Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Gebrauchs-, Wartungs- und Montageanweisung
Operating, Maintenance and Assembly Instructions
Instructions de service, d'entretien et de montage
Instrucciones para el uso, mantenimiento y montaje
KaVo Staubabsaug-Anlage
KaVo Dust extraction system
KaVo Installation d'aspiration
KaVo Instalación de aspiración de polvo
ABSORmatic
®
1 2 3
I II III

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KaVo ABSORmatic

  • Seite 1 Operating, Maintenance and Assembly Instructions Instructions de service, d’entretien et de montage Instrucciones para el uso, mantenimiento y montaje KaVo Staubabsaug-Anlage KaVo Dust extraction system KaVo Installation d'aspiration KaVo Instalación de aspiración de polvo ® ABSORmatic 1 2 3 I II III...
  • Seite 2: Prolongación De Contacto De Protección

    Distributed by: Manufacturer: KaVo Dental GmbH Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 Bismarckring 39 D-88400 Biberach D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 www.kavo.com Fax +49 7351 56-1488...
  • Seite 3: Prolongación De Contacto De Protección

    Nos complace que se haya decidido por un producto de produit KaVo. Nous espérons qu'il vous donnera entière KaVo y deseamos que éste le facilite un cómodo trabajo y un satisfaction et saura vous convaincre par son excellent rapport gran éxito económico.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    46-47 Scope of delivery - Programme de livraison - Volumen de suministro - Accessories accessoires Accesorios Extraction unit ABSORmatic ® L'aspirateur ABSORmatic ® Aspiradora ABSORmatic ® Hexagon slot wrench No. 4 1 clef mâle coudée pour vis à tête à 6 pans 1 Llave de hexágono interior núm.
  • Seite 5: Zubehör Auf Wunsch Lieferbar

    11. Technische Daten 43-45 12. Ersatzteillisten 46-47 Lieferumfang-Zubehör ® Absauggerät ABSORMATIC 1 Inbus-Schlüssel Nr. 4 1 Schlauch Ø 50 mm, 5 m Länge Zubehör auf Wunsch lieferbar: Schlauch Ø 42 mm, 1,2 m Länge Best.Nr. 695 1402 Schlauch Ø 50 mm, 5 m Länge Best.Nr.
  • Seite 6: Emplacement

    Mains voltage and Tensión de red - Tension secteur et frequence mains frequency Frecuencia de red secteur Electrical connection Conexión eléctrica Branchement électrique Check that the mains voltage and frequen- Controlar si la tensión de red y la fre-cuen- Vérifier si la tension et la fréquence du ré- cy are the same as stated on the namepla- cia de red coinciden con lo indicado en la seau coïncident bien à...
  • Seite 7: Netzspannung-Netzfrequenz

    Netzspannung - Netzfrequenz Elektro-Anschluß Prüfen ob die Netzspannung und Netzfre- KaVo ELEKTROTECHNISCHES WERK GmbH quenz mit den Angaben auf dem Typen- D-88299 Leutkirch im Allgäu schild übereinstimmen. Type S-No. V ~, Geräte-Anschlußwert Made in Germany Gesamt-Anschlußwert max.: 3000 Watt (1900 Watt für externe Steckdosen)
  • Seite 8: Location

    Dans le secteur technique en liai- 5.1.2 En el área técnica, el dispositivo son avec le poste de travail KaVo, de aspiración debe ser bajo o delante del tory in combination with a KaVo workstation, put the extraction system un- positioner le dispositif d'aspiration sous ou puesto de trabajo de KaVo.
  • Seite 9: Montage Und Anschluß

    Transportsicherungen für Elektro- nik-Einschub, sowie für Saugwegeum- schalt-Modul, an Geräterückseite entfer- nen. 5.1.2 Im Technik-Bereich in Verbindung mit KaVo Arbeitsplatz, Absaugung unter oder neben dem Arbeitsplatz positio- nieren. 5.1.3 Im Funktionsbereich die Absau- gung nicht mit Tischplatte oder seitlicher Umgebung verschrauben, sondern nur ein- schieben.
  • Seite 10 Connecting the suction hoses Raccordement des tuyaux flexi- Conexión de los tubos de aspira- bles ción 5.2.1 The recommended hose diameter 5.2.1 Il faut utiliser systématiquement le 5.2.1 En lugares técnicos de trabajo y diamètre de tuyau flexible de 42 mm pour conexiones en celdas de recogida o bien for laboratory workstations and for connec- tion to collection points or rack modules is...
  • Seite 11: Anschluß Der Saugschläuche

    Anschluß der Saugschläuche 5.2.1 Bei Technik-Arbeitsplätzen und Anschlüssen an Erfassungzellen bzw. Trä- gerrahmen-Einschüben ist grundsätzlich der Schlauchdurchmesser von Ø 42 mm 1 2 3 II III zu verwenden. 5.2.2 Schlauch Ø 42 mm am Aufnahme- stutzen der Erfassungszelle bzw. des Trä- gerrahmens einschieben Schlauchschelle fixieren.
  • Seite 12 5.2.5 For large equipment (e. g. model 5.2.5 Nous recommandons un Ø de 5.2.5 Diámetro de tubo flexible reco- trimming systems, devesting and blasting tuyau flexible de 50 mm (à 4 m) pour les mendado para aparatos grandes (p. ej. li- systems etc.), the recommended hose dia- gros appareils (p.ex.: installations taille- jadora de modelos, estación de chorro,...
  • Seite 13: Saugwegumschalt-Modul

    5.2.5 Für Großgeräte (z.B. Modellschlei- fer, Strahlgeräte usw.) empfohlener Schlauch Durchmesser = 50 mm Ø (bis 4 5.2.6 Saugschläuche auf entsprechen- den Anschlußbogen (Durchmesser 50 mm) aufschieben. 5.2.7 Saugschlauch zur Erfassungs- stelle verlegen. Bei Bedarf Saugschlauch so ablängen, daß er ohne Durchhängen (auch ohne Spannung) an Absauggerät eingesteckt werden kann.
  • Seite 14 Levelling Dispositif de compensation du ni- Compensación de nivel veau 5.4.1 Remove the front panel 5.4.1 Enlever le panneau frontal 5.4.1 Quitar el panel frontal y sacar el take out the waste container . Take out retirer le réservoir des poussières .
  • Seite 15: Anschluß Der Elektrischen Verbraucher

    Niveau-Ausgleich 1 2 3 I II III 5.4.1 Frontblende abnehmen und Staubbehälter herausnehmen. Abdek- kung über Aktiv-Kohlefilter herausneh- men. 5.4.2 Mittels Inbusschlüssel die 4 Ni- veau-Verstellgleiter so einstellen, bis eine korrekte Nivellierung erreicht ist. Absau- gung mittels Niveau-Verstellgleiter an Funktionstischplatte verspannen. 5.4.3 Anschließend Öffnungen über In- busschrauben mit beigelegten Blindkap-...
  • Seite 16: Preparation For Commencing Operation

    Connection of external control-dis- Branchement de afficheurs de Conexión de displays externos de play (remote control connection). commande externes (branchement manejo (conexión de manejo a distan- d'une télécommande). cia). 5.6.1 Install the control-display-holder in 5.6.1 Monter le support d'afficheur à 5.6.1 Montar el soporte del display en el the intended location and insert the control...
  • Seite 17: Vorbereitung Zur Inbetriebnahme

    Danach befindet sich Absaugung im Automatik-Modus (LED Automatik- Betrieb leuchtet auf). Desweiteren leuchtet die Saugstufen-LED auf, die vor Ab- schalten der Absaugung aktiv war. II III Die Absaugung erkennt automa- ABSORmatic ® tisch, ob eine, zwei oder drei externe Bedi- enfolien angeschlossen sind.
  • Seite 18: Controls And Functional

    Control and functional Organes de commande et de Componentes de servicio y elements fonctionnement piezas funcionales Control display Afficheur de commande Display de manejo Power switch ON ”I” - OFF ”0” Interrupteur-réseau Interruptor de red CONEXION "I" - DESCONEXION "0" MARCHE "I"...
  • Seite 19: Bedienungs- Und Funktionsteile

    Saugstufe 1/2/3 LED-Betriebszustand "Filter" LED-Betriebszustand "Staubbehälter" LED-Kontroll-Anzeigen für Verbraucher von Steckdose 1/2/3 II III Taster "Automatik-Betrieb" ABSORmatic ® Taster "Dauerbetrieb" Taster "Saugstufe" Symbol für Filter Symbol für Staubbehälter "-" Anpassung der Ansprech-Empfind- lichkeit bei Automatik-Stellung "+" Anpassung der Ansprech-Empfind- lichkeit bei Automatik-Stellung...
  • Seite 20: Operation

    Operation Mode d'emploi Servicio Dust collectors of Type ABSORmatic ® Les installations d'aspiration du type AB- Las instalaciones de aspiración del típo ® ® have versatile applications and are particu- SORmatic peuvent être utilisées diverse- ABSORmatic ofrecen múltiples posibili- larly suitable for the extraction of dusts nor- ment et elles conviennent tout particulière-...
  • Seite 21: Bedienung

    Bedienung Absaug-Anlagen vom Typ ABSORmatic ® 1 2 3 I II III sind vielseitig einsetzbar und ganz beson- ders geeignet zum Absaugen von Stäuben die üblicherweise in Zahntechn. Labors bei Ausarbeitungen auftreten. Achtung! Ein sicherer Betrieb und Schutz des Ge- räts ist nur beim bestimmungsgemäßen...
  • Seite 22 Présélection de l'étage d'aspira- Suction stage preselection Selección de niveles de aspiración tion. 8.3.1 La touche permet une commu- 8.3.1 Pushbutton allows manual swit- 8.3.1 Mediante el pulsador puede ching in three suction stages (correspon- tation manuelle sur 3 étages d'aspiration realizarse una selección de tres niveles de ding LED lights).
  • Seite 23: Saugstufen - Vorwahl

    Umschaltung in drei Saugstufen vor- genommen werden (entsprechende LED leuchtet auf). II III 8.3.2 Eine "programmierte" Voreinstel- lung der Saugluftmenge pro Absaugstelle ABSORmatic ® wird wie folgt erreicht: A) Netzschalter ausschalten. B) Taster "Automatik-Betrieb" gedrückt halten und Netzschalter einschalten.
  • Seite 24 Adjusting the response sensitivity. Adaptation du degré de réaction. Adaptación de la sensibilidad de reacción. 8.4.1 Adjustment of the response sensi- 8.4.1 Le réglage du degré de réaction 8.4.1 El ajuste de la sensibilidad de re- acción (ajustes diferentes para un máximo tivity (different settings for max.
  • Seite 25 Steckdosen (z. B. 1 und 3) ist sinnge- mäß zu verfahren (sh. 8.4.3 - 8.4.5). 8.4.7 Zum Abspeichern der gewählten II III Werte und um den Einstellmodus wieder zu verlassen, sind die Taster ca. 3 sec. gleichzeitig einzudrücken. ABSORmatic ®...
  • Seite 26 Colocación de la bolsa para Installing the waste bag Mise en place du sac à déchets dustfree removal of the contents of the fil- , pour l'élimination sans poussières des desechos para la eliminación sin polvo ter. substances dans le filtre. de las substancias en el filtro.
  • Seite 27: Einlegen Des Abfallbeutels

    Einlegen des Abfallbeutels , zur staubfreien Entsorgung des Filtergutes. 1 2 3 1 2 3 1 2 3 I II III I II III I II III 8.5.1 Frontblende abnehmen und Edelstahlschieber unter Staubbehälterbo- den herausziehen. Verriegelungs-Spann- hebel von Staubbehälter nach unten kippen.
  • Seite 28 Inserting active carbon filter Mise en place des filtres aux char- Colocar el filtro de carbón activo bons actifs 8.6.1 Remove waste container as de- 8.6.1 Enlever le réservoir des pous- 8.6.1 Sacar el depósito de polvo scribed in 8.5 to 8.5.2. Lift up the two snap- sières de la manière décrite aux para- la forma descrita bajo 8.5 hasta 8.5.2.
  • Seite 29: Neue Aktivkohle-Filterblöcke

    Aktivkohle-Filter einsetzen. 8.6.1 Staubbehälter wie unter 8.5 bis 8.5.2 beschrieben entnehmen. Die beiden Schnellverschlüsse an Abdeckhaube 1 2 3 1 2 3 I II III I II III über Schalldämpfer-Einlagen bzw. Ein- schüben für Aktiv-Kohlefilter hochklappen und Abdeckhaube entnehmen. 8.6.2 Die beiden Schalldämpfer-Einla- bzw.
  • Seite 30: Maintenance

    Maintenance Entretien Mantenimiento Attention! Attention! ¡Atención! Repairs and servicing work on the electri- Les travaux de réparation et d'entretien sur Los trabajos de reparación y mantenimien- cal part of this equipment must only be un- la partie électrique de l'appareil doivent to en la parte eléctrica del aparato deben dertaken by skilled personnel or by per- seulement être effectués par des spéciali-...
  • Seite 31: Wartung

    Ein Blinken der LED Betriebszu- II III stand "Filter" zusammen mit den LED Kontroll-Anzeigen "Verbraucher" zeigt eine Funktionsstörung am Filter. Es wurde ABSORmatic ® bei der Abreinigung keine Filterbewegung festgestellt. Es ist entweder kein Filter vor- handen oder die Antriebsmechanik ist de- fekt.
  • Seite 32 Se enciende la indicación estado Operating mode ”Waste container” L'affichage état de fonctionnement indication lights. "réservoir des poussières" s'allume. de servicio "Depósito de polvo" 9.3.1 Continuous lighting of the red LED 9.3.1 Si la DEL rouge d'indication état 9.3.1 Si el diodo luminoso rojo estado ”Waste container”...
  • Seite 33: Led-Anzeige

    LED-Anzeige Betriebszustand "Staubbehälter" leuchtet auf. II III 9.3.1 Bei Dauerleuchten der roten LED ABSORmatic ® Betriebszustand "Staubbehälter" wird "Staubbehälter voll" gemeldet. Der Ab- saugmotor wird bei der nächsten Laufun- terbrechung automatisch gestoppt und blockiert. Der Staubbehälter muß nun entnommen und entleert werden um wei- terarbeiten zu können.
  • Seite 34 El funcionamiento pleno de la instalación original ”KaVo filter cartridges”. est seulement assuré si on utilise les car- sólo queda garantizado si se usan "Cartu- touches “KaVo” d’origine. chos de filtro de KaVo" originales. Note! Information! ¡Nota! It should be ensured that suitable protecti- Veiller à...
  • Seite 35 Filter auswechseln (alle LEDs blinken) II III Achtung! Volle Funktionsgfähigkeit der Anlage nur mit Verwendung von Original "KaVo-Filter- ABSORmatic ® patronen". Hinweis! Es ist darau zu achten, geignete Schutz- ausrüstung (z. B. Mundschutz, Handschu- he usw.) zu tragen. 9.4.1 Wenn nach langzeitigem Ge- brauch ein teilweiser Verschleiß...
  • Seite 36: Operating Faults

    Operating faults Pannes Averías Attention! Attention! ¡Atención! Repairs and servicing work on the electrical Les travaux de réparation et d'entretien sur la Los trabajos de reparación y mantenimiento part of this equipment must only be underta- partie électrique de l'appareil doivent seule- en la parte eléctrica del aparato deben ser ken by skilled personnel or by persons trai- ment être effectués par des spécialistes ou...
  • Seite 37: Funktionsstörungen

    Vor Öffnen von Gehäuseteilen Netzstecker ziehen bzw. Gerät allpolig vom Netzanschluß trennen und damit Gerät stromlos machen. II III ABSORmatic ® Das Auftreten einer Störung wird durch gleichzeitiges Blinken der LED Kontroll-An- zeigen angezeigt. Je nach Art der Fehl- funktion blinken die anderen LED's mit.
  • Seite 38 10.5. Todas las indicaciones de diodo 10.5 All LEDs flash 10.5 Toutes les diodes témoins élec- troluminescentes clignotent. luminoso emiten luz intermitente. Cause: Filter defective Cause: le filtre est défectueux. Causa: Defecto del filtro Remedy: Change filter and press the Remède: changer le filtre et confirmer Remedio: Cambiar el filtro...
  • Seite 39 II III Ursache: Filter defekt Abhilfe: Filter wechseln und durch Betä- tigung des Tasters Automatik-Betrieb bestätigen (min. 10 Sek. gedrückt halten). ABSORmatic ® 10.6 Absaugung schaltet nicht ab, obwohl Ausarbeitungsgerät(e) abge- schaltet ist (sind). Ursache: Ansprechempfindlichkeit zu hoch eingestellt. Abhilfe: Ansprechempfindlichkeit neu ein- stellen (sh.
  • Seite 40 10.12 Suction present at all 3 suction 10.12 L’aspiration est présente aux 3 10.12 Potencia de aspiración en todos points although only one suction pas- points d’aspiration bien qu’elle ne soit los 3 lugares de aspiración, aunque so- sage needed. nécessaire que sur une seule voie lamente se precisa en un camino de d’aspiration.
  • Seite 41 Absaugleistung ist zu gering. Ursache: a) Saugleitung(en) verstopft b) Schmutzgitter, Goldfeinsieb verstopft c) Zu geringe Saugstufe vorgewählt Abhilfe: a) Saugleitungen auf Durchgang prüfen und reinigen. b) Schmutzgitter reinigen, Goldfeinsieb entleeren, reinigen evtl. ersetzen. II III c) Nächsthöhere Saugstufe wählen (mit Taster ABSORmatic ®...
  • Seite 42: Technical Data

    910-940 mm (type 9039) 910-940 mm (type 9039) 910-940 mm (Tipo 9039) (30 mm adjustment range) (plage de modification du réglage: 30 mm) (30 mm de gama de reajuste) Dust extraction collector ABSORmatic ® Aspirateur des poussières ABSORmatic ® Aspiradora ABSORmatic ®...
  • Seite 43: Technische Daten

    I II III Tiefe: 600 mm Höhe: 760-790 mm (Typ 9037) 835-865 mm (Typ 9038) 910-940 mm (Typ 9039) (30 mm Verstellbereich) Absauggerät ABSORmatic ® 9037 48 kg ® Absauggerät ABSORmatic 9038 49 kg Absauggerät ABSORmatic ® 9039 50 kg...
  • Seite 44 Category use C: Catégorie d’utilisation C : Categoría de aplicación C: Suitable for separation of dusts with maxi- Convient à la séparation de poussières Apto para la separación de polvos con mum workplace concentrations and of car- avec des valeurs de concentration maxi- valores MAK y sustancias cancerígenas (§...
  • Seite 45 Verwendungskategorie C: Geeignet zur Abscheidung von Stäuben mit -MAK-Werten und von krebserzeugen- den Stofffen (§ 35.GefStoffV) ausgenom- 1 2 3 I II III men besonders gefährliche krebserzeu- gende Stoffe (§ 15a.GefStoffV). Filterfläche 1,4 m Unterdruck max. 180 mbar Saugleistung: Stufe I ca.
  • Seite 46: Spare Part Lists

    0.223.2333 0.223.2330 0.657.1302 0.657.0842 0.657.2022 0.223.2149 0.657.1902 0.266.4085 6,3 A 0.657.1072 0.223.2232 0.223.2741 3,15 A 0.223.2733 5 A 1 2 3 I II III 0.657.0001 0.657.0932 0.657.1142 0.221.1237 0.657.1382 0.229.3005 0.657.1082 0.657.0281 0.657.0521 0.657.1152 0.245.5026 0.657.3792 0.657.1232 0.220.0789  ABSORmatic...
  • Seite 47 ARTI DI RICAMBIO IEZAS DE RECAMBIO SPARE PART 0.999.6206 0.657.1472 0.222.5123 0.221.4367 0.657.1502 0.221.3438 0.657.1482 0.695.1402 1,2m 0.657.0801 0.223.2148 0.695.1422 0.657.1501 0.657.0531 ∅ 2x 0.657.1182 ∅ 1x 0.657.1172 0.223.2719 100-120 V ∅ 2x 0.224.6597 50/42 0.223.2716 230 V 0.657.1451  ABSORmatic...

Inhaltsverzeichnis