecha y la hora. Sin embargo, Si efectúa la medición en el brazo derecho, el tubo flexible los valores de medición almacenados se conservan. se encuentra en la parte interior del codo. Evite colocar el brazo encima del tubo flexible.
  • Seite 57: Manual De Instrucciones

    • Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera có- • Aparecerán los resultados de las medi- moda. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas. ciones de la presión sistólica, la presión Apoye los pies bien sobre el suelo. diastólica y el pulso.
  • Seite 58: Evaluar Los Resultados

    Estos valores estándar sirven únicamente como referencia, • ¡Espere al menos 5 minutos para hacer dado que la presión arterial individual varía según la persona y una nueva medición! el grupo de edad. Es importante que consulte periódicamente a su médico, que le informará...
  • Seite 59 Si por el contrario existe una indicación de falta de calma en Rango de los Sístole Diástole la circulación (inestabilidad hemodinámica), el símbolo valores de la Medida (en mmHg) (en mmHg) enciende en rojo. presión arterial En este caso la medición se deberá repetir en condiciones de Haga un seguimiento Normal 120 –...
  • Seite 60: Consultar Y Borrar Los Valores Medidos

    La falta de calma en la presión sanguínea puede tener dife- – Si desea consultar los datos medidos del registro de rentes causas, como por ejemplo, cargas físicas, tensiones de usuario , pulse la tecla de memorización M1. tipo mental o problemas de distracción, del habla o del ritmo –...
  • Seite 61: Transmisión De Los Valores De Medición

    Puede salir del menú en cualquier momento pulsan- En la pantalla se visualiza PC. Inicie la transferencia do la tecla de inicio/parada de datos en el software de PC „beurer HealthManager“. Durante la transferencia de datos se visualiza una animación en la pantalla. Si la transferencia se ejecuta con éxito, se indica la...
  • Seite 62: Limpiar Y Guardar La Unidad Y El Brazalete

    • la presión sistólica o diastólica queda fuera del rango de 11. Especificaciones técnicas o Lo), medición (en la pantalla aparece N.º de modelo BM 55 • el brazalete se ha colocado demasiado tenso o demasiado flojo (en la pantalla aparece Tipo M1002 •...
  • Seite 63 • Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y Precisión de la sistólica ± 3 mmHg, diastólica ± 3 mmHg, está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas indicación pulso ± 5 % del valor indicado a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que Inexactitud de la La desviación estándar máxima según ensa- los dispositivos de comunicación de alta frecuencia por-...
  • Seite 64: Adaptador

    FW 7575M/EU/6/06 Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combinación con los tensiómetros Beurer. Fabricante Friwo Gerätebau GmbH Protección El aparato está provisto de un doble aisla- miento de protección y de un termofusible en su cara principal, que desconecta el aparato de la red en caso de avería.
  • Seite 65: Istruzioni Per L'uso

    è sufficientemente rilassata e se la misurazione Controllare l‘integrità esterna della confezione e del contenuto corrisponde correttamente alla pressione a riposo. Per ulteriori del misuratore di pressione Beurer BM 55. Prima dell‘uso informazioni, fare riferimento al capitolo 6. assicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori non presentino...
  • Seite 66: Avvertenze Importanti

    2. Avvertenze importanti Proteggere dall’umidità Spiegazione dei simboli Numero di serie I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori: Il marchio CE certifica la conformità ai requisiti Attenzione di base della direttiva 93/42/EEC sui disposi- 0483 tivi medici.
  • Seite 67 lazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi di • Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulte- febbre o tremiti. riori lesioni. • L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (com- • Indossare il manicotto esclusivamente sul braccio. Non in- presi bambini) con ridotte capacità...
  • Seite 68 • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal Avvertenze sull’uso delle batterie servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati. • Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consul- batterie e sosti-tuirle, se necessario.
  • Seite 69: Descrizione Dell'apparecchio

    7. Pulsante START/STOP A tale scopo, è necessario disporre di un cavo USB (fornito in 8. Indicatore del valore a riposo dotazione) e del software per PC „beurer HealthManager“. 9. Indicatore di rischio Il software può essere scaricato gratuitamente nell‘area down- 10.
  • Seite 70: Preparazione Della Misurazione

    Requisiti di sistema per il software per PC „beurer poli posizionati in base alle indicazioni. Non utilizzare batterie HealthManager“ ricaricabili. • Richiudere attentamente il coperchio del vano batterie. 1. Sistemi operativi supportati: • Windows XP SP3 Tutti gli elementi del display vengono brevemente visualizzati, •...
  • Seite 71 le misurazioni con data e ora per poter essere richiamate in Sul display lampeggia il numero dell’ora. seguito. • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/ Tenendo premuto il pulsante per la memorizzazione M1 o M2 selezionare il numero dell’ora deside- M2, i valori possono essere impostati più...
  • Seite 72: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    5. Misurazione della pressione sanguigna Se si esegue la misurazione sul braccio destro, il tubo si trova all’interno del gomito. Prestare attenzione a non ap- Prima della misurazione portare l’apparecchio a temperatura poggiare il braccio sul tubo. ambiente. La misurazione può essere eseguita sul braccio destro o La pressione può...
  • Seite 73 per non influenzarne il risultato, è importante rimanere tran- • Vengono visualizzati i valori misurati per quilli e non parlare. pressione sistolica e diastolica e battito • Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres- cardiaco. sione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incrociare le •...
  • Seite 74: Valutare I Risultati

    Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento • Attendere almeno 5 minuti prima di effet- generale in quanto la pressione individuale presenta differenze tuare una nuova misurazione! a seconda della persona e dell‘età. È importante consultare regolarmente il proprio medico per sapere qual è...
  • Seite 75 Misurazione dell’indicatore del valore a riposo (con Ripetere la misurazione dopo una pausa di riposo e rilassa- diagnostica HSD) mento di almeno 5 minuti. Recarsi in un luogo sufficientemente tranquillo e comodo, restare in silenzio, chiudere gli occhi, cer- L’errore più frequente nella misurazione della pressione è care di rilassarsi e respirare tranquillamente e regolarmente.
  • Seite 76: Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    7. Ricerca e cancellazione dei valori misurati • Premere il pulsante per la memorizzazione corrispon- dente (M1 o M2). Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memoriz- Una volta selezionata la memoria utente1, utilizzare il zati con data e ora. Quando i dati misurati superano le 60 pulsante per la memorizzazione M1.
  • Seite 77: Trasmissione Dei Valori Misurati

    03). Sul display viene visualizzato PC. Avviare la • Premendo nuovamente il pulsante per la memorizza- trasmissione dei dati nel software per PC “beurer zione corrispondente (M1 o M2), è possibile visualizza- HealthManager”. Durante la trasmissione dei dati re i singoli valori misurati.
  • Seite 78: Messaggi Di Errore / Eliminazione Dei Guasti

    I messaggi di errore possono essere visualizzati quando • la pressione sistolica o diastolica non può essere misurata 11. Dati tecnici (sul display appare Codice BM 55 • la pressione sistolica o diastolica rilevata risulta oltre i valori Tipo M1002 o Lo, Alta o Bassa), di misurazione (sul display appare •...
  • Seite 79: Adattatore

    100 – 240 V, 50 – 60 Hz continuo, parte applicativa tipo BF Uscita 6 V DC, 600 mA, solo in abbinamento con sfig- momanometri Beurer. Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifi- Produttore Friwo Gerätebau GmbH che senza preavviso.
  • Seite 80: İçindekiler 1. Tanıtım

    Bu tansiyon ölçme aleti ayrıca bu dokümanda sükunet gös- 1. Tanıtım tergesi olarak adlandırılacak olan bir hemodinamik stabilite Beurer BM 55 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan ha- göstergesine sahiptir. Bu, tansiyon ölçümü sırasında yeterli bir sar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı...
  • Seite 81: Önemli Bilgiler

    2. Önemli bilgiler Nemden koruyunuz İşaretlerin açıklaması Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve Seri numarası model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EEC yönet- Dikkat meliğinin temel şartları ile uyumluluğu belgeler. 0483 Kullanım ile ilgili bilgiler Önemli bilgilere yönelik notlar •...
  • Seite 82 • Kısıtlı fiziksel, algısal ve akli becerileri nedeniyle ya da tec- göz önünde bulundurun. Piller tükendiğinde veya şebeke rübesizlik ve bilgisizliklerinden dolayı cihazı kullanamayacak adaptörü elektrik şebekesinden ayrıldığında tansiyon ölçme durumda olan kişiler (çocuklar dahil), cihazı güvenliklerinden cihazının tarihi ve saati kaybolur. sorumlu olabilecek yetkinlikte bir kişinin gözetimi veya direk- •...
  • Seite 83 • Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar Pillerle temas etme durumu için uyarılar tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, yine • Pil hücresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değişti- yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
  • Seite 84: Cihaz Açıklaması

    Tansiyon ölçme aleti ile ayrıca ölçülen değerlerinizi bilgisayara 4. Elektrik adaptörü bağlantısı ve USB bağlantı noktası aktarabilirsiniz. Bunun için piyasada sunulan bir USB kablosu 5. Ekran (teslimat kapsamında mevcuttur) ve bilgisayar yazılımı „beurer 6. Hafıza düğmeleri M1/M2 HealthManager“ gereklidir. 7. BAŞLAT/DURDUR düğmesi Bu yazılımı...
  • Seite 85: Ölçüme Hazırlık

    • Windows 7 SP1 mektedir. Piller cihazdan çıkartıldığında tarih ve saat yeniden • Windows 8 ayarlanmalıdır. Kaydedilen ölçüm değerleri kaybolmaz. • Windows 10 Pillerin elden çıkarılması 2. Desteklenen mimariler: • x86 (32 Bit) • Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama •...
  • Seite 86: Tansiyonun Ölçülmesi

    • Tansiyon ölçme cihazının zarar görmesini önlemek için, Ekranda yıl göstergesi yanıp söner. tansiyon ölçme cihazı yalnızca burada tanımlanan elektrik • Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz yılı adaptörüyle çalıştırılmalıdır. seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi • Elektrik adaptörünü tansiyon ölçme cihazında öngörülen ile onaylayın.
  • Seite 87 Manşeti fazla sıkı olmamasına dikkat Doğru konuma geçilmesi ederek kolunuza takın ve cırt bantla sabitleyin. Manşetle kolunuz arasında iki parmağınız girebiliyorsa, manşet yeterince sıkı bir şekilde kolunuza oturmuş demektir. Hortumu manşetteki hortum girişine takın. Şimdi manşet hortumunu manşet fişi • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinleniniz! Aksi halde girişine takın.
  • Seite 88: Sonuçların Değerlendirilmesi

    Manşetteki hava basıncı yavaş bir şekilde tahliye edilir. • Yeniden ölçüm yapmadan önce en az Yüksek tansiyona eğilimin tespit edilmesi durumunda 5 dakika bekleyin! yeniden şişirilir ve manşet basıncı yeniden arttırılır. Nabız algılanabildiği zaman nabız sembolü gösterilir. • Sistolik basınç, diyastolik basınç ve nabız 6.
  • Seite 89 Düzenli aralıklarla hekiminize danışmanız önemlidir. Hekiminiz Tansiyon Sistol Diyastol Önlem sizin için normal tansiyon olarak kabul edilebilecek bireysel değerlerinin aralığı (mmHg olarak) (mmHg olarak) değeri ve hangi değerden itibaren tansiyonun tehlikeli olarak Kendi tanımlanacağını size söyleyecektir. İdeal < 120 < 80 kendine Ekrandaki sınıflandırma ve cihazdaki skala, tespit edilen tan- kontrol...
  • Seite 90: Ölçüm Değerlerini Çağırma Ve Silme

    7. Ölçüm değerlerini çağırma ve silme KIRMIZI: Hemodinamik stabilite mevcut değil Büyük olasılıkla sistolik ve diyastolik tansiyonun ölçümü yeterli Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte kan dolaşımı sükuneti içinde yapılmamıştır ve bu nedenle ölçüm kaydedilir. Ölçüm verileri 60’ı aştığında, en eski ölçüm sonuçları...
  • Seite 91: Ölçüm Değerlerinin Aktarılması

    Akşam ölçümlerinin son 7 güne ait ortalaması layın. gösterilir (Akşam: saat 18.00 – 20.00). Ölçüm sırasında veri aktarımı başlatılamaz. Ekranda PC (bilgisayar) gösterilir. „beurer Health- • İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) Manager“ bilgisayar yazılımında veri aktarımını yeniden basarsanız ekranda son münferit başlatın.
  • Seite 92: Cihazın Ve Manşetin Temizlenmesi Ve Saklanması

    • sistolik veya diyastolik tansiyon ölçüm aralığı dışında oldu- 11. Teknik bilgiler veya Lo gösterilir), ğunda (ekranda Model no. BM 55 • manşet çok sıkı veya çok gevşek takıldığında (ekranda veya gösterilir), M1002 • şişirme basıncı 300 mmHg‘nin üzerinde olduğunda (ekranda Ölçüm yöntemi...
  • Seite 93: Adaptör

    Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 Hz ğine veya şişirme basıncına göre Çıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon Aksesuarlar Manşet, kullanma talimatı, 4 adet 1,5 V ölçme cihazı ile birlikte kullanılır. AAA pil, USB kablosu, saklama çantası...
  • Seite 94 Gövde ve Adaptör gövdesi, elektrik akımı ileten ya da koruyucu kapaklar ilete bilen parçalara dokunulmasına karşı korur (parmaklar, çiviler, kontrol kancaları). Cihazı kullanan kişi, aynı anda hem has- taya, hem de AC adaptörünün çıkış fişine dokunmamalıdır.
  • Seite 95: Ознакомление

    и отображаются в графическом виде. Проверьте комплектность поставки прибора для измерения Кроме того, у данного прибора для измерения артериально- артериального давления Beurer BM 55 и убедитесь в том, го давления имеется индикатор гемодинамической стабиль- что на упаковке нет внешних повреждений. Перед исполь- ности, для...
  • Seite 96: Важные Указания

    нию используется название «индикатор состояния покоя». Допустимая температура при транспорти- Storage Данный индикатор показывает, достаточно ли спокойно ровке и хранении. Допустимая влажность состояние системы кровообращения во время измерения при транспортировке и хранении. и насколько измерение кровяного давления соответствует Допустимая рабочая температура и Operating измерению...
  • Seite 97 тельно лечения (например, по использованию лекарств и • Избегайте механического сужения, сдавливания или сги- их дозировке), опираясь на них! бания шланга манжеты. • Не используйте прибор для измерения артериального • Избегайте длительного давления в манжете и частых из- давления у новорожденных детей и у женщин, страдаю- мерений.
  • Seite 98 • Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия тепла. Указания по хранению и уходу • Опасность взрыва! Не бросайте батарейки в огонь. • Аппарат состоит из прецизионных и электронных узлов. • Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко. Точность результатов измерений и срок службы аппарата •...
  • Seite 99: Описание Устройства

    в комплект поставки), а также программное обеспечение 6. Кнопки сохранения M1/M2 «beurer HealthManager». 7. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. Данное программное обеспечение можно бесплатно загру- 8. Дисплей индикатора состояния покоя зить в разделе Сервис/Загрузки на сайте www.beurer.com. 9. Индикатор риска 10. Разъем для штекера манжеты (с левой стороны)
  • Seite 100: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Системные требования для программного обеспечения «beurer HealthManager» Установка батареек 1. Поддерживаемые операционные системы: • Снимите крышку отделения • Windows XP SP3 для батареек на задней сто- • Windows Vista SP1 или выше роне прибора. • Windows 7 •...
  • Seite 101 • Следующие знаки предупреждают о  На дисплее замигает год. наличии в батарейках токсичных веществ: • С помощью кнопок сохранения M1/M2 Pb = свинец, выберите нужный год и подтвердите вы- Cd = кадмий, бор нажатием кнопки START/STOP Hg = ртуть. На дисплее замигает месяц. Настройка...
  • Seite 102: Измерение Кровяного Давления

    Использование с блоком питания Наложить манжету Прибор можно также использовать с блоком питания. Наденьте манжету на обнаженное При этом отделение для батареек должно быть пустым. левое предплечье. Примите меры, Блок питания (номер для заказа 071.60) можно приобрести чтобы слишком тесные элементы в...
  • Seite 103 Давление в левой и правой руке может отличаться, что Измерение артериального давления объясняет возможное различие в результатах измерений. Наложите манжету, как описано выше, и займите Всегда проводите измерение на одной и той же руке. удобное для измерения положение. Если различие в результатах слишком велико, необходимо •...
  • Seite 104: Оценка Результатов

    • Отобразятся результаты измерения си- • Выключите прибор для измерения артериально- столического, диастолического давления го давления, нажав кнопку START/STOP . Таким и пульса. образом в выбранной пользовательской памяти • Кроме того, под дисплеем загорится сохранится результат измерения. символ, показывающий, достаточно ли Если...
  • Seite 105 Повторите измерение, если пиктограмма появляется Диапазон Систолическое Диастолическое Рекомендуемые на дисплее после измерения. Учтите, что перед измерени- значений давление давление меры ем Вы должны 5 минут отдохнуть, а во время измерения кровяного (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) давления не должны говорить и двигаться. Если пиктограмма появляется...
  • Seite 106 Если прибор не получает данных о недостаточно спокой- оставайтесь в состоянии покоя, закройте глаза, постарай- ном кровообращении, символ (гемодинамическая ста- тесь расслабиться и спокойно дышать. бильность) горит зеленым цветом, и результат измерения Если и следующее измерение показывает недостаточную может быть записан как дополнительно подтвержденное стабильность, повторите...
  • Seite 107: Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    спокойное кровообращение, является особенно надежным • Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1 результатом. или M2). 7. Просмотр и удаление результатов Если выбрана пользовательская ячейка памяти1, измерения нажмите кнопку сохранения M1. Если выбрана пользовательская ячейка памяти2, Результаты каждого успешного измерения сохраня- нажмите кнопку сохранения M2. ются...
  • Seite 108: Передача Результатов Измерения

    На дисплее отобразится индикатор подключения M2), можно просмотреть результаты конкретных к компьютеру ( PC  ) . Запустите передачу данных измерений. на компьютер в программе «beurer • Чтобы вновь выключить прибор, нажмите кнопку HealthManager». Во время передачи данных на рис. 1 START/STOP дисплее...
  • Seite 109: Сообщения О Неисправностях / Устранение Неисправностей

    • При хранении на приборе и манжете не должны стоять Сигнал тревоги при несоблюдении технических тяжелые предметы. Извлеките батарейки. Нельзя данных — описание слишком сильно сгибать шланг манжеты. Если измеренное значение артериального давления (систо- лического или диастолического) находится за пределами 10.
  • Seite 110: Технические Данные

    11. Технические данные Электропи- 4 x 1,5 В батарейки типа AAA тание Модель № BM 55 Срок службы Для ок. 200 измерений, в зависимости от Тип M1002 батареек высоты кровяного давления или давления Метод Осциллометрическое, неинвазивное измере- накачивания измерения ние кровяного давления на плече...
  • Seite 111: Блок Питания

    100 – 240 В, 50 – 60 Гц Выход 6 В пост. тока, 600 мА, только в комбинации с приборами для измерения артериального давления Beurer Защита Прибор имеет двойную защитную изоляцию и оборудован предохранителем с первичной стороны, отключающим прибор от сети в...
  • Seite 112: Гарантия

    13. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: – на случаи ущерба, вызванного неправильным использо- ванием, – на быстроизнашивающиеся части (батарейки, манжета), – на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки, –...
  • Seite 113: Zapoznanie

    Wskaź- 1. Zapoznanie nik ten pokazuje, czy podczas pomiaru ciśnienia krwi układ krwio- Ciśnieniomierz Beurer BM 55 należy sprawdzić pod kątem ze- nośny znajduje się w odpowiednim spoczynku, czyli czy pomiar wnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawarto- ciśnienia krwi odpowiada dokładnie ciśnieniu spoczynkowemu.
  • Seite 114: Ważne Wskazówk

    2. Ważne wskazówk Operating Dopuszczalna temperatura i wilgotność po- wietrza podczas pracy Objaśnienie symboli W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej Chronić przed wilgocią urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole: Uwaga Numer seryjny Oznakowanie CE potwierdza zgodność z za- Wskazówka sadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/EEC Ważne informacje...
  • Seite 115 ciążowe. Przed zastosowaniem ciśnieniomierza w czasie • Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do ciąży zaleca się konsultacje z lekarzem. dalszych obrażeń. • Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru • Zakładać mankiet wyłącznie na lewe ramię. Nie zakładać lub zaburzać...
  • Seite 116 • Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis lekarzem. firmy Beurer lub autoryzowany serwis dystrybutora sprzętu. • Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw baterie i w mogłyby połknąć...
  • Seite 117: Opis Urządzenia

    Potrzebny jest do tego kabel USB (w komplecie), a także opro- 6. Przyciski pamięci M1/M2 gramowanie „beurer HealthManager”. 7. Przycisk START/STOP Oprogramowanie można pobrać bezpłatnie z sekcji pobierania 8. Wskaźnik spoczynku na karcie Service na stronie www.beurer.com. 9. Wskaźnik ryzyka 10. Gniazdko do wężyka mankietu (strona lewa)
  • Seite 118: Przygotowanie Do Pomiaru

    4. Przygotowanie do pomiaru Wymagania systemowe dla oprogramowania „beurer HealthManager“ Włóż baterie 1. Obsługiwane systemy operacyjne: • Zdejmij pokrywę komory baterii • Windows XP SP3 z tyłu urządzenia. • Windows Vista SP1 lub nowszy • Włóż cztery baterie typu 1,5 V •...
  • Seite 119 • Na bateriach zawierających szkodliwe związki Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie znajdują się następujące oznaczenia: miesiąca. Pb = bateria zawiera ołów, • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 Cd = bateria zawiera kadm, wybierz żądany miesiąc i potwierdź za Hg = bateria zawiera rtęć. pomocą...
  • Seite 120: Pomiar Ciśnienia Krwi

    • Ciśnieniomierza można używać wyłącznie z opisanym tutaj Należy założyć mankiet wokół ramienia zasilaczem. Używanie tylko tego zasilacza pozwoli wyklu- tak, aby przylegał (ale nie za mocno), i czyć ewentualne uszkodzenia urządzenia. zamocować go zapięciem na rzep. • Podłącz zasilacz do odpowiedniego gniazda ciśnieniomierza. Mankiet jest założony wystarczająco Zasilacz może być...
  • Seite 121 Przyjęcie prawidłowej pozycj Powietrze jest pomału spuszczane z mankietu. W przy- padku rozpoznawalnej tendencji do zbyt wysokiego ciśnienia krwi, powtarza się pompowanie i zwiększa ciśnienie w mankiecie. Po rozpoznaniu tętna pojawia się symbol tętna • Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego, rozkurczowego i tętna.
  • Seite 122: Ocena Wyników

    diagnoza lub leczenie na podstawie wyników pomiarów może być • Wyłącz ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/ niebezpieczne. Koniecznie stosować się do zaleceń lekarza. STOP . Spowoduje to zapisanie wyniku pomiaru w Wskaźnik ryzyka: wybranej pamięci. Jeżeli użytkownik zapomni wyłączyć urządzenie, wy- Zgodnie z wytycznymi/definicjami Światowej Organizacji Zdrowia łączy się...
  • Seite 123 W przypadku wystąpienia symptomu wskazującego na brak Zakres wartości Ciśnienie Ciśnienie Rozwiązanie spoczynku układu krwionośnego (niestabilność hemodyna- ciśnienia skurczowe rozkurczowe miczna), symbol zapali się na czerwono. (w mmHg) (w mmHg) W takim przypadku należy powtórzyć pomiar po fizycznym normalne Regularna kon- 130–139 85–89 i psychicznym odpoczynku.
  • Seite 124: Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    Brak spoczynkowego ciśnienia krwi może mieć różne przyczy- – Jeśli chcesz wyświetlić dane pomiarów ny, jak np. obciążenie fizyczne organizmu, psychiczne napięcie z danej pamięci użytkownika , naciśnij lub rozkojarzenie, rozmowa czy zakłócenia rytmu serca pod- przycisk pamięci M2. czas pomiaru ciśnienia krwi. Na wyświetlaczu pojawi się...
  • Seite 125: Przenoszenie Danych Pomiarowych

    Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie PC. (M1 lub M2), możesz zobaczyć poszczególne zmierzo- Rozpocznij przesyłanie danych za pomocą ne wartości. oprogramowania „beurer HealthManager”. Podczas • Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk START/ transmisji danych na wyświetlaczu pojawi się STOP animacja. Pomyślnie wykonana transmisja danych rys.
  • Seite 126: Czyszczenie I Dbałość O Urządzenie Oraz Mankiet

    (na wyświetlaczu pojawia się symbol ( lub Lo  ) , • mankiet został zaciśnięty zbyt słabo lub zbyt mocno (na wy- Nr modelu BM 55 świetlaczu pojawia się symbol M1002 • ciśnienie pompowania przekracza 300 mmHg (na wyświetla-...
  • Seite 127: Instrukcja Obsługi

    • Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i wyma- Dokładność ciśnienie skurczowe ± 3 mmHg, ga zachowania szczególnych środków ostrożności w zakre- wskazania ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg, sie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy pamiętać, tętno ± 5 % wyświetlanej wartości że przenośne urządzenia komunikacyjne pracujące na wyso- Odchylenia maks.
  • Seite 128: Adapter

    Nr modelu FW 7575M/EU/6/06 Wejście 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Wyjście 6 V DC, 600 mA tylko w połączeniu z ciśnieniomierzami firmy Beurer. Producent Friwo Gerätebau GmbH Ochrona Urządzenie posiada podwójną izolację ochronną oraz wbudowane zabezpiecze- nie termiczne, które odłącza je od sieci w przypadku awarii.
  • Seite 129: Electromagnetic Compatibility Information

    Electromagnetic Compatibility Information Table 1 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The BM 55 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 55 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 130 Table 2 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The BM 55 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 55 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 131 Table 3 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The BM 55 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 55 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 132 NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com...

Inhaltsverzeichnis