Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Dantherm CDT 30S Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDT 30S:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 67
CDT 30S/40S
Service manual
DA
DA
DA
NO
SV
DA
DA
FR
RU
SK
No. 036485 • Rev. 1.4 • 20.12.2016
Servicemanual
DA
Servicemanual
NO
DA
Handbok
SV
DA
Service manual
EN
Handbuch
DE
Manuel
FR
Руководство по техническому обслуживанию
DA
RU
Servisný návod
DA
SK
Manual de Instruções
PT
DA
Manuale d'istruzione
DA
IT
EN
DE
DA
DA
PT
IT
Side
3
Side
19
Sida
35
Page
51
Seite
67
Page
83
Стр
99
Str.
116
Pag.
131
Pagina 147

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dantherm CDT 30S

  • Seite 1 CDT 30S/40S Service manual No. 036485 • Rev. 1.4 • 20.12.2016 Servicemanual Side Servicemanual Side Handbok Sida Service manual Page Handbuch Seite Manuel Page Руководство по техническому обслуживанию Стр Servisný návod Str. Manual de Instruções Pag. Manuale d'istruzione Pagina 147...
  • Seite 2 Der tages forbehold for trykfejl og ændringer Dantherm can accept no responsibility for possible errors and changes Irrtümer und Änderungen vorbehalten Dantherm n’assume aucune responsabilité pour erreurs et modifications éventuelles...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Introduktion Overblik Serienummer Denne manual dækker Dantherm-aggregater med serienumre lig med eller højere end: 0606230852405 Advarsel Det er operatørens ansvar at læse og forstå denne servicemanual og øvrige in- formationer samt at anvende den korrekte drifts- og vedligeholdelsesprocedure. Læs hele manualen, inden aggregatet startes første gang. Det er vigtigt at kende den korrekte driftsprocedure for aggregatet og alle sikkerhedsforanstaltningerne for at und- gå...
  • Seite 4: Generel Information

    Kopiering af servicemanualen eller dele af den er ikke tilladt uden en skriftlig tilladelse fra Dantherm A/S. Forbehold Dantherm A/S forbeholder sig retten til til hver en tid at foretage ændringer og forbed- ringer på produktet og i servicemanualen uden forudgående meddelelse eller forpligtel- ser.
  • Seite 5: Produkt- Og Funktionsbeskrivelse

    På grund af luftens gentagne cirkulation gennem affugteren, reduceres luftens fugtig- hed konstant, hvorved man opnår en hurtig og skånsom tørring. Der vil være et tryktab pga. slangetilslutningerne. Derfor er CDT 30S/40S udstyret med specielt trykstærke ventilatorer. Medmindre en hygrostat (tilbehør) er tilsluttet, vil affugteren køre uafbrudt.
  • Seite 6 Slangetilslutning Med tilsluttede slanger (ø100) på udblæsningen er det muligt at føre tør, varm luft ned under eksempelvis et gulv. Dantherm anbefaler, at der maksimum tilsluttes 5 meter slange pr. tilslutningsstuds. Varmelegeme CDT 30S/40S har indbygget varmelegeme på 1 kW.
  • Seite 7 Produkt- og funktionsbeskrivelse, fortsat Del/funktion Det følgende beskriver funktionen af de forskellige dele på styringen: Funktion Hovedafbryder Tilslutning/afbrydelse af strømmen Drifttimetæller Triptæller hvor antal drifttimer kan aflæses Indikatorer Følgende beskriver symbolernes betydning Symbol Lyser når… ON/OFF strømmen er tilsluttet Vandbeholder affugteren er ude af drift, da vandbehol- fuld deren er fuld...
  • Seite 8: Klargørings- Og Transportvejledning

    Klargørings- og transportvejledning Introduktion Dette afsnit giver en vejledning i at pakke affugteren ud, gøre den klar til brug og hvor- dan aggregatet bør transporteres. Advarsel Hvis affugteren har været transporteret liggende, skal den stå opretstående i minimum 1 time, inden den tages i brug! Procedure Følg denne procedure for at pakke affugteren ud, og gøre den klar til brug: Trin...
  • Seite 9 Klargørings- og transportvejledning, fortsat Elektrisk tilslutning Affugteren leveres komplet med ledning og stik og kan tilsluttes enhver 230 V, 50 Hz stikdåse. Stikdåsen skal sikres med en 10 A sikring eller en 16 A automatsikring. Hvis strømforsyningen til affugteren tages fra en stikkontakt med jordben, skal stikprop- pen på...
  • Seite 10: Brugervejledning

    Brugervejledning Start/stop Følg denne procedure for at starte/stoppe affugteren: Trin Handling Illustration og ventilatoren og kompressoren starter. Start Lyset tændes i ho- vedkontakten Stil hovedkon- takten på og ventilatoren og kompressoren stop- Stop/afbryd per. Lyset slukkes i Hovedkontakt hovedkontakten Tømning af vand- Det er ikke nødvendigt at slukke for affugteren, når vandbeholderen skal tømmes.
  • Seite 11 Brugervejledning, fortsat Aktivering af var- Følg denne procedure for at aktivere varmelegemet: melegeme Trin Handling Fjern vandbeholderen Stil afbryderen til varmelegemet på Varmelegemet slukkes ved at stille afbryderen på Sæt vandbeholderen på plads...
  • Seite 12: Servicevejledning

    Servicevejledning Overblik Reservedele findes fra side 173. Vigtigt Netstikket skal altid trækkes ud, før affugteren serviceres! Indhold Dette afsnit indeholder følgende emner: Emne Se side Forebyggende vedligeholdelse Tilbehør Fejlfinding Serviceaftale...
  • Seite 13: Forebyggende Vedligeholdelse

    Forebyggende vedligeholdelse er nødvendigt for at sikre affugteren problemfri drift. Nedenfor er den anbefalede månedlige og årlige vedligeholdelse beskrevet. Kontraktservice Dantherm A/S tilbyder kontraktservice, der omfatter forebyggende og/eller korrigerende vedligeholdelse – se mere herom i afsnit ”Serviceaftale”, side 17. Vigtigt Netstikket skal altid trækkes ud før den forebyggende vedligeholdelse påbegyndes!
  • Seite 14 Forebyggende vedligeholdelse, fortsat Månedlig Trin Handling vedligeholdelse, Løft kappen op og fri af affugteren fortsat Rengør fordamperfladen ved at bør- ste med en blød børste og støvsug- ning/trykluft Monter kappen igen og sæt vandbe- holderen på plads Vigtigt Kontroller at vandbeholderen er helt i bund Årlig service Foretag følgende for at gennemføre den årlige vedligeholdelse:...
  • Seite 15: Tilbehør

    Tilbehør Introduktion Der kan indhentes flere oplysninger omkring den enkelte tilbehørsdel hos Dantherm A/S. Liste Her er den komplette tilbehørsliste for CDT-serien med tegning, beskrivelse og vare- nummer: Tilbehør Illustration Beskrivelse CDT-type Varenr. Hygrostat Med tilsluttet hygrostat kan affugteren køre auto- matisk drift afhængig af...
  • Seite 16: Fejlfinding

    Yderligere hjælp Hvis affugteren ikke starter igen, bør en Dantherm-forhandler kontaktes. Dette gælder også, når affugteren kører uden at udskille vand. Her drejer det sig sandsynligvis om en fejl i kølekredsen, som skal afhjælpes af en servicetekniker.
  • Seite 17: Serviceaftale

    Hotline After Sales Support hos Dantherm A/S er klar til at hjælpe i tilfælde af problemer med et aggregat. For at kunne tilbyde hurtig og effektive hjælp, bedes følgende informationer oplyst, når Dantherm A/S kontaktes: ...
  • Seite 18: Tekniske Data

    Tekniske data Generelle data Tabellen viser affugternes generelle tekniske data: CDT 30S CDT 40S Arbejdsområde - fugt 40-100 Arbejdsområde - temperatur °C 3-30 Nettilslutning V/Hz 230/50 Max. ampereforbrug Max. optagen effekt 1,56 1,84 Luftydelse Kølemiddel R134a R407C Kølemiddelfyldning 0,410 0,450...
  • Seite 19 Introduksjon Overblikk Serienummer Denne manualen dekker Dantherm-aggregater med serienummer lik med eller høyere enn: 0606230852405 Advarsel Det er operatørens ansvar å lese og forstå denne servicemanualen og øvrig informasjon, samt anvende den korrekte drifts- og vedlikeholdsprosedyren. Les hele manualen før aggregatet benyttes første gang. Det er viktig å kjenne den korrekte driftsprosedyren for aggregatet og alle sikkerhetsforanstaltninger for å...
  • Seite 20: Generell Informasjon

    Kopiering av servicemanualen eller deler av den er ikke tillatt uten en skriftlig tillatelse fra Dantherm Air Handling AS. Forbehold Dantherm Air Handling AS forbeholder seg retten til til enhver tid å foreta endringer og forbedringer på produktet og i servicemanualen uten forutgående meddelelse eller forpliktelser.
  • Seite 21: Produkt- Og Funksjonsbeskrivelse

    På grunn av luftens gjentatte sirkulasjon gjennom avfukteren, reduseres luftens fuktighet kontinuerlig, slik at man oppnår en hurtig og skånsom tørking. Der vil være et trykktap pga. slangetilslutningene. Derfor er CDT 30S/40S utstyrt med spesielt trykksterke vifter. Med mindre en hygrostat (tilbehør) er tilsluttet, vil avfukteren kjøre uavbrutt.
  • Seite 22 Slangetilslutning Med tilsluttede slanger (Ø100) på utblåsningen er det mulig å lede tørr, varm luft ned under f.eks. et gulv. Dantherm anbefaler at det tilsluttes maks 5 meter slange pr. tilslutningsstuss. Varmeelement CDT 30S/40S har innebygd varmeelement på 1 kW.
  • Seite 23 Produkt- og funksjonsbeskrivelse, forts. Del/funksjon Det følgende beskriver funksjonen av de forskjellige delene på styringen: Funksjon Hovedbryter Tilkobling/avbrytning av strømmen Driftstimeteller Trippteller hvor antall driftstimer kan leses av Indikatorer Følgende beskriver symbolenes betydning Symbol Lyser når… ON/OFF strømmen er tilkoblet Vannbeholder avfukteren er stoppet fordi full...
  • Seite 24: Klargjørings- Og Transportveiledning

    Klargjørings- og transportveiledning Introduksjon Dette avsnittet gir veiledning i å pakke ut avfukteren, gjøre den klar til bruk og hvordan aggregatet bør transporteres. Advarsel Hvis avfukteren har vært transportert liggende, skal den stå oppreist i minimum 1 time innen den tas i bruk! Prosedyre Følg denne prosedyren for å...
  • Seite 25 Klargjørings- og transportveiledning, forts. Hjul Hjulene er montert langt bak i forhold til kabinettet, så aggregatet kan dras opp trapper uten at kabinettet støter imot trappetrinnene. Transport/flytting Avfukteren kan flyttes av to personer eller ved hjelp av en kran. Se nedenstående av avfukteren anvisninger: Vær oppmerksom på...
  • Seite 26: Brukerveiledning

    Brukerveiledning Start/stopp Følg denne prosedyre for å starte/stoppe avfukteren: Trinn Handling Illustrasjon og viften og kompressoren starter. Start Lyset tennes i Still hovedbryteren hovedbryteren og ventilatoren og på kompressoren stop- Stopp/avbryt per. Lyset slukkes i Hovedbryter hovedbryteren Tømming av Det er ikke nødvendig å slå av avfukteren når vannbeholderen skal tømmes. vannbeholder Avfukteren slår seg automatisk av når vannbeholderen tas ut.
  • Seite 27 Brukerveiledning, forts. Aktivering av Følg denne prosedyren for å aktivere varmeelementet: varmeelement Trinn Handling Fjern vannbeholderen Sett bryteren på varmeelementet på Varmeelementet slås av ved å sette bryteren på Sett vannbeholderen på plass...
  • Seite 28: Serviceveiledning

    Serviceveiledning Overblikk Reservedeler finnes fra side 173. Viktig Støpselet skal alltid dras ut, før service! Innhold Dette avsnittet inneholder følgende emner: Emne Se side Forebyggende vedlikehold Tilbehør Feilmeldinger Service...
  • Seite 29: Forebyggende Vedlikehold

    Forebyggende vedlikehold er nødvendig for å sikre avfukteren en problemfri drift. Nedenfor er det anbefalte månedlige og årlige vedlikeholdet beskrevet. Kontraktservice Dantherm Air Handling AS tilbyr kontraktservice, som omfatter forebyggende og/eller korrigerende vedlikehold – se mere om det i avsnitt ”Service”, side 33. Viktig Støpselet skal alltid dras ut før forebyggende vedlikehold starter!
  • Seite 30 Forebyggende vedlikehold, forts. Månedlig Trinn Handling vedlikehold, forts. Løft kappen av avfukteren Rengjør fordamperoverflaten ved å børste med en myk børste og støvsug/trykkluft Monter kappen igjen og sett vannbeholderen på plass Viktig Kontroller at vannbeholderen sitter helt i bunnen Årlig service Foreta følgende for å...
  • Seite 31: Tilbehør

    Tilbehør Introduksjon Det kan innhentes flere opplysninger omkring de enkelte tilbehørsdelene hos Dantherm Air Handling AS. Liste Her er den komplette tilbehørslisten for CDT-serien med tegning, beskrivelse og varenummer: Tilbehør Illustrasjon Beskrivelse CDT-type Varenr. Hygrostat Med tilsluttet hygrostat kan avfukteren kjøre i...
  • Seite 32: Feilmeldinger

    Ytterligere hjelp Hvis avfukteren ikke starter igjen, bør Dantherm-forhandler kontaktes. Dette gjelder også når avfukteren kjører uten å skille ut vann. Her dreier det seg sannsynligvis om en feil i kjølekretsen, som skal repareres av en servicetekniker.
  • Seite 33: Service

    ... [11] Formateret ... [12] Hotline Serviceavdelingen hos Dantherm Air Handling AS er klar til å hjelpe hvis det oppstår problemer med et aggregat. Formateret ... [13] For å kunne tilby hurtig og effektiv hjelp, opplys om følgende informasjon når Dantherm Formateret ...
  • Seite 34: Tekniske Data

    Tekniske data Generelle data Tabellen viser avfukterens generelle tekniske data: CDT 30S CDT 40S Arbeidsområde - fukt 40-100 Arbeidsområde - temperatur °C 3-30 Nettilslutning V/Hz 230/50 Max. ampereforbruk Max. opptatt effekt 1,56 1,84 Luftytelse Kjølemiddel R134a R407C Kjølemiddelfylling 0,410 0,450...
  • Seite 35 Inledning Översikt Serienummer Den här handboken täcker Dantherm-aggregat med serienummer som är lika eller högre än: 0606230852405 Varning Det faller på operatörens ansvar att läsa och förstå den här servicehandboken och övrig information samt att följa en korrekt drifts- och underhållsprocedur.
  • Seite 36: Allmänt

    Kopiering av servicehandboken eller delar av denna är förbjudet utan skriftligt tillstånd från Dantherm A/S. Förbehåll Dantherm A/S förbehåller sig rätten att när som helst genomföra ändringar och förbätt- ringar på produkten eller i servicehandboken utan förvarning och förplikterlser. Deklaration om EU- Dantherm A/S, Marienlystvej 65, DK-7800 Skive deklarerar på...
  • Seite 37: Produkt- Och Funktionsbeskrivning

    Tack vare luftens upprepade cirkulation genom avfuktaren, minskas luftens fuktighet konstant, varvid man uppnår en snabb och skonsam torkning. Slanganslutningarna ger upphov till tryckfall. Därför är CDT 30S/40S utrustad med ex- tra trycktåliga fläktar. Om en fuktighetsregulator (tillval, se sidan 30) är inkopplad, kommer avfuktaren att ar- beta oavbrutet.
  • Seite 38 Slanganslutning Med anslutningsslangar (Ø100) på trycksidan går det att leda torr och varm luft, t.ex. ner under ett golv. Dantherm rekommenderar anslutning av max 5 m slang per anslutningsstos. Värmeelement CDT 30S/40S har ett inbyggt värmeelement på 1 kW. Om en snabbare avfuktningsprocess önskas kan man starta värmeelementet och där- med öka temperaturen hos utluften.
  • Seite 39 Produkt- och funktionsbeskrivning, fortsättning Del/funktion Nedan beskrivs hur styrningens olika delar fungerar: Funktion Huvudström- Inkoppling/bortkoppling av strömmen brytare Drifttimräknare Anger antalet drifttimmar Indikatorer Nedan beskrivs symbolernas betydelse Symbol Lyser när… PÅ/AV strömmen är inkopplad Vatten- avfuktaren kan inte tas i drift när vattentan- tanken full ken är borttagen För hög(t)
  • Seite 40: Förberedelse- Och Transporthandledning

    Förberedelse- och transporthandledning Inledning I det här avsnittet beskrivs hur man bör packa avfuktaren och förbereda den för bruk samt hur aggregatet bör transporteras. Varning Om avfuktaren har transporterats liggande, ska den stå i upprätt ställning i minst en timme innan den tas i bruk! Procedur Följ proceduren nedan när du packar avfuktaren och förbereder den för bruk: Steg...
  • Seite 41 Förberedelse- och transporthandledning, forts. Elanslutning Avfuktaren levereras komplett med ledning och kontakt, och kan anslutas till vilket 230 V, 50 Hz-uttag som helst. Uttaget ska skyddas med en 10 A-säkring eller en 16 A- automatsäkring. Hjul Hjulen är monterade långt bak i relation till skåpet, vilket betyder att aggregatet kan dras uppför trappor utan risk för att skåpet slår mot trappstegen.
  • Seite 42: Användarhandbok

    Användarhandbok Start/stopp Följ proceduren nedan för att starta/stoppa avfuktaren: Steg Åtgärd Illustration för att starta fläkten och kompressorn. Start Lampan tänds i hu- vudkontakten Aktivera hu- vudkontakten för att stoppa fläkten Stopp/- och kompressorn. Huvudkontakt avbryt Lampan släcks i hu- vudkontakten Tömning av vatten- Avfuktaren behöver inte stängas av när vattentanken ska tömmas.
  • Seite 43 Användarhandbok, forts. Aktivering av vär- Följ proceduren nedan för att aktivera värmeelementet: meelement Steg Åtgärd Avlägsna vattentanken Ställ värmeelementets brytare på Stäng av värmeelementet genom att ställa brytaren på Sätt tillbaka vattentanken...
  • Seite 44: Servicehandbok

    Servicehandbok Översikt Reservedlarna anges från sida 173. Viktigt Nätsladden ska alltid dras ut innan något underhållsarbete utförs på avfuktaren! Innehåll Detta avsnitt tar upp följande ämnen: Ämne Se sida Förebyggande underhåll Tillbehör Felsökning Serviceavtal...
  • Seite 45: Förebyggande Underhåll

    Förebyggande underhåll är nödvändigt för att avfuktaren ska drivas problemfritt. Nedan beskrivs rekommenderat månadsvist och årligt underhåll. Kontraktservice Dantherm A/S tillhandahåller kontraktservice som omfattar förebyggande och/eller kor- rigerande underhåll – se mer om detta i avsnitt ”Serviceavtal”, sidan 49. Viktigt Nätsladden ska alltid dras ut innan något förebyggande underhållsarbete påbörjas!
  • Seite 46 Förebyggande underhåll, forts. Månadsvist Steg Åtgärd underhåll, forts. Lyft upp manteln för att frigöra avfuk- taren Rengör förångarytan genom blöt- borstning och dammsugning/tryckluft Sätt tillbaka manteln och vattentan- Viktigt Kontrollera att vattentanken är helt inskjuten Årligt underhåll Gör på följande sätt för att genomföra det årliga underhållet: Steg Åtgärd Genomför det månadsvisa underhållet enligt beskrivningen ovan...
  • Seite 47: Tillbehör

    Tillbehör Introduktion Mer upplysningar om tillbehörsprodukterna finns hos Dantherm A/S. Lista Här är den kompletta tillbehörslistan för CDT-serien med instruktionsbeskrivning och artikelnummer: Tillbehör Illustration Beskrivning CDT-type Art nr. Hygrostat När hygrostaten är slu- ten kan avfuktaren köra automatisk drift bero- ende på...
  • Seite 48: Felsökning

    Ytterligare hjälp Kontakta en Dantherm-representant om avfuktaren inte startar igen. Detta gäller även om avfuktaren går utan att avge något vatten. I detta fall rör det sig förmodligen om ett fel i kylkretsen som måste avhälpas av en servicetekniker.
  • Seite 49: Serviceavtal

    Vi tecknar avtal med kunden om svarstider och priser. Installation Dantherm A/S har upprättat ett nätverk med servicepartners som kan utföra det före- byggande underhållet. Partnern är utbildad och certifierad för de aktuella klimatenhet- erna. Partnern ska också medföra ett tillräckligt antal reservdelar så att eventuella repa- rationer kan utföras under samma besök.
  • Seite 50: Tekniska Data

    Tekniska data Allmänna data Tabellen innehåller allmänna tekniska data för avfuktaren: CDT 30S CDT 40S Arbetsområde - fukt 40-100 Arbetsområde - temperatur °C 3-30 Nätanslutning V/Hz 230/50 Max. ampereförbrukning Max. upptagningseffekt 1,56 1,84 Luftmassa Kylmedel R134a R407C Kylmedelspåfyllning 0,410 0,450...
  • Seite 51 Introduction Overview Serial number This manual covers Dantherm units with serial numbers equal or higher than: 0606230852405 WARNING It is the responsibility of the operator to read and understand this service manual and other information provided, and to use the correct operating procedures.
  • Seite 52: General Information

    Copying of this service manual, or part of it, is forbidden without prior written permis- sion from Dantherm A/S. Reservations Dantherm A/S reserves the right to make changes and improvements to the product and the service manual at any time without prior notice or obligation. EC-Declaration of...
  • Seite 53: Product- And Functional Description

    Due to the repeated air circulation through the dehumidifier, the air humidity is continu- ously reduced whereby achieving rapid but gentle drying. Pressure loss due to hose connections will occur which is why the CDT 30S/40S is fit- ted with special fans with the ability to withstand compression.
  • Seite 54 Dantherm recommends a max. of 5 metres hose per connection. Heating coil The CDT 30S/40S has an incorporated heating coil of 1 kW. When the dehumidifying process needs to speed up, the heating coil can be activated and thereby increase the exhaust temperature.
  • Seite 55 Product- and functional description, continued Part/function The following describes the function of the different parts of the operator control: Part Function Main switch Switching-on/cutting-off power Running time Trip counter, reading the number of operating hours meter Indicators The following describes the meaning of the icons: Icon Illuminates when…...
  • Seite 56: Set Up And Transport Of The Unit

    Set up and transport of the unit Introduction This section provides information required for:  unwrapping the unit  making it ready for use  transportation of the unit WARNING If the dehumidifier has been laid down during transport, it is imperative that you place it in upright position for at least 1 hour before put into service! Procedure Follow these steps to unwrap the unit and make it ready for use:...
  • Seite 57 Set up and transport of the unit, continued Electrical connec- The dehumidifier is complete with cable and plug and ready for connection to a tion 230V/50Hz socket. Protect the socket with a 10A fuse or a 16A circuit breaker. Wheels The wheels are mounted opposite the cabinet for easy transport up stairs without dam- aging the cabinet on the steps Transport...
  • Seite 58: User's Guide

    User’s guide Starting Please follow this procedure to start up/shut down the dehumidifier: up/shutting down Step Action Illustration and the fan and compres- Start up sor start up. The light of the main switch is on Set the main and the fan and com- switch on Shut down/- pressor shut down.
  • Seite 59 User’s guide, continued Activation of the Please follow this procedure to activate the heating element: heating element Step Action Remove the water tank Set the switch for the heating ele- ment on Turn off the heating element by set- ting the switch on Put the water tank back in place...
  • Seite 60: Service Guide

    Service guide Overview Note The list of spare parts can be found on page 173. CAUTION Always disconnect the power cable from the unit before doing any service! Content This chapter covers the following topics: Topic See page Preventive maintenance Accessories Fault finding Service agreement...
  • Seite 61: Preventive Maintenance

    Proper maintenance of the unit is necessary in order to achieve trouble-free operation. This section contains description of the recommended monthly and annual maintenance. Contractual service Dantherm A/S provides contractual service agreements covering preventive and/or cor- rective maintenance – see section ”Service agreement”, page 65 for further infor- mation.
  • Seite 62 Preventive maintenance, continued Monthly preventive Step Action maintenance, con- Lift the jacket up and clear of the de- tinued humidifier Clean the evaporator coil by brush- ing with a soft brush and vacuum- clean/compressed air Mount the jacket and put the water tank back in place Note Check that the water tank is fitted...
  • Seite 63: Accessories

    Accessories Introduction Further information about each separate accessory is available on request to Dantherm A/S. List Below you will find a complete list with drawings, description and article numbers of ac- cessories available for the CDT dehumidifiers: Accessory Illustration Description CDT type Art.
  • Seite 64: Fault Finding

    Further help Contact a Dantherm dealer if the dehumidifier does not start again. This is also applica- ble when the dehumidifier is operating without extracting water which is probably a de- fect in the cooling circuit. Contact a service technician to remedy the defect.
  • Seite 65: Service Agreement

    Hotline The After Sales Support Department of Dantherm A/S is ready to help you in case of a problem. To be able to offer quick and efficient help, please have the following information ready when contacting Dantherm A/S: ...
  • Seite 66: Technical Data

    Technical data General data The general technical data on the dehumidifier is shown in the following table: CDT 30S CDT 40S Operating range - humidity 40-100 Operating range – temperature °C 3-30 Power supply V/Hz 230/50 Max. amperage Max. input...
  • Seite 67: Übersicht

    Einführung Übersicht Seriennummer In diesem Handbuch werden Dantherm-Geräte ab folgender Seriennummer behandelt: 0606230852405 Warnhinweis Das Bedienpersonal hat dieses Handbuch sowie weitere Informationen sorgfältig durchzulesen, um die Geräte korrekt betreiben und warten zu können. Das Handbuch ist vor der erstmaligen Inbetriebnahme vollständig durchzulesen. Um Personen- und/oder Materialschäden zu vermeiden, muss man nämlich den korrekten...
  • Seite 68: Allgemeines

    Die Vervielfältigung des Handbuches im Ganzen oder in Teilen ist nur mit schriftlicher Genehmigung von Dantherm A/S zulässig. Vorbehalt Dantherm A/S behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung jederzeit Ände- rungen und Verbesserungen am Produkt und Handbuch vorzunehmen. EU-Konformitätser- Dantherm A/S, Marienlystvej 65, DK-7800 Skive, erklärt unter eigener Verantwortung,...
  • Seite 69: Produkt- Und Funktionsbeschreibung

    Produkt- und Funktionsbeschreibung Einleitung In diesem Kapitel werden das Modell CDT 30S/40S und seine Funktionen beschrieben. Wichtig Die Länge der Ø100 mm Anschlussschläuche (Zubehör) für das CDT 30S/40S darf nicht mehr als 5 Meter pro Schlauch betragen. Funktionsweise Nachfolgend wird der Luftstrom durch des Entfeuchters den Entfeuchter beschrieben.
  • Seite 70 Boden geleitet werden. Dantherm empfiehlt, maximal 5 Meter Schlauch pro Anschlussstutzen anzuschließen. Heizelement Das CDT 30S/40S verfügt über ein eingebautes Heizelement mit 1 kW. Wenn der Entfeuchtungsprozess beschleunigt werden soll, kann das Heizelement akti- viert, und dadurch die Auslasstemperatur erhöht werden.
  • Seite 71 Produkt- und Funktionsbeschreibung, fortgesetzt Elemente des Be- Beschreibung der verschiedenen Funktionen bzw. Anzeigen dienfeldes Element Funktion Hauptschalter Ein-/Ausschalter für Strom Betriebsstun- Zähler zum Ablesen der Betriebsstunden denzähler Anzeigen Symbole und ihre Bedeutung Symbol Leuchtet, wenn … ON/OFF der Strom eingeschaltet ist Wasser- der Entfeuchter schaltet ab, weil der Was- behälter voll...
  • Seite 72: Anweisung Für Vorbereitung Und Transport

    Anweisung für Vorbereitung und Transport Einleitung In diesem Abschnitt wird erklärt, wie der Entfeuchter auszupacken und betriebsbereit zu machen ist, und wie das Gerät transportiert werden sollte. Warnhinweis Wurde der Entfeuchter liegend transportiert, muss er vor Inbetriebnahme mind. 1 Stunde senkrecht gestanden haben! Vorgehensweise Beim Auspacken und bei Inbetriebnahme des Entfeuchters ist wie folgt vorzugehen: Stufe...
  • Seite 73 Anweisung für Vorbereitung und Transport, Fortsetzung Elektroanschlüsse Das mit Leitung und Stecker ausgestattete Gerät kann an jede Steckdose (230 V, 50 Hz) angeschlossen werden. Diese muss mit einer 10 A-Sicherung oder einer 16 A- Automatiksicherung abgesichert sein. Räder Da sich die Räder weit hinten am Gehäuse befinden, kann man das Gerät auch Trep- pen hinaufziehen, ohne dass das Gehäuse an die Stufen stößt.
  • Seite 74: Bedienungsanleitung

    Bedienungsanleitung Ein-/Ausschalten Hierbei ist wie folgt vorzugehen: Stufe Tätigkeit Abbildung Ventilator und Kom- Einschalten pressor starten. Der Schaltknopf leuchtet Hauptschalter Ventilator und Kom- betätigen pressor stoppen. Der Ausschalten Schaltknopf leuchtet Hauptschalter nicht mehr Leeren des Sam- Zum Entleeren des Behälters muss das Gerät nicht abgeschaltet werden, denn dies er- melbehälters folgt automatisch beim Herausnehmen.
  • Seite 75 Bedienungsanleitung, Fortsetzung Einschalten der Dabei ist wie folgt vorzugehen: Heizelemente Stufe Tätigkeit Sammelbehälter entfernen. Den Schalter für das Heizelement stellen. Wird der Schalter wieder in Stellung gebracht, schaltet es ab. Danach ist der Behälter wieder an seinen Platz zu setzen.
  • Seite 76: Serviceanleitung

    Serviceanleitung Übersicht Hinweis Ersatzteile sind ab Seite 173 aufgeführt. Achtung! Vor Wartungsarbeiten am Entfeuchter ist der Netzstecker zu ziehen! Inhalt In diesem Abschnitt werden folgende Punkte behandelt: Thema Siehe Seite Vorsorgliche Wartung Zubehör Fehlersuche und -behebung Service-Vereinbarung...
  • Seite 77: Vorsorgliche Wartung

    Im Interesse eines reibungslosen Betriebs muss der Entfeuchter regelmäßig gewartet werden. Nachfolgend werden die empfohlenen monatlich und jährlich durchzuführenden Maß- nahmen beschrieben. Vertraglich verein- Dantherm A/S bietet einen Vertragsservice an, der Inspektions- und Wartungsmaß- barter Service nahmen umfasst. Weitere Einzelheiten finden Sie im Abschnitt „Service-Vereinbarung” auf Seite 81. Achtung!
  • Seite 78 Vorsorgliche Wartung, Fortsetzung Monatliche Stufe Tätigkeit Inspektion, Fortset- Die Haube anheben und abnehmen. zung Die Verdampferfläche mit einer wei- chen Bürste bzw. einem Staubsau- ger/Druckluft reinigen. Danach sind Haube und Behälter wieder einzusetzen. Achtung! Stellen Sie sicher, dass der Sam- melbehälter wieder ganz eingescho- ben ist! Jährliche Inspekti-...
  • Seite 79: Zubehör

    Zubehör Hinweis Weitere Auskünfte über jedes einzelnes Zubehörteil können bei Dantherm A/S einge- holt werden. Liste Hier folgt eine komplette Zubehörliste für die CDT-Reihe mit Zeichnung, Beschreibung und Warennummer: Waren- Zubehör Zeichnung Beschreibung CDT-Typ nummer Hygrostat Mit angeschlossenem Hyg- rostat arbeitet der Entfeuch- ter automatisch, abhängig...
  • Seite 80: Fehlersuche Und -Behebung

    Weitere Maßnah- Lässt sich das Gerät nicht wieder einschalten, sollte ein Dantherm-Händler hinzugezo- gen werden. Das gilt auch, wenn es zwar läuft, aber kein Wasser abscheidet. Eventuell handelt es sich hierbei um einen Fehler im Kühlkreislauf, der nur durch einen Kälte-...
  • Seite 81: Service-Vereinbarung

    Das Gerät benötigt daher regelmäßige vorbeugende Wartung. Hotline Der After Sales Support Department bei Dantherm A/S steht Ihnen im Falle eines Prob- lems hilfreich zur Seite. Zur Erzielung der möglichst schnellen und effektiven Hilfe bitten wir um die folgenden Angaben: ...
  • Seite 82: Technische Daten

    Technische Daten Allgemeine techni- In nachstehender Tabelle sind die technischen Daten zum Gerät aufgeführt. sche Daten CDT 30S CDT 40S Arbeitsbereich – Feuchte Rel. F. (%) 40-100 Arbeitsbereich – Temperatur °C 3-30 Netzanschluss V/Hz 230/50 Max. Stromverbrauch Max. Leistungsaufnahme 1,56...
  • Seite 83 Introduction Sommaire Numéro de série Ce manuel traite de tous les déshumidificateurs Dantherm dotés de numméros de série à partir de ou supérieur à : 0606230852405 Avertissement : Il est de la responsabilité de l’opérateur d’avoir lu et compris ce manuel.Cela vaut pour les autres informations ainsi que de suivre scrupuleusement la procédure...
  • Seite 84: Généralités

    La copie de ce manuel, même partielle, est interdit sauf autorisation écrite de la Dantherm A/S Réserves Dantherm A/S se réserve le droit d’effectuer à tout moment des modifications et améliorations du produit et du manuel sans préavis et sans responsabilité. Déclaration de Dantherm A/S, Marienlystvej 65, DK-7800 Skive, déclarons, sous notre entière...
  • Seite 85: Description Du Produit Et De Son Fonctionnement

    Des pertes de pression dues aux connexions de flexible peuvent être constatées, c'est la raison pour laquelle le CDT 30S/40S est équipé de ventilateurs spéciaux à même de résister à la pression.
  • Seite 86 Dantherm recommande l'utilisation d'un flexible de 5 mètres maximum par connexion. Serpentin de Le modèle CDT 30S/40S est équipé d'un serpentin de chauffage incorporé de 1kW. chauffage Lorsque vous désirez augmenter la vitesse du processus de déshumidification, le serpentin de chauffage peut être activé...
  • Seite 87 Description du produit et de son fonctionnement, suite Eléments/Fonction Voici décrites les différentes fonctions relevant de la commande: Elément Fonction Commutateur Connexion/déconnexion de l’alimentation électrique principal Minuterie Minuteur a affichage montrant le nombre d’heures de fonctionnement Indicateurs Voici la signification des symboles suivants Symboles S’allume quand…...
  • Seite 88: Préparation Et Consignes De Transport

    Préparation et consignes de transport Introduction Cette section apporte des conseils de déballage du déshumidificateur, de sa mise en condition et du mode de transport du déshumidificateur. Avertissement Si le déshumidificateur a été transporté couché, il faut le laisser debout au minimum 1 heure avant de le mettre en service! Procédure Pour déballer l’appareil, suivez les consignes suivantes, puis le mettre en condition d’emploi:...
  • Seite 89 Préparation et consignes de transport, suite Branchement L’appareil est livré complet avec câble et prise pouvant être connecté à n’importe quelle électrique prise de 230 V, 50 Hz La prise de branchement doit être protégée d’un fusible de 10 A ou d’un coupe-circuit automatique de 16 A.
  • Seite 90: Manuel D'utilisation

    Manuel d'utilisation Démarrage/stop Suivre le procédé suivant pour démarrer/stopper le déshumidificateur: Phases Intervention Illustration et le ventilateur et le compresseur Marche démarrent. Le commutateur principal Mettre s’allume l’interrupteur et le ventilateur et le Stop/- compresseur interruption s’arrêtent. Commutateur principal L’interrupteur s’éteint Vidange du bac Il n’est pas nécessaire de débrancher l’appareil quand le bac doit être vidangé.
  • Seite 91 Manuel d'utilisation, suite Mise en marche du Suivre le procédé suivant pour mettre en marche le corps de chauffe: corps de chauffe Ordre Intervention Retirer le bac collecteur Mettre l’interrupteur du corps de chauffe sur Le corps de chauffe s’éteint quand on a mis l’interrupteur sur Replacer le bac dans son logement...
  • Seite 92: Consignes D'entretien

    Consignes d’entretien Sommaire Pièces détachées se trouvent page 173. Important La prise d’alimentation doit être enlevée avant toute intervention sur le déshumidificateur! Contenu Cette section comprend les sujets suivants : Sujet Voir page Entretien préventif Accessoires Diagnostic de pannes Contrat de service après vente...
  • Seite 93: Entretien Préventif

    Ci-dessous, vous trouverez la description de l’entretien mensuel et annuel conseillés. Contrat d’entretien Dantherm A/S propose un contrat d’entretien, comprenant une révision préventive et/ou réparatrice – voir pour de plus amples détails à la section ”Contrat de service après vente”, page 97.
  • Seite 94 Entretien préventif, suite Entretien mensuel, Ordre Intervention suite Soulever ensuite la coque pour la dégager de l’appareil Nettoyer la surface de l’évaporateur en la brossant d’une brosse tendre ou bien par aspirateur/air comprimé Remonter la coque et remettre le bac dans son logement Important S’assurer que le bac collecteur est...
  • Seite 95: Accessoires

    Accessoires Introduction Renseignements supplémentaires sur chaque accessoire particulier sont disponibles sur demande à Dantherm A/S. Liste Voici une liste complète d’accessoires pour la gamme CDT y compris dessin, déscription et référence: Modèle Réfé- Accessoire Illustration Description rence Hygrostat Avec un hygrostat raccordé...
  • Seite 96: Diagnostic De Pannes

    Complément Si le déshumidificateur ne redémarre toujours pas, votre distributeur de Dantherm doit d’information être contacté. Ce qui vaut également dans le cas où l’appareil marche sans extraire l’eau. Il s’agit là probablement d’un défaut au niveau du circuit de refroidissement...
  • Seite 97: Contrat De Service Après Vente

    être effectuée pendant une visite. Un tel contrat de service sera conclu avec Dantherm A/S – et le contrat reste la résponsabilité entière de Dantherm A/S.
  • Seite 98: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques Le tableau présente les caractéristiques générales des déshumidificateurs: générales CDT 30S CDT 40S Plage de travail – Taux d’ humidité 40-100 Plage de travail - température °C 3-30 Connexion au secteur V/Hz 230/50 Max. consom. en Amper Max.
  • Seite 99 Введение Общая информация Серийный номер Данное руководство относится к осушителям производства фирмы Dantherm, чей серийный номер равен или выше: 0606230852405 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕОтветственность за прочтение руководства, его правильное понимание и соблюдение всех предписанных инструкций целиком возлагается на оператора (потребителя) осушителя. Перед началом эксплуатации осушителя внимательно изучите данное...
  • Seite 100: Общая Информация

    Авторское право Запрещается полное или частичное копирование данной инструкции без письменного согласия компании Dantherm A/S. Изменения Dantherm A/S оставляет за собой право вносить изменения в свои изделия и инструкции без предварительного уведомления. Декларация Dantherm A/S, Marienlystvej 65, DK-7800 Skive заявляет, что ниже указанные...
  • Seite 101 Общая информация, продолжение Соответствует Dantherm A/S, Marienlystvej 65, DK-7800 Skive заявляет, что указанные ниже изделия: ГОСТ К 50460-92 № продукта Название продукта 351182 CDT 30S 351184 CDT 40S Код OK 005 (OKP): 48 6200 Соответствуют требованиям директив: ГОСТ Р МЭК 60204-1-99 Безопасность...
  • Seite 102: Принцип Действия Осушителя

    Принцип действия осушителя Введение В данном разделе рассмотрен принцип действия осушителя CDT 30S/40S и приведено описание: Внимание Длина каждого гибкого воздуховода Ø100 мм для осушителей CDT 30S/40S не должна превышать 5 м. Принцип действия Осушитель работает по принципу конденсации: Поток воздуха...
  • Seite 103: Внешний Вид

    позволяет подвести сухой теплый воздух в требуемое место осушения, например, под пол. Dantherm рекомендует использовать гибкие воздуховоды длиной не более 5 м. Электрокалорифер В осушители CDT 30S/40S встроен электрокалорифер мощностью 1 кВт. Для ускорения процесса осушения, можно включить электрокалорифер и таким образом повысить температуру воздуха на выходе.
  • Seite 104 Принцип действия осушителя, продолжение Водосборник, На “Руководство пользователя”, стр. 108 показан порядок слива воды из продолжение водосборника. Осушитель не работает, если водосборник не установлен на место. Внешний вид, Описание панели управления: Дисплей/панель Выключатель Таймер часов работы Индикаторы управления Fig. 7 Описание...
  • Seite 105: Подготовка К Работе

    Подготовка к работе Введение Данный раздел посвящен:  распаковке осушителя  монтажу осушителя  транспортировке осушителя ВНИМАНИЕ! Если осушитель транспортировался в лежачем положении, то перед эксплуатацией выдержите его в вертикальном положении в течение 1 часа! Подготовка Для подготовки осушителя к работе выполните следующее: Шаг...
  • Seite 106 Подготовка к работе, продолжение Размещение Установите осушитель так, чтобы:  по возможности, он стоял в центре помещения для обеспечения эффективной циркуляции воздуха  обеспечить беспрепятственный забор воздуха сзади и свободную раздачу воздуха спереди  расстояние от стены до осушителя было не...
  • Seite 107 Подготовка к работе, продолжение Штабелировани Штабель может состоять не более чем из двух осушителей. Схема штабелирования приведена на рисунке. Перед штабелированием опустите полностью ручку нижнего осушителя. В этом положении ручка войдет в специальный паз верхнего осушителя.
  • Seite 108: Руководство Пользователя

    Руководство пользователя Запуск/останов Для запуска или останова осушителя выполните следующее: Шаг Описание Рисунок Произойдет запуск вентилятора и Запуск компрессора. Загорится индикатор подачи Установите электропитания переключатель Произойдет останов в положение вентилятора и Останов/- компрессора. Индикатор Выключатель отключение подачи электропитания погаснет Слив воды из Для...
  • Seite 109 Руководство пользователя, продолжение Работа осушителя Для работы осушителя с калорифером выполните следующее: с электрокало- рифером Шаг Описание Вытащите полностью водосборник Установите переключатель калорифера в положение Для отключения калорифера установите переключатель в положение Установите водосборник на место...
  • Seite 110: Сервисное Обслуживание

    Сервисное обслуживание Общие сведения Введение Перечень запчастей приведен на стр. 173. Внимание! Обязательно отключите осушитель от источника электропитания перед его открытием! Содержание В главе рассмотрены следующие темы: Тема Стр Техническое обслуживание Аксессуары Устранение неисправностей...
  • Seite 111: Техническое Обслуживание

    Техническое обслуживание Введение Соблюдение правил технического обслуживания увеличивает безаварийный срок службы осушителей. В данном разделе приведен ежемесячный и ежегодный порядок технического обслуживания осушителя. ВНИМАНИЕ Перед проведением каких-либо работ по техническому обслуживанию обязательно отключите осушитель от источника электропитания! Ежемесячно Ежемесячное техническое обслуживание состоит из следующих операций: Шаг...
  • Seite 112 Техническое обслуживание, продолжение Ежемесячно, Шаг Описание продолжение Снимите корпус, приподняв его вверх, и почистите осушитель Испаритель можно чистить мягкой щеткой, пылесосом или сжатым воздухом. Установите корпус и водосборник на место. Прим. Проверьте правильность установки водосборника Ежегодно Ежегодное техническое обслуживание состоит из следующих операций: Шаг...
  • Seite 113: Аксессуары

    Аксессуары Введение За более подробной информацией по аксессуарам обращайтесь к дилерам компании Dantherm A/S. Перечень В таблице приведено описание имеющихся аксессуаров осушителей CDT с кодами заказа: Аксессуар Рисунок Описание Тип CDT Код Гиростат При подключении гигростата осушитель работает в автоматическом режиме, поддерживая...
  • Seite 114: Устранение Неисправностей

    осушителя на данный период Дополнительные При невозможности выявления причины неисправности обратитесь в сервисный рекомендации центр представителя Dantherm. Отсутствие результата работы осушителя (отсутствие воды в водосборнике) свидетельствует о возможной неисправности холодильного контура. Для устранения данного дефекта следует также обратиться в сервисный центр представителя Dantherm.
  • Seite 115: Технические Характеристики

    Технические характеристики Характеристики Технические характеристики осушителей: CDT 30S CDT 40S Рабочий диапазон, влажность 40-100 Рабочий диапазон, температура °C 3-30 Электропитание В/Гц 230/50 Макс. потребляемый ток Макс. потребляемая мощность кВт 1,56 1,84 Расход воздуха м /ч Хладагент R134a R407C Количество хладагента...
  • Seite 116 Úvod Prehľad Sériové číslo Tento návod obsahuje údaje pre jednotky Dantherm so sériovým číslom rovným alebo vyšším než: 0606230852405 UPOZORNENIE Je zodpovednosťou užívateľa prečítať si tento servisný návod a používať zariadenie podľa prevádzkových pokynov. Pred spustením zariadenia si pozorne prečítajte celý návod. Je dôležité poznať správne prevádzkové...
  • Seite 117: Všeobecné Informácie

    Bez predchádzajúceho povolenia od firmy Dantherm A/S je kopírovanie tohto servisného návodu alebo jeho časti zakázané. Vyhradenie Dantherm A/S si vyhradzuje právo na zmenu údajov a informácií v tomto návode, bez predchádzajúceho upozornenia. EC-Declaration of Dantherm A/S, Marienlystvej 65, DK-7800 Skive vyhlasuje, že jednotky popísané dole: Conformity Odvlhčovač, model CDT 30S/40S, produkt č.
  • Seite 118: Zariadenie A Popis Funkcie

    Zariadenie a popis funkcie Úvod Táto sekcia návodu popisuje zariadenia CDT 30S/40S a ich funkciu: Dôležité Dĺžka flexibilného potrubia Ø100 mm pre CDT 30S/40S nesmie byť väčšia než 5m. Princíp prevádzky Prietok vzduchu cez odvlhčovač Ventilátor prefukuje vlhký vzduch cez filter do odvlhčovača.
  • Seite 119 (napr. podlaha). Max. odporúčaná dĺžka jedného potrubia je 5m. (z dôvodu tlakovej straty) Vykurovací Modely CDT 30S/40S majú zabudovaný vykurovací element s výkonom 1 kW. element Ak je potrebné urýchliť odvlhčovací proces, je možné aktivovať doplnkový vykurovací...
  • Seite 120 Zariadenie a popis funkcie, pokračovanie Počítadlo prevádzkových hodín Ovládací panel Hlavný vypínač Indikátory Obr. 8 Funkcia Nasledovná tabuľka popisuje funkcie jednotlivých komponentov ovládacieho panelu: Komponent Funkcia Hlavný Zapína / vypína zariadenie vypínač Počítadlo Zaznamenáva počet odpracovaných hodín prevádzkových hodín Indikátory Indikátor Rozsvieti sa, ak…...
  • Seite 121: Umiestnenie, Transport A Uskladnenie

    Umiestnenie, transport a uskladnenie Úvod Táto sekcia návodu obsahuje informácie:  vybalenie zariadenia z krabice  príprava na použitie  transport jednotky UPOZORNENIE Ak bolo zariadenie počas transportu uložené v horizontálnej polohe, je nevyhnutné ho aspoň 1 hodinu pred použitím dať do stojacej polohy! Postup Pri rozbaľovaní...
  • Seite 122 Umiestnenie, transport a uskladnenie, pokračovanie Elektrické Odvlhčovač je dodaný kompletne s napájacím káblom. Pripája sa do el. zásuvky pripojenie 230V/50Hz. Na istenie použite 10A poistku alebo 16A istič. Kolesá Kolesá sú navrhnuté tak, aby bol umožnený transport po schodoch bez poškodenia krytu jednotky.
  • Seite 123: Pokyny Pre Užívateľa

    Pokyny pre užívateľa Zapnutie/vypnutie Postupujte podľa nasledovných pokynov: zariadenia Krok Úloha Zobrazenie Zapne sa ventilátor a Zapnutie kompresor. Rozsvieti sa Prepnite podsvietenie vypínača. hlavný vypínač do Vypne sa ventilátor a polohy Vypnutie kompresor. Zhasne sa Hlavný vypínač podsvietenie vypínača. Vyprázdnenie Nie je potrebné...
  • Seite 124 Pokyny pre užívateľa, pokračovanie Zapnutie Postupujte podľa nasledovných pokynov: vykurovacieho elementu Krok Popis Vyberte nádrž na kondenzát Zapnite vykurovací element Vypnite vykurovací element Nádrž vrátte späť do odvlhčovača.
  • Seite 125: Údržba

    Údržba Prehľad Poznámka Zoznam náhradných dielov je na strane 173. UPOZORNENIE Pred vykonaním akejkoľvek údržby, odpojte napájací kábel! Obsah Táto kapitola obsahuje nasledovné sekcie: Sekcia Strana Preventívna údržba Príslušenstvo Riešenie problémov...
  • Seite 126: Preventívna Údržba

    Preventívna údržba Úvod Pravidelná údržba zariadenia zabezpečí jeho bezproblémovú prevádzku. Táto sekcia obsahuje popis odporúčanej mesačnej a ročnej údržby. UPOZORNENIE Pred vykonaním akejkoľvek údržby, odpojte napájací kábel! Preventívna Postupujte podľa nasledovných pokynov: mesačná údržba Krok Popis Vyberte prednú mriežku jej odklopením smerom nahor Vyberte filter.
  • Seite 127 Preventívna údržba, pokračovanie Preventívna Krok Popis mesačná údržba, Dvihnite kryt a vyčistite odvlhčovač pokračovanie Vyčistite výparník jemnou kefkou a vysávačom. Zariadenie opäť skompletizujte Ročná preventívna Postupujte podľa nasledovných pokynov: údržba Krok Popis Vykonajte mesačnú údržbu Povysávajte jednotku; hlavne kondenzátor a výparník. Ak je jednotka veľmi znečistená, postupujte podľa krokov 3 a 4, ináč...
  • Seite 128: Príslušenstvo

    Príslušenstvo Úvod Pre bližšie informácie o príslušenstve, kontaktujte distribútora. Zoznam V nasledovnej tabuľke nájdete kompletný zoznam príslušenstva pre odvlhčovače CDT: Názov Zobrazenie Popis Kód model Hygrostat Hygrostat je dostupný v dvoch verziách: Hygrostat s 0,4 m Všetky 396242 káblom a jack prípojkou Hygrostat s 3 m káblom Všetky 396241...
  • Seite 129: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Hľadanie poruchy Podľa nasledovnej tabuľky identifikujte problém, jeho príčinu a riešenie: Problém Príčina Riešenie Nie je napájanie Skontrolujte, či napájací  Odvlhčovač nepracuje kábel je správne zapojený.  Zelený indikátor Ak je kábel zapojený, nesvieti skontrolujte poistky. Ak je pripojený hygrostat: Znížte požadovanú...
  • Seite 130: Technické Informácie

    Technické informácie Všeobecné údaje Všeobecné technické parametre odvlhčovača sú popísané v nasledujúcej tabuľke: CDT 30S CDT 40S Pracovný rozsah – vlhkosť 40-100 Pracovný rozsah – teplota °C 3-30 El. napájanie V/Hz 230/50 Max. prúd Max. príkon 1,56 1,84 Vzduchový výkon...
  • Seite 131 Introdução Generalidades Número de série Este manual refere-se a Dantherm- unidades com números de série iguais ou superiores a: 0606230852405 AVISO É da responsabilidade do utilizador ler e entender este manual de instruções assim como outras informações fornecidas, realizando correctamente os procedimentos mencionados.
  • Seite 132: Informação Geral

    É proibido copiar o manual de instruções ou a lista de peças sem permissão da empresa Dantherm A/S. Reservas Dantherm A/S reserva-se o direito de realizar alterações e actualizações ao manual de instruções e às unidades sem qualquer aviso prévio. EC-Declaração de...
  • Seite 133: Produto- Descrição De Funcionamento

    Produto- descrição de funcionamento Introdução Esta secção descreve CDT 30S/40S e seu funcionamento: Importante O comprimento do tubo de ligação de Ø100 mm (accessorio) para o CDT 30S/40S não deve exceder os 5 metros. Princípio de Segue-se a descrição do princípio de...
  • Seite 134 Dantherm Recomenda um comprimento máximo de 5 metros para cada conduta flexível. Bateria de Os modelos CDT 30S/40S possuem uma bateria de resistências eléctricas de 1 kW aquecimento incorporada. Quando o processo de desumidificação necessita de ser acelerado, poderá activar a bateria de aquecimento aumentando assim a temperatura de insuflação do ar.
  • Seite 135 Produto- descrição de funcionamento, continuação Elemento/f- Segue-se a descrição do funcionamento dos diferentes elementos do painel de uncionamento controlo: Elemento Função Botão principal Liga/desliga a alimentação à unidade Contador Conta o número de horas de funcionamento da unidade horário Indicadores Segue-se a descrição do significado dos icons: Icon Acende quando...
  • Seite 136: Desempacotamento E Transporte Da Unidade

    Desempacotamento e transporte da unidade Introdução Esta secção fornece a informação necessária para transporte da unidade, desempacotamento da unidade e preparação para utilização. AVISO Se o desumidificador foi transportado na horizontal, deverá ser colocado na vertical pelo menos 1 hora antes de ser ligado! Procedimento Siga os seguintes passos para desempacotar a unidade e prepara-la para funcionar: Passo...
  • Seite 137 Desempacotamento e transporte da unidade, continuação Ligação eléctrica O desumidificador é fornecido completo com uma ficha para ligação a uma tomada 220 V/50 Hz . Proteja a tomada com um fusível de 10A ou um disjuntor de 16 A. Rodas As rodas são montadas na cabine traseira da unidade para o fácil transporte em escadas, evitando danificar a unidade nos degraus.
  • Seite 138: Guia De Utilização

    Guia de Utilização Arranque/Paragem Por favor siga as instruções para arrancar/parar o desumidificador: Passo Acção Apresentação O compressor e o ventilador arrancam. Arranque O sinal luminoso verde de funciona- Pressione o mento acende botão O ventilador e o Botão compressor desligam. principal O sinal luminoso Botão principal...
  • Seite 139 Guia de Utilização, continuação Activação do Por favor siga as instruções para activar o elemento de aquecimento: elemento de aquecimento Passo Acção Remova o depósito de condensados Posicione o botão de aquecimento na posição I Desligue o elemento de aquecimento posicionando o botão na posição Volte a colocar o depósito no local...
  • Seite 140: Guia De Manutenção

    Guia de Manutenção Generalidades Nota A lista de peças sobresselentes pode ser encontrada na página 173. ATENÇÃO Desligue sempre o cabo de alimentação da unidade antes de realizar qualquer operação de manutenção ou reparação! Assunto Este capitulo cobre os seguintes tópicos: Tópicos Ver página Manutenção preventiva...
  • Seite 141: Manutenção Preventiva

    É necessário garantir a manutenção do equipamento de modo a evitar avarias . Esta secção possui uma descrição da manutenção anual e mensal recomendada. Contracto Dantherm A/S Veja secção de ”Contrato de manutenção”, pag. 145. manutenção ATENÇÃO Desligue sempre a alimentação da unidade antes de realizar qualquer operação de manutenção ou reparação!
  • Seite 142 Manutenção preventiva, continua Manutenção Passo Acção mensal, continua Levante a tampa e limpe o desumidificador. Limpe o evaporador usando um aspirador ou então ar comprimido. Monte a tampa e coloque o depósito no lugar. Nota Verifique que o depósito está correctamente colocado.
  • Seite 143: Acessórios

    Acessórios Introdução Encontra-se disponível mais informação para cada acessório, por favor contacte o importador Dantherm A/S. Lista Aqui encontrará uma lista completa de acessórios com desenhos, descrição e referências: Modelo Referên Acessório Esquema Descrição Higrostato Quando se liga o higrostato a unidade poderá...
  • Seite 144: Diagnóstico De Avarias

     Aguarde um minuto antes de o voltar a ligar, para localizar a avaria, pois o desumidificador desligou por razões de segurança Ajuda Contacte o importador Dantherm se o desumidificador não arrancar. Faça o mesmo se o desumidificador se encontra a funcionar mas não desumidifica, pois provavelmente terá um problema no circuito frigorífico.
  • Seite 145: Contrato De Manutenção

    Com esse contrato poderá garantir que o seu equipamento funcione de forma eficiente por mais tempo. Corrective and In case of malfunctions of the product Dantherm A/S offers to do emergency repair on emergency repair the climate units. Agreements will be made with the customer on response time and price.
  • Seite 146: Características Técnicas

    Características técnicas Características As características gerais do equipamento encontram-se descritas na tabela abaixo: gerais CDT 30S CDT 40S Gama de funcionamento - 40-100 humidade Gama de funcionamento – °C 3-30 temperatura Tensão de alimentação V/Hz 230/50 Consumo máximo Potência máxima...
  • Seite 147 Introduzione Generale Numero di serie Questo manuale si riferisce a deumidificatori Dantherm con numero di serie uguale o maggiori di: 0606230852405 ATTENZIONE E’ responsabilità dell’operatore leggere e comprendere il presente manuale d’istruzione, tutte le informazioni ad esso allegate ed operare utilizzando le corrette procedure.
  • Seite 148: Informazioni Generali

    Copiare questo manuale d’istruzione, o parti di esso, è vietato senza aver richiesto preventivamente il permesso a Dantherm A/S. Aggiornamenti Dantherm A/S si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento, modifiche ed eventuali migliorie al prodotto e al manuale d’istruzione senza preavviso od obbligo alcuno.
  • Seite 149 Il continuo ricircolo dell’aria nell’apparecchio ne riduce l’umidità garantendo una deumidificazione rapida ma graduale. I tubi connessi generano una perdita di carico, ragion per cui il CDT 30S/40S è dotato di speciali ventilatori capaci di sostenere la compressione. Il deumidificatore funziona in modalità continua oppure in modalità controllata se collegato ad un igrostato (Accessories, vedi pag.
  • Seite 150 Dantherm raccomanda di non superare i 5 metri di tubo. Batteria di Il CDT 30S/40S incorpora una batteria di riscaldamento da 1 kW. riscaldamento Quando si vuole accelerare il processo di deumidificazione è possibile attivare la batteria di riscaldamento, ottenendo un incremento della temperatura di scarico.
  • Seite 151: Descrizione Del Prodotto E Funzionamento

    Descrizione del prodotto e funzionamento, continua Funzioni pannello Segue una descrizione delle funzioni delle varie parti del pannello di controllo: di controllo Parte Funzione Interruttore Accensione/spegnimento principale Contatore Indicazione del numero di ore di funzionamento orario Indicatori Significato dei simboli: Simbolo Si illumina quando…...
  • Seite 152: Movimentazione E Rimozione Dell'imballo

    Movimentazione e rimozione dell’imballo Introduzione Questa sezione fornisce informazioni per quanto riguarda:  Apertura dell’imballo  Preparazione all’utilizzo  Modalità di trasporto ATTENZIONE Nel caso in cui il deumidificatore fosse stato inclinato durante il trasporto, sarà necessario lasciarlo in posizione verticale per almeno un ora prima di metterlo in funzione! Procedura Di seguito le istruzioni necessarie per rimuovere l’imballo e mettere in funzione l’unità:...
  • Seite 153 Movimentazione e rimozione dell’imballo, continua Posizionamento Posizionare il deumidificatore:  se possibile, nel centro del locale per garantire la buona circolazione dell’aria  In modo da consentire una corretta aspirazione dell’aria nella parte posteriore e una corretta immissione dalla parte anteriore ...
  • Seite 154 Movimentazione e rimozione dell’imballo, continua Stoccaggio E’ possibile sovrapporre gli umidificatori uno sull’altro per un massimo di 2. Sovrapporre 2 unità solamente come indicato nella figura a lato. Spingere la maniglia del deumidificatore sottostante verso il basso, prima di sovrapporre la seconda unità.
  • Seite 155: Guida All'utilizzatore

    Guida all’utilizzatore Accensione/- Seguire le seguenti procedure per accendere/spegnere il deumidificatore: Spegnimento Fase Azione Illustrazione e il ventilatore e il compressore si avviano. La Accensione luce dell’interruttore principale Posizionare è accesa l’interruttore e il ventilatore e il compressore si arrestano. La Spegnimento Interruttore luce dell’interruttore principale...
  • Seite 156 Guida all’utilizzatore, continua Attivazione batteria Seguire la seguente procedura per attivare la batteria di riscaldamento : di riscaldamento Fase Azione Rimuovere il serbatoio dell’acqua Posizionare l’interruttore della batte- ria su I Spegnere la batteria posizionando l’interruttore su Rimettere il serbatoio dell’acqua nell’apposito vano...
  • Seite 157: Guida Alla Manutenzione

    Guida alla manutenzione Sommario Nota La lista delle parti di ricambio si trova a pag. 173. IMPORTANTE Prima di effettuare qualsiasi intervento ricordarsi sempre di scollegare il cavo dell’alimentazione! Contenuto Questo capitolo tratta i seguenti argomenti: Argomento Pagina Manutenzione ordinaria Accessori Ricerca guasti Contratto di manutenzione/assistenza post-vendita...
  • Seite 158: Manutenzione Ordinaria

    In questa sezione si trovano informazioni circa la manutenzione mensile ed annuale consigliata. Manutenzione Dantherm A/S prevede un accordo a livello contrattuale per quanto riguarda la contrattuale manutenzione ordinaria e/o correttiva delle proprie macchine - per ulteriori informazioni vedere la sezione ”Contratto di manutenzione/assistenza post-vendita”, a pag.
  • Seite 159 Manutenzione ordinaria, continua Manutenzione Fase Azione ordinaria mensile, Sollevare il rivestimento protettivo continua verso l’alto e rimuoverlo dal deumidificatore Pulire la superficie dell’evaporatore con una spazzola morbida e un aspirapolvere/aria compressa Rimontare il rivestimento e rimettere il serbatoio dell’acqua nell’apposito vano Nota Verificare che il serbatoio dell’acqua...
  • Seite 160: Accessori

    Accessori Introduzione Ulteriori informazioni su ogni singolo accessorio sono disponibili su richiesta presso Dantherm A/S. Elenco La tabella seguente fornisce un elenco completo degli accessori disponibili per i deumidificatori della serie CDT con disegni, descrizioni e codici articolo: Modello Codice...
  • Seite 161: Ricerca Guasti

     Prima di procedere all’identificazione del guasto attendere un minuto, la regolazione elettronica potrebbe aver bloccato l’unità per ragioni di sicurezza Ulteriori Se l’apparecchio continua a non funzionare, contattare il distributore Dantherm. informazioni Questo, anche se l’unità funziona, ma non condensa; ciò può essere causato da un guasto nel circuito frigorifero.
  • Seite 162: Contratto Di Manutenzione/Assistenza Post-Vendita

    Installazione e Dantherm A/S ha costituito una rete di centri assistenza in grado di svolgere la manutenzione manutenzione preventiva. Ciascun partner è addestrato e certificato per operare sui prodotti. In occasione di ogni intervento, il partner avrà a disposizione un adeguato numero di parti di ricambio, in modo da poter effettuare eventuali riparazioni durante la medesima visita.
  • Seite 163: Informazioni Tecniche

    Informazioni tecniche Informazioni gen- La seguente tabella mostra le caratteristiche tecniche generali dei deumidificatori: erali CDT 30S CDT 40S Intervallo operativo - umidità 40-100 Intervallo operativo - temperatura °C 3-30 Alimentazione V/Hz 230/50 Max. assorbimento di corrente Max. assorbimento di potenza...
  • Seite 164: Teknisk Information

    Teknisk information/Teknisk informasjon/Technical information/Technische Hinweise/Renseignements techniques/Техническая информация/Technické informácie/Informação Técnica/Informazioni tecniche Emne Se side Dimensioner El-diagram Kølekredsløb Emne Se side Dimensjoner El-diagram Kjølekretsløp Ämne Se sida Mått Elschema Köldmediekretslopp Topic See page Dimensions Wiring diagram Cooling circuit Thema Siehe Seite Abmessungen Schaltplan Kältekreislauf Sujet...
  • Seite 165: Dimensioni

    Teknisk information/Teknisk informasjon/Technical information/Technische Hinweise/Renseignements techniques/Техническая информация/Technické informácie/Informação Técnica/Informazioni tecniche, continued Téma Strana Rozmery Elektrická schéma Chladiaci okruh Tópico Página Dimensões Esquema Eléctrico Circuito Frigorífico Argomento Pagina Dimensioni Schema elettrico Circuito di raffreddamento...
  • Seite 166: Dimensioner

    Dimension- er/Dimensjoner/Mått/Dimensions/Abmessungen/Dimensions/- Размеры/Rozmery/Dimensões/Dimensioni Illustration Abbildung Внешний вид Zobrazenie Esquema Illustrazione CDT 30S CDT 40S 1023 1190...
  • Seite 167: El-Diagram

    El-diagram/Elschema/Wiring diagram/Schaltplan/Schéma électrique/Схема соединений/Elektrická schéma/Esquema Eléctrico/Schema elettrico Diagram Schéma Diagrama Schema elettrico Continued overleaf...
  • Seite 168 El-diagram/Elschema/Wiring diagram/Schaltplan/Schéma électrique/Схема соединений/Elektrická schéma/Esquema Eléctrico/Schema elettrico, continued Ordforklaring/ Textförklaring/- Position Legend Beskrivelse Beskrivning Designation Stik/støpsel til lamper Lamputtag Plug for lamps Luftføler Luftgivare Air sensor Fordamperføler Förångargivare Evaporator sensor Kondensatorføler Kondensatorgivare Condenser sensor Vandstop/vannstopp Vattentröskel Waterstop Hygrostat Fuktighetsregulator Hygrostat (option) (option)/(tilleggsutstyr) (tillval) Hygrostat jack-stik...
  • Seite 169 El-diagram/Elschema/Wiring diagram/Schaltplan/Schéma électrique/Схема соединений/Elektrická schéma/Esquema Eléctrico/Schema elettrico, continued Legende/Légende/- Легенда Position Beschreibung Désignation Обозначение Ventilatormotor Moteur de ventilateur Двигатель вентилятора Heizelement Serpentin de chauffage Электрокалорифер Schalter für Heizelement Interrupteur d’alimenta- Кнопка включения/- tion du serpentin de выключения электропи- chauffage тания калорифера Begrenzungsthermostat Thermostat de limite Термостат...
  • Seite 170 El-diagram/Elschema/Wiring diagram/Schaltplan/Schéma électrique/Схема соединений/Elektrická schéma/Esquema Eléctrico/Schema elettrico, continued Legende/Légende/- Легенда Position Popis Designação Descrizione Termostat prehriatia Termostato de Termostato temperatura segurança eccessiva Solenoidný ventil Válvula solenoide Contatore orario Počítadlo prevádzkových Contador horário Compressore hodín Kompresor so štartova- Compressor com Compressore cím kondenzátorom a condensador motorom...
  • Seite 171: Kølekredsløb

    Kølekredsløb/Kjølekretsløp/Köldmediekretslopp/Cooling circuit/Kältekreislauf/Circuit frigorifique/Холодильный контур/Chladiaci okruh/ Circuito Frigorífico/Circuito di raffreddamento Illustration CDT 30S CDT 40S Abbildung Рисунок Zobrazenie Esquema Illustrazione Pos. Beskrivelse Beskrivning Designation Kompressor Kompressor Compressor Fordamper Förångare Evaporator Kondensator Kondensator Condenser Kapillarrør Kapillärrör Capillary tube Termoventil Värmefilter Thermostatic valve Tørrefilter...
  • Seite 172 Kølekredsløb/Kjølekretsløp/Köldmediekretslopp/Cooling circuit/Kältekreislauf/Circuit frigorifique/Холодильный контур/Chladiaci okruh/ Circuito Frigorífico/Circuito di raffreddamento, continued Pos. Beschreibung Désignation Обозначение Kompressor Compresseur Компрессор Verdampfer Evaporateur Испаритель Kondensator Condenseur Конденсатор Kapillarrohr Tubes capillaires Капиллярная трубка Thermoventil Clapet thermostattique ТРВ Trockenfilter Filtre anti humidité Фильтр-осушитель Magnetventil Vanne solénoide Соленоидный...
  • Seite 173: Reservedele

    Ersatzteile/Pièces de rechange/Запасные части/- Náhradné diely/Lista de peças/Parti di ricambio Emne/Ämne/Topic/Thema/Sujet/Тема/Téma/Assunto/Argomento Reservedelstegning/Reservedelsförteckning/Spare parts drawing/- Ersatzteilezeichnung/Pièces de rechange/Запасные части/Náhradné diely/Vista Explodida/Esploso parti di ricambio Reservedele/Spare parts CDT 30S Ersatzteile/Pièces de rechange CDT 30S Запасные части/Reservdelslista CDT 30S Náhradné diely/Peças Sobresselentes CDT 30S...
  • Seite 174 Reservedelstegning/Reservedelsförteckning/Spare parts drawing/Ersatzteilezeichnung/Pièces de rechange/Запасные части/Náhradné diely/Vista Explodida/Esploso parti di ricambio Illustration Abbildung Трехмерное изображение Zobrazenie Esquema Illustrazione...
  • Seite 175 Reservedele/Spare parts, CDT 30S Dantherm Pos. Nr./No. Beskrivelse Designation 036761 Føler m. metalnæse 2600mm Sensor, metal nose 2600mm 036743 Kond,- / Fordamperflade Condenser-/evaporator coil 036915 Frontgitter inkl. filter Front grille incl. filter 036755 Filter 335x275x15mm Filter 335x275x15mm 036733 Vandstop føler...
  • Seite 176 Ersatzteile/Pièces de rechange, CDT 30S Dantherm Pos. Nr./No. Beschreibung Description 036761 Fühler m. Metallnase 2600 mm Sonde av. senseur métal 2600mm 036743 Kond.-/Verdampferfläche Plaques d’évaporateur/Condensateur 036915 Frontgitter einschl. Filter Déflecteur y compris filtre 036755 Filter 335x275x15mm Filtre 335x275x15mm 036733 Wasserstopp-Fühler Sonde d’arrêt d’eau...
  • Seite 177 Запасные части/Reservdelslista, CDT 30S Dantherm Поз. №/No. Наименование Beskrivning 036761 Датчик, мет. наконечник Givare med metallspets 2 2600мм 600 mm 036743 Теплообменник Kond./förångaryta конденсатора/испарителя 036915 Передняя решетка с Frontgaller inkl. filter фильтром 036755 Фильтрующий элемент Filter 335x275x15 mm. 335x275x15мм 036733 Датчик...
  • Seite 178 / Запасные части/Reservdelslista, CDT 30S Dantherm Поз. №/No. Наименование Beskrivning 037036 Термостат, 80°, желтый Thermostat, 80°, gul 037034 Термостат, 40°, красный Thermostat, 40°, röd 037173 Крышка электрической Packning för lock till elskåp коробки с уплотнителем 046657 Задняя панель с Utblåsningsplåt патрубками...
  • Seite 179 Náhradné diely/Peças sobresselentes, CDT 30S Dantherm Ozn. Designação Popis 036761 Snímač, kovový 2600mm Sensor, ponta metáçica 2600mm 036743 Kondenzátor / výparník Condensador-/evaporador 036915 Predná mriežka s filtrom Grelha frontal com filtro 036755 Filter 335x275x15mm Filtro 435x312x15 036733 Snímač naplnenia vody Sensor de enchimento do depósito...
  • Seite 180 Parti di ricambio/Reservedeler, CDT 30S Dantherm Pos. Descrizione Beskrivelse 036761 Sonda, testata metallica 2600mm Føler m. metallnese 2600 mm 036743 Condensatore/Evaporatore Kond,- / Fordamperflate 036915 Griglia frontale, filtro incluso Frontgitter inkl. filter 036755 Filtro 335x275x15mm Filter 335 x 275 x 15 mm...
  • Seite 181 Reservedele/Spare parts, CDT40S Dantherm Pos. Nr./No. Beskrivelse Designation 036761 Føler m. metalnæse 2600mm Sensor, metal nose 2600mm 064863 Kond,- / Fordamperflade Condenser-/evaporator coil 037069 Frontgitter inkl. filter Front grille incl. Filter 036957 Filter 435 x 312 x 15 Filter 435x312x15 036733 Vandstop føler...
  • Seite 182 Ersatzteile/Pièces de rechange, CDT 40S Dantherm Pos. Nr./No. Beschreibung Description 036761 Fühler m. Metallnase 2600 mm Sonde av. senseur métal 2600 mm 064863 Kond.-/Verdampferfläche Plaques d’évaporateur/Condensateur 037069 Frontgitter einschl. Filter Déflecteur y compris filtre 036957 Filter 435 x 312 x 15...
  • Seite 183 Запасные части/Reservdelslista, CDT 40S Dantherm Поз. №/No. Наименование Beskrivning 036761 Датчик, мет. наконечник Givare med metallspets 2600мм 2600 mm 064863 Теплообменник Kond./förångaryta конденсатора/испарителя 037069 Передняя решетка с Frontgaller inkl. filter фильтром 036957 Фильтрующий элемент Filter 435 x 312 x 15 335x275x15мм...
  • Seite 184 Запасные части/Reservdelslista, CDT 40S Dantherm Поз. №/No. Наименование Beskrivning 037036 Термостат, 80°, желтый Thermostat, 80° gul 037034 Термостат, 40°, красный Thermostat, 40° röd 037173 Крышка электрической Packning för lock till elskåp коробки с уплотнителем 046660 Задняя панель с Utblåsningsplåt патрубками...
  • Seite 185 Náhradné diely/Peças sobresselentes, CDT 40S Dantherm Ozn. Designação Popis 036761 Snímač, kovový 2600mm Sensor, ponta metálica 2600mm 064863 Kondenzátor / výparník Condensador-/evaporador 037069 Predná mriežka s filtrom Grelha frontal com filtro 036957 Filter 435 x 312 x 15 Filtro 335x275x15mm 036733 Snímač...
  • Seite 186 Parti di ricambio/Reservedeler, CDT 40S Dantherm Pos. Descrizione Beskrivelse 036761 Sonda, testata metallica 2600mm Føler m. metallnese 2600 mm 064863 Condensatore/Evaporatore Kond,- / Fordamperflate 037069 Griglia frontale, filtro incluso Frontgitter inkl. filter 036957 Filtro 435 x 312 x 15 Filter 435 x 312 x 15 mm...
  • Seite 187 Side 33: [1] Formateret Dorthe Baadsgaard 13-09-2006 12:35:00 Norsk (bokmål) Side 33: [2] Formateret Dorthe Baadsgaard 13-09-2006 12:35:00 Norsk (bokmål) Side 33: [3] Formateret Dorthe Baadsgaard 13-09-2006 12:35:00 Norsk (bokmål) Side 33: [4] Formateret Dorthe Baadsgaard 13-09-2006 12:35:00 Norsk (bokmål) Side 33: [5] Formateret Dorthe Baadsgaard 13-09-2006 12:35:00...
  • Seite 188 Side 33: [21] Formateret Dorthe Baadsgaard 13-09-2006 12:35:00 Norsk (bokmål) Side 33: [22] Formateret Dorthe Baadsgaard 13-09-2006 12:35:00 Norsk (bokmål) Side 33: [23] Formateret Dorthe Baadsgaard 13-09-2006 12:35:00 Norsk (bokmål) Side 33: [24] Formateret Dorthe Baadsgaard 13-09-2006 12:35:00 Norsk (bokmål) Side 33: [25] Formateret Dorthe Baadsgaard 13-09-2006 12:35:00...
  • Seite 189 Side 33: [41] Formateret Dorthe Baadsgaard 13-09-2006 12:35:00 Norsk (bokmål) Side 33: [42] Formateret Dorthe Baadsgaard 13-09-2006 12:35:00 Norsk (bokmål) Side 33: [43] Formateret Dorthe Baadsgaard 13-09-2006 12:35:00 Norsk (bokmål) Side 33: [44] Formateret Dorthe Baadsgaard 13-09-2006 12:35:00 Norsk (bokmål) Side 33: [45] Formateret Dorthe Baadsgaard 13-09-2006 12:35:00...

Diese Anleitung auch für:

Cdt 40s

Inhaltsverzeichnis