Herunterladen Diese Seite drucken

Swing P19 Gebrauchsanweisung Seite 13

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für P19:

Werbung

Instrukcja przymiarki:
1.
Użyj centymetra w celu zmierzenia obwodu klatki i talii.
2.
Wybierz odzież odpowiednią rozmiarowi twojej talii i przymierz.
3.
Odzież powinna być mierzona na lekkie ubranie typu koszulka lub koszulka. (Podczas zimnej pogody,
Kamizelka powinna być noszona pod odzieżą wierzchnią).
4.
Zapnij odzież w talii tak aby czerwone znaczki ostrzegawcze zostały zakryte, oraz by pozostało
Sicherheitswesten mit Reißverschluss
miejsce na dodatkową regulację. Jeżeli nie czujesz się wygodnie, spróbuj rozmiaru mniejszego lub
Wenn die Weste richtig eingestellt ist, kann der Reißverschluss zum An- und
większego.
Ausziehen benutzt werden. Achten Sie darauf, den über dem Reißverschluss
5.
Sprawdź wygodę odzieży symulując kilka pozycji jeździeckich; poproś o użyczenie siodła aby
liegenden Klettverschluss immer sehr sorgfältig zu schließen.
sprawdzić długość tyłu ochraniacza.
Regulacja w obwodzie Klatki Piersiowej i Talii:
Pflege und Reinigung
Czerwone oznakowanie w talii musi być zasłonięte podczas zapinania oraz przed zamocowaniem elastycznego
Das Obermaterial des Body Protektors besteht aus Nylon, das Innenmaterial
pasa. Jeżeli jesteś w stanie zobaczyć czerwone oznakowanie po zapięciu, oznacza to że odzież jest za mała
besteht aus Nylon und Polyester und die Füllung aus High Density-Schaumstoff.
i należy wybrać większy rozmiar. Jeżeli klapy zapięcia nakładają się na siebie z przodu, zalecamy wybranie
Nur der Oberstoff Ihres Body Protektors muss gewaschen werden. Dies sollte
mniejszego rozmiaru.
per Handwäsche erfolgen. Der Klettverschluss muss beim
Waschen geschlossen sein, um zu verhindern, dass der Stoff beschädigt wird.
Regulacja w Ramionach:
Czerwone oznakowanie na ramionach musi być zakryte przez zapięcie tylne, zanim przednia klapa
Waschen Sie mit handwarmen Wasser und benutzen Sie ein mildes Waschmittel.
zabezpieczająca będzie zapięta i ściągnięta.
Benutzen Sie kein chemisches Reinigungsmittel oder Lösungsmittel. Benutzen
Sie einen Schwamm oder eine weiche Bürste um den Außenstoff zu reinigen.
Osłona ciała:
Falls die Weste während der Reinigung beschädigt wird, muss sie erneuert
Poprawnie dopasowana kamizelka powinna zasłaniać następujące strefy ciała:
werden.
Cały tułów.
Przód powinien sięgać co najmniej 25 mm poniżej dolnych żeber.
Klettverschlüsse
Górna tylna część kamizelki powinna sięgać do widocznej kości u podstawy szyi (siódmy kręg odcinka
Klettverschlüsse können während der Benutzung der Weste durch Pferdehaare,
szyjnego)
Stroh und Schlamm verschmutzen. Um die Sicherheitsleistung der Weste zu
Tył kamizelki powinien być jak najbliżej kości ogonowej, nie dotykając siodła.
erhalten müssen die Klettverschlüsse nach jeder Benutzung mit einer harten
Należy zawsze upewnić się, że hak zapinający jest w kontakcie z pętlą zapinającą.
Bürste wie z. B. einer Wildlederbürste gesäubert werden.
Pielęgnacja i konserwacja:
Aufbewahrung & Transport
Tylko zewnętrzna warstwa materiału Kamizelki Ochronnej wymaga prania.
Zalecane jest pranie ręczne.
Säubern Sie den Body Protektor vor jeder Lagerung. Lagern Sie den Protektor
Zapięcia powinny być zapięte podczas prania, w celu uniknięcia uszkodzenia tkaniny.
hängend oder flach liegend an einem trockenen und sauberen Ort, außerhalb
Unikać używania silnych środków piorących i wybielających, gdyż mogą one poważnie uszkodzić odzież.
direkter Sonneneinstrahlung und extremen Temperaturschwankungen. Legen
Sie keine schweren oder scharfen Gegenstände auf Ihren Body Protektor.
Pranie:
Wartung, Reparatur
Der Body Protektor sollte vor jedem Gebrauch auf Abnutzungen oder
Beschädigungen hin untersucht werden. Sollten Sie weiche Stellen, Beulen,
Przechowywanie:
Risse oder dünnere Abschnitte am Schaumstoff feststellen, tauschen Sie den
Przechowywać na płasko w suchym i czystym miejscu. Unikać bezpośredniego promieniowania słonecznego i
Body Protektor umgehend aus. Außerdem sollte der Body Protektor nach
ekstremalnych temperatur. Nie przechowywać pod ciężkimi przedmiotami.
jedem schweren Sturz oder Zusammenstoß ausgetauscht werden, sowie auch
nach drei (3) Jahren bei normalem Gebrauch und nach einem (1) Jahr bei
Kontrola:
intensiver Nutzung.
Zalecamy częste sprawdzanie kamizelki. Uszkodzenie pianki absorbującej może być widoczne poprzez
Das im Protektor angebrachte Sicherheits-Etikett gibt Ihnen Auskunft über das
zmniejszenie jej grubości lub zwiększenia uczucia lekkości odzieży. W razie wątpliwości, kamizelkę należy
Herstellungsdatum.
wymienić. W przypadku poważnego uszkodzenia kamizelki w trakcie upadku, należy ją bezzwłocznie wymienić.
Entsorgung
Für die fachgerechte Entsorgung gelten die entsprechenden Bestimmungen
Ihres Landes.
Kontaktieren Sie hierfür Ihren örtlichen Abfallentsorger.
12
D

Werbung

loading