Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SB-Wash 5/10
Deutsch
3
English
25
Français
45
Italiano
68
Nederlands
91
Español
113
Português
136
Dansk
160
Norsk
180
Svenska
201
Suomi
221
Ελληνικά
242
Русский
266
Magyar
290
Čeština
311
Slovenščina
332
Polski
352
Româneşte
375
Hrvatski
396
Srpski
417
Български
439
Eesti
463
Latviešu
484
Lietuviškai
506
59615410 11/15

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SB-Wash 5/10

  • Seite 1 SB-Wash 5/10 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai 59615410 11/15...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) WARNUNG zung Ihres Gerätes diese Origi- Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- Anlage nicht in der Nähe von Personen be- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach den Sie unter: nutzen, es sei denn sie tragen Schutzklei- und bewahren Sie diese für späteren Ge- www.kaercher.de/REACH dung.
  • Seite 4: Bedienung

    ACHTUNG Symbole auf der Anlage Waschprogramme ohne Anbausatz Beschädigungsgefahr für die Anlage bei Halblastventil Versorgung mit ungeeignetem Wasser. Zur Gefahr durch elektrische Versorgung der Anlage darf nur Wasser in Spannung! Trinkwasserqualität verwendet werden. Arbeiten an Anlagenteilen nur Die Anlage darf zur Ableitung der Brenner- durch Elektro-Fachkräfte oder abgase nur im Freien betrieben werden.
  • Seite 5: Münzprüfer

    Waschprogramme mit Anbausatz Bedienablauf Münzprüfer Halblastventil (Option) Der eingebaute, elektronische Münzprüfer kann auf die jeweilige Landeswährung und/ oder Wertmünzen programmiert werden. Die Programmierung wird in der separaten Betriebsanleitung 5.961-428 beschrieben. Einstellungen 1 Münzeinwurf 2 Programmwahlschalter  Waschprogramm mit Programmwahl- schalter wählen. ...
  • Seite 6: Einstellungen An Der Steuerplatine

     Beim Verlassen des Änderungsmenüs Wassertemperatur einstellen Münzwert einstellen wird abgefragt ob die Änderungen ge- Die Wassertemperatur wird am Tempera- Der Münzwert gibt an, wie die Münzen, die speichert werden sollen („SAVE PARA- turregler eingestellt. den verschiedenen Kanälen des Münzprü- METER“).
  • Seite 7: Einstellungen An Den Dosierpumpen

    Grundeinstellung Timer Total Betriebsstunden Bren- Burner ner seit Inbetriebnah- S010 Betriebsstunden Bren- ner seit letztem Ser- CHEM 1 RM 806 ASF vice S010 CHEM 2 RM 820 S020 Betriebsstunden Bren- CHEM 3 RM 821 ner seit letztem Ser- vice S020 Timer Prog.1 Betriebsstunden des...
  • Seite 8: Reinigungsmittel Einfüllen

    GEFAHR Reinigungsmittel einfüllen Frostschutz Verletzungsgefahr durch möglicherweise ACHTUNG austretendes, konzentriertes Reinigungs- Hinweis: Bei leerem Reinigungsmittelbehälter saugt mittel. Schlauch nicht auf Personen oder Anlagen ohne Frostschutzeinrichtungen die Hochdruckpumpe Luft und kann be- Tiere richten. müssen bei Frostgefahr stillgelegt werden. schädigt werden. Reinigungsmittelbehälter ...
  • Seite 9: Heizlüfter

    – Obige Temperaturangaben beziehen Einstellung: Frostschutzkreislauf sich auf den Aufstellungsort. Tempera-  Leistungsregler auf Stufe „II“ Der Frostschutzkreislauf wird durch die turangaben in Wettervorhersagen sind  Thermostatregler: Kreiselpumpe in Betrieb gesetzt. Das nicht maßgebend. Über -10 °C: Frostschutz (Schneeflok- Kreislaufwasser fließt durch eine kleine –...
  • Seite 10: Stilllegung

    26 Brennergebläse Stilllegung Funktion 27 Brennstoffpumpe mit Bypassventil Wird die Anlage stillgelegt und es besteht 28 Strömungswächter Fließschema keine Frostgefahr, 29 Brennstoffventil  die Wasserzufuhr absperren, 30 Flammüberwachung  die Stromzufuhr abschalten. 31 Brenner mit Durchlauferhitzer 32 Temperaturbegrenzer Stilllegung bei Frost 33 Temperaturregler ...
  • Seite 11: Technische Daten

    Technische Daten Elektrischer Anschluss Spannung 400/230 Stromart Frequenz Anschlussleistung kW (max.) max. 6,0 Absicherung Zuleitung A (träge) 16/20 FI-Schutzschalter delta I in A 0,03 Wasseranschluss Geräteanschluss (Schlauch) Zoll Zulauftemperatur, max. °C Zulaufmenge l/min Wasserdruck MPa (bar) 0,3...0,6 (3...6) Leistungsdaten Arbeitsdruck mit Düse 5004 MPa (bar) 10 (100) Max.
  • Seite 12: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Anlagenübersicht 1 Steuerschrank Hinweis: Wartungshinweise 2 Display Steuerplatine Bei unterbrochener Spannungsversorgung Grundlage für eine betriebssichere Anlage 3 Brennstofffilter und Brennstoffpumpe (Stromausfall, bauseitiger Not-Aus-Haupt- ist die regelmäßige Wartung nach folgen- 4 Brennergebläse schalter auf „0“) bleibt die Schaltuhr im dem Wartungsplan.
  • Seite 13: Serviceaufforderung

    Wartungsvertrag Um einen zuverlässigen Betrieb der Anlage zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen ei- nen Wartungsvertrag abzuschließen. Wen- den Sie sich bitte an Ihren zuständigen Kärcher-Kundendienst. GEFAHR Verletzungsgefahr durch aus möglicher- weise schadhaften Bauteilen austretenden Hochdruckstrahl, Verbrennungsgefahr durch heiße Anlagenteile. Bei Arbeiten an der geöffneten Anlage besonders vorsich- tig vorgehen und alle Sicherheitshinweise beachten.
  • Seite 14: Wartungsplan

    Wartungsplan Zeitpunkt Tätigkeit Durchführung Durch wen Täglich Sichtprüfung der Hochdruckschläu- Hochdruckschläuche auf mechanische Beschädigung wie Scheuerschäden, sichtbares Betreiber Schlauchgewebe, Knicke und poröses und rissiges Gummi untersuchen. Beschädigte Hochdruckschläuche austauschen. Waschbürste prüfen auf Beschädigung, Verschmutzung und Verschleiss prüfen. Sind Borsten kürzer als 30 Betreiber mm, Bürste austauschen.
  • Seite 15: Hilfe Bei Störungen

     Waschprogramm mit Heisswasser star- GEFAHR Wartungsarbeiten ten, bis der Schwimmerbehälter Frisch- Verletzungsgefahr durch aus möglicher- wasser fast leer ist. weise schadhaften Bauteilen austretenden Ölwechsel  0,5 Liter Kalklösemittel in den Schwim- Hochdruckstrahl, Verbrennungsgefahr WARNUNG merbehälter Frischwasser geben. durch heiße Anlagenteile. Bei Arbeiten an Verbrennungsgefahr durch heißes Öl und ...
  • Seite 16 Störungen mit Anzeige am Betreiberpanel Störung Mögliche Ursache Behebung Durch wen Kontrollleuchte Brennstoffbehälter leer Brennstoffbehälter auffüllen. Betreiber Flammüberwa- Brennstofffillter verstopft Brennstofffilter reinigen. Betreiber chung, Tempera- Fotozelle Flammüberwachung falsch aus- Korrekten Sitz der Fotozelle prüfen. Betreiber turbegrenzer gerichtet oder defekt leuchtet Störung an Brennstoffpumpe oder Brenn- Teile prüfen und defekte Teile austauschen.
  • Seite 17: Zubehör

    Störungen am Basenaustauscher (Option) Störung Mögliche Ursache Behebung Durch wen Basenaustau- Keine Stromversorgung Stromversorgung überprüfen (Sicherung, Stecker, Betreiber, Kun- scher regeneriert Schalter). dendienst nicht Schaltuhr im Kopf des Basenaustauschers Schaltuhr auf die aktuelle Uhrzeit einstellen. Betreiber falsch eingestellt oder nach Stromausfall nicht nachgestellt.
  • Seite 18: Anlage Installieren (Nur Für Fachkräfte)

    Anlage installieren (Nur für Anlage ausrichten und aufstellen Wasseranschluss Fachkräfte)  Anlage auf ebenem und waagerechtem WARNUNG Aufstellplatz ausrichten. Vorschriften des Wasserversorgungsunter- Hinweis:  Mit beiliegendem Befestigungsmaterial nehmens beachten. Die Anlage darf nur aufgestellt werden von befestigen. Dabei durch Verwenden Gemäß...
  • Seite 19: Elektrischer Anschluss

    Elektriker vorgenommen werden und Beispiel: Für eine Wasserhärte von 15 °dH in Tablettenform füllen. die Anforderungen von IEC 60664-1 erfül- Skalenwert für das SB-Wash 5/10 Stellung Betriebsstoffe einfüllen len. 7 am Drehpotentiometer einstellen. Daraus Die Anlage muss durch einen Fehlerstrom- ...
  • Seite 20: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Seite 21: Einstellungen Steuerplatine

    Kurzanleitung SB-WASH Einstellungen Steuerplatine Störungs- und Kurzanleitung Servicemeldungen Wartung und Pflege Menüpunkt Einstellung Option Grund- Steuerplatine einstel- Bitte ausführliches Kapitel „Wartung und Pflege“ in der Be- lung triebsanleitung beachten! Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm Fehler- Ursache TÄGLICH Progr. 2 cold code Hochdruckschläuche prüfen...
  • Seite 22 Rückseite Kurzanleitung...
  • Seite 23: Kurzanleitung Sb-Wash

    Kurzanleitung SB-WASH Einstellungen Steuerplatine Störungs- und Kurzanleitung Servicemeldungen Wartung und Pflege Menüpunkt Einstellung Option Grund- Steuerplatine einstel- Bitte ausführliches Kapitel „Wartung und Pflege“ in der Be- lung triebsanleitung beachten! Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm Fehler- Ursache TÄGLICH Progr. 2 cold code Hochdruckschläuche prüfen...
  • Seite 24: Protokoll Für Hochdruckprüfung De

    Protokoll für Hochdruckprüfung Anlagentyp: Herstell-Nr.: Inbetriebnahme am: Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift...
  • Seite 25: Environmental Protection

    Please read and comply with these Notes about the ingredients (REACH) The system must not be used if a connect- original instructions prior to the ini- You will find current information about the ing line or important parts of the appliance, tial operation of your appliance and store them ingredients at: e.g.
  • Seite 26: Operation

    Operation Hearing protection Washing programmes with attachment set for half-load valve The sound level in the plant amounts to 65 Switch-off in case of emergency (optional) dB(A). If parts (such as large sheets) that amplify sound are shot blasted, it can give rise to higher noise levels.
  • Seite 27: Settings

    Adjust water temperature Operations procedure Coin acceptor adjust the water temperature by the attem- The electronic coin checker that has been perator. installed can be programmed to suit the lo- – 30...50 °C light dirt. cal currency and/or value coins. The pro- –...
  • Seite 28 Note:  Ajust the coin value by pushing the but-  Push the „<„ and „>“ for two seconds at Briefly pushing the „ESC“ button takes you tons „<“ or „>“ . the same time. to the next higher menu. ...
  • Seite 29: Filling In Detergents

    Filling in detergents Settings at the base exchanger (optional) Setting the clock If teh softening capacity of the base ex- changer has reduced to 20% it is neces- sary to do a regeneration. 1 Deaeration hose 1 fluel 2 Deaeration valve 2 CHEM 1 3 CHEM 2 ...
  • Seite 30: Fill In Water Softening Agent (Option)

    – The trigger gun with frost protection Fill in water softening agent (Option) Maintenance jobs before and during holes belonging to the system is mount- the frost period ATTENTION A lack of softener liquid can lead to the for- to get a better overview, the maintenance –...
  • Seite 31 Time Activity Performance By whom many times check brush check for dirt and ice, lock brush cleaning if necessary Operator daily daily Check interiors of the Is the hot air blower working? Operator plant check brush shaft Is the drain to the swimming container free of ice? check fuel tank Check filling level, refill if necessary Cleaning the sieve...
  • Seite 32: Function

    27 Fuil pump inclusive bypass valve Function 28 Flow indicator 29 Fuil valve Flow pattern 30 Flame indicator 31 Burner inclusive flow-type heater 32 Temerature limiter 33 Attemperator 34 Trigger gun *) in the cylinder head of the high pressure pump.
  • Seite 33: Technical Specifications

    Technical specifications Electrical connection Voltage 400/230 Current type Frequency Connected load kW (max.) max. 6.0 Inlet lock A (slow) 16/20 FI safety switch delta I in A 0,03 Water connection Appliance connection (hose) Inch Max. feed temperature °C input amount I/min Water pressure MPa (bar)
  • Seite 34: Maintenance And Care

    Maintenance and care System overview 1 Control box Risk of accident while working on the unit! Maintenance contract 2 Display control circuit board During all tasks: In order to guarantee a reliable operation of 3 Fuel filter and fuel pump ...
  • Seite 35: Maintenance Schedule

    Maintenance schedule Time Activity Performance By whom Daily Visible inspection of the high pres- Check high pressure hoses for mechanical damages such as scraping, visible hose Operator sure hoses duck, bends, porous and cracked rubber. Replace damaged high pressure hoses. check brush concerning dirt, damage and waerout.
  • Seite 36: Maintenance Works

     Start the washing programme with hot Troubleshooting Maintenance Works water until the float container of the DANGER Oil change fresh water is almost empty. Risk of accident when working on the sys- WARNING  Add 0.5 litre calcium solvent to the tem.
  • Seite 37: Faults Without Display

    Interruption with a display of the operating panel Failure Possible cause Correction By whom Indicator lamp Fuel tank empty. Refill fuel tank. Operator flame monitoring, The fuel filter is clogged Clean fuel filter. Operator temperature limiter Photocell flame monitoring is incorrectly Check the correct positioning of the photo-cell.
  • Seite 38: Accessories

    Malfunctions on the base exchanger (option) Failure Possible cause Correction By whom Base exchanger is No power supply Check power supply (fuse, plug, switch). Operator, Cus- not regenerating tomer Service The time switch in the head of the base ex- Set the time switch to the current time.
  • Seite 39: Water Connection

    – Power connection, refer to "technical  Push the roof towards the door until it Brief instruction data". protrudes out of the casing on the oppo-  remove the brief instructionfrom the in- – By customer, lockable, access for the site side.
  • Seite 40: Initial Start-Up

    EC Declaration of Conformity Check oil level Filling in detergents  Open the fuel tank and fill in fuel. We hereby declare that the machine de-  Open the detergent container and fill in scribed below complies with the relevant detergent.
  • Seite 41: Brief Instruction Sb-Wash

    Brief instruction SB-WASH Adjustment control circuit Interruptions and service Brief Instructions board announcements control for maintenance and circuit board servicing Menue point adjustment Option Standard setting Please pay attention to the section "maintenance and ser- Error Cause Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm vice"...
  • Seite 42 Backside brief instructions...
  • Seite 43: Brief Instruction Sb-Wash

    Brief instruction SB-WASH Adjustment control circuit Interruptions and service Brief Instructions board announcements control for maintenance and circuit board servicing Menue point adjustment Option Standard setting Please pay attention to the section "maintenance and ser- Error Cause Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm vice"...
  • Seite 44: Documentation Of The High Pressure Inspection

    Documentation of the high pressure inspection Plant type: Manufact. no.: Start-up on: Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature...
  • Seite 45: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- – les fumées doivent être évacuées via Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des tuyaux et cheminées homolo- des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- guées, clables lesquels doivent être ren- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le –...
  • Seite 46: Utilisation Conforme

    Utilisation Niveaux de danger Utilisation conforme DANGER Cette installation a été conçue pour le net- Désactivation d'urgence Signale la présence d'un danger imminent toyage entraînant de graves blessures corporelles – de véhicules automobiles et et pouvant avoir une issue mortelle. –...
  • Seite 47: Réglages

    Remarque : Programmes de lavage avec jeu de Déroulement de l'utilisation Si au cours du lavage, l'utilisateur introduit montage Soupape de demi-charge d'autres pièces, celles-ci sont prises en (option) compte et additionnées au crédit de lavage restant. Le temps de lavage dépend également de la position «...
  • Seite 48 Remarque :  Appuyer sur la touche "OK" pour accé-  Dans le menu correspondant à cette L'installation antigel ne fonctionne que der au menu correspondant à la fonc- fonction, sélectionner le programme lorsque l'installation est en service et que la tion.
  • Seite 49: Remplissage De Carburant

    la viscosité du détergent utilisé, de la tem- vante à partir de 2 h). Pour ce faire, la mi- Coin- Today Unités de lavage de- pérature ambiante et du niveau du réser- nuterie située dans la tête de l'adoucisseur Counter puis la dernière réini- voir en question.
  • Seite 50: Protection Antigel

     Démarrer la pompe à haute pression en Protection antigel Remplissage du détergent ouvrant la poignée-pistolet et la laisser ATTENTION Remarque : fonctionner jusqu'à ce que la conduite Lorsque le réservoir à détergent est vide, la Les appareils n'étant pas équipés de dispo- d'aspiration ne comporte plus de bulles pompe haute pression aspire de l'air et sitifs antigel doivent être désactivés en cas...
  • Seite 51 – Toutes les mesures d'entretien décrites Circuit antigel au chapitre « Entretien et Le circuit antigel est activé par la pompe maintenance » ont été correctement centrifuge. L'eau du circuit traverse un petit mises en œuvre. orifice situé dans la poignée-pistolet et pro- –...
  • Seite 52 Période Action Réalisation Par qui Plusieurs fois Contrôler la brosse de la- Contrôler l'absence d'encrassement et de givre, le cas échéant, bloquer le la- Exploitant pas jour vage vage par brosses 1 fois par jour Contrôler l'intérieur de Le radiateur soufflant est-il en service ? Exploitant l'appareil Contrôler le comparti-...
  • Seite 53: Fonction

    26 Ventilateur pour combustible Thermostat antigel Fonction 27 Pompe à combustible avec clapet de Active le circuit antigel en cas de risque de dérivation Schéma de principe gel (température inférieure à 3°C). 28 Contrôleur de flux 29 Vanne à combustible 30 Contrôleur de flamme 31 Brûleur avec chauffe-eau 32 Limiteur de température...
  • Seite 54: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Branchement électrique Tension 400/230 Type de courant Fréquence Puissance de raccordement kW (max.) max. 6,0 Sécurité de la conduite A (supports) 16/20 Disjoncteur de protection FI delta I in A 0,03 Arrivée d'eau Raccordement de l'appareil (tuyau) Pouces Température d'alimentation, max.
  • Seite 55: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Aperçu de la station de lavage 1 Armoire de commande ATTENTION Consignes pour la maintenance 2 Ecran de la platine de commande Risque d'endommagement. Ne pas net- La maintenance régulière selon le plan de 3 Filtre à combustible et pompe à com- toyer l'espace intérieur de l'installation avec maintenance suivant est primordial pour bustible...
  • Seite 56 Contrat de maintenance Nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance afin de pouvoir as- surer un fonctionnement fiable de la station de lavage. Veuillez vous adresser à votre service après-vente Kärcher responsable. DANGER Risque de blessure causée par des compo- sants éventuellement défectueux ou un jet haute pression.
  • Seite 57: Plan De Maintenance

    Plan de maintenance Période Action Réalisation Par qui Une fois par jour Vérification visuelle du flexible à haute Vérifier l'absence d'endommagement mécanique au niveau des flexibles haute pression, par Exploitant pression exemple : traces de frottement, tissu du flexible à nu, trace de pliage et caoutchouc poreux ou cre- vassé.
  • Seite 58: Travaux De Maintenance

     Dévisser le pistolet de giclage manuel Assistance en cas de panne Travaux de maintenance et placer le tuyau dans le puit d'évacua- DANGER Vidange d'huile tion afin que l'eau puisse s'écouler libre- Risque d'accident lors des travaux sur AVERTISSEMENT ment.
  • Seite 59: Affichage Des Défauts

    1 Témoin de contrôle Contrôleur de Affichage des défauts flamme, limiteur de température Sur le panneau de l'exploitant 2 Témoin de contrôle Absence de liquide adoucissant (option), régénération (op- tion) Sur l'affichage de la minuterie / à l'écran Lorsque l'affichage de la minuterie clignote en rouge, un défaut est signalé...
  • Seite 60: Pannes Sans Affichages

    Pannes sans affichages Panne Eventuelle cause Remède Par qui L'installation ne fonc- Fusibles déclenchés Contrôler les fusibles et la tension du réseau. Exploitant tionne pas L'installation n'a pas de Le débit de l'alimentation en eau est Contrôler le débit de l'alimentation en eau (voir la sec- Exploitant pression ou la pompe trop faible...
  • Seite 61: Accessoires

    D'autres défauts peuvent être résolus par Sel adoucissant en pastilles Installation de l'appareil le service après-vente. N° de commande : 6.287-016.0 (Uniquement pour les Accessoires 25 kg, avec l'option adoucisseur d'eau spécialistes) Liquide adoucissant RM 110 Jeux de montage Remarque : Avec option Adoucissement L'installation de l'appareil ne doit être effec- Jeu de montage Bras articulé...
  • Seite 62: Branchement Électrique

    Exemple : pour une dureté d'eau de  Relier le flexible haute pression à la poi- joncteur à courant de défaut dont le courant 15 °dH, régler une valeur de SB-Wash 5/10 de declenchement est inférieur ou égal à gnée-pistolet.
  • Seite 63: Première Mise En Service

    110/Anti Calc System » s'allume. Niveau de puissance acoustique dB(A) commande procéder à ses propres pa-  Attendre 1 à 2 minutes. SB-Wash 5/10 ramétrages.  Verser 10 litres d'eau dans le réservoir Mesuré:  Contrôler le réglage du brûleur. Si les de sel.
  • Seite 64: Instructions Abrégées Sb

    Instructions abrégées SB-WASH (lavage en libre-service) Paramètres de la platine de Messages d'erreur et de Instructions abrégées commande service de la platine de Entretien et maintenance commande Respecter impérativement les instructions du chapitre complet Point de menu Paramètre Option Réglage «...
  • Seite 65 Verso - Instructions abrégées...
  • Seite 66: Instructions Abrégées Sb

    Instructions abrégées SB-WASH (lavage en libre-service) Paramètres de la platine de Messages d'erreur et de Instructions abrégées commande service de la platine de Entretien et maintenance commande Respecter impérativement les instructions du chapitre complet Point de menu Paramètre Option Réglage «...
  • Seite 67: Rapport De Contrôle De La Haute Pression

    Rapport de contrôle de la haute pression Type de station : N° de fabrication : Date de mise en service : Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué...
  • Seite 68: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Pericolo! Gli apparecchi usati contengono per la prima volta, leggere le Pericolo di ustioni causate da gas di scari- materiali riciclabili preziosi, che presenti istruzioni originali, seguirle e con- co. Non posizionare le mani sul foro di usci- dovrebbero pertanto essere con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- ta gas di scarico! Non toccare la copertura...
  • Seite 69 ATTENZIONE Simboli riportati sull’apparecchio Programma di lavaggio senza kit di L'uso di acqua impropria può danneggiare montaggio valvola mezzo carico Pericolo di tensioni elettriche! l'impianto. Per l'alimentazione dell'impianto deve essere utilizzata solo acqua in qualità Eventuali interventi riguardanti potabile. le componenti dell'impianto van- L'impianto può...
  • Seite 70 Indicazione: Programmi di lavaggio con kit di Operazioni di comando Ulteriori introduzioni di monete durante la montaggio valvola mezzo carico fase di lavaggio vengono registrate e som- (opzione) mate al credito lavaggio esistente. Il tempo di lavaggio scorre anche quando il selettore programmi è...
  • Seite 71 Indicazione:  Premere il tasto "OK“ per entrare nel  Lasciare la funzione premendo il tasto Il dispositivo antigelo funziona solamente a menu modifica. Il valore impostabile "ESC". impianto acceso e a porta chiusa. Non po- lampeggerà. Impostazioni di fabbrica: sizionare l'interruttore modalità...
  • Seite 72 È possibile aggiungere una quantità di de- Per non influenzare il funzionamento quoti- Timer Total Funzionamento pom- tersivo tra 3 e 70 ml/min. Il dosaggio preci- diano ed evitare che l'acqua dura possa Pump pa alta pressione so è soggetto alla fluidità del detergente uti- formare calcare all'interno dell'impianto, il espresso in ore a parti- lizzato, alla temperatura d'ambiente e al li-...
  • Seite 73 Aggiungere carburante e Aggiungere sale addolcitore (opzione) sostanze aggiuntive ATTENZIONE Pericolo di guasti funzionali. Utilizzare esclu- sivamente il sale addolcitore in forma di pasti- glie indicato nel capitolo „Accessori“.  Aprire il contenitore del sale.  Il livello del sale aggiunto deve essere su- periore a quello dell'acqua meglio ancora, se il contenitore è...
  • Seite 74 AVVERTIMENTO Indicazione: Rischio di incidenti per la formazione di Il dispositivo antigelo funziona solamente a strati ghiacciati. Quando si formano strati impianto acceso e a porta chiusa. Non po- ghiacciati, bisogna chiudere l'impianto per sizionare perciò l'interruttore modalità di evitare incidenti per sbandamento. funzionamento su "0/OFF“.
  • Seite 75: Fermo Dell'impianto

    Intervallo Intervento Esecuzione Persona in- caricata più volte al Controllare la spazzola di Controllare che la spazzola di lavaggio non sia sporca o gelata, bloccare even- Operatore giorno lavaggio tualmente il lavaggio a spazzola Ogni giorno Controllare il vano interno Il termoventilatore è...
  • Seite 76: Descrizione Delle Funzioni

    25 Tubazioni combustibile Termostato antigelo Funzione 26 Ventilatore bruciatore Attiva il circuito antigelo in caso di rischio di 27 Pompa di alimentazione combustibile Diagramma del ciclo di lavorazione gelo (sotto i 3 °C). con valvola by-pass 28 Dispositivo di controllo portata 29 Valvola combustibile 30 Dispositivo di controllo fiamma 31 Bruciatore con scaldaacqua rapido...
  • Seite 77: Dati Tecnici

    Dati tecnici Collegamento elettrico Tensione 400/230 Tipo di corrente Frequenza Potenza allacciata kW (max.) max. 6.0 Protezione alimentazione A (ritardato) 16/20 Interruttore differenziale delta I in A 0,03 Collegamento all'acqua Connessione (tubo flessibile) Pollici Temperatura d'alimentazione, max. °C Portata in entrata l/min Pressione dell'acqua MPa (bar)
  • Seite 78: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Componenti dell'impianto 1 Quadro elettrico Indicazione: Note per la manutenzione 2 Display scheda comando In caso di caduta di tensione (mancanza di La manutenzione ad intervalli regolari in 3 Filtro combustibile e pompa di alimenta- corrente, interruttore principale di emer- conformità...
  • Seite 79 PERICOLO Rischio di lesioni provocate da fuoriuscite di getti ad alta pressione attraverso compo- nenti eventualmente danneggiati, rischio di ustioni causate da componenti calde dell'impianto. I lavori effettuati ad impianto aperto devono essere svolti con la massi- ma prudenza. Osservare tutte le avverten- ze di sicurezza.
  • Seite 80: Schema Di Manutenzione

    Schema di manutenzione Intervallo Intervento Esecuzione Persona inca- ricata Ogni giorno Controllo visivo dei tubi flessibili alta Controllo visivo dei tubi flessibili alta pressione. Assicurarsi che i tubi flessibili alta pressione non Operatore pressione presentino danni meccanici da sfregamento, punti lisi, strozzature, zone porose o screpolate. So- stituire i tubi alta pressione danneggiati.
  • Seite 81: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

     Svitare la pistola a spruzzo ed appog- Impostazioni degli elettrodi Interventi di manutenzione giare il tubo flessibile al pozzetto di sca- Cambio dell'olio rico per far scorrere l'acqua liberamen- AVVERTIMENTO Pericolo di ustioni a causa di olio e compo- ...
  • Seite 82 2 Spia luminosa mancanza di liquido ad- Chi è autorizzato ad eliminare Visualizzazione guasti dolcitore (opzione), rigenerazione (op- guasti ed anomalie? Sul pannello di controllo operatore zione) – Operatore Sull'indicatore del tempo residuo di Gli interventi contrassegnati con "Ope- lavaggio / display ratore"...
  • Seite 83 Guasti non visualizzati Guasto Possibile causa Rimedio Persona inca- ricata L'impianto non si attiva Scatto delle protezioni di rete Controllare le protezioni e la tensione di rete. Operatore L'impianto non raggiun- Quantità di afflusso di acqua insuffi- Verificate la quantità di afflusso di acqua (vedi Dati tec- Operatore ge pressione e la pompa ciente...
  • Seite 84 Liquido addolcitore (RM 110) Accessori Predisposizione del luogo d'installazione Per l'opzione addolcitore Kit di montaggio Detergente I requisiti necessari per ottenere un'instal- Kit di montaggio braccio girevole lazione a regola d'arte sono i seguenti: Attenzione! Comfort L'impianto può essere azionato solo in aree Prima di utilizzare i detergenti, osservare le aperte, in modo da deviare i gas di scarico Codice n°: 2.639-743...
  • Seite 85 L'acqua che scorre attraverso un separato- Controllare il dosaggio del liquido Predisporre e montare l'impianto re di sistema non è classificata come acqua addolcitore (opzione)  Posizionare l'impianto su superficie pia- potabile. PERICOLO na e liscia. -PRUDENZA Tensione elettrica pericolosa. L'imposta- ...
  • Seite 86: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità Attivare lo scambiatore basico Aggiungere carburante e sostanze (opzione) aggiuntive  Introdurre i tubi di troppopieno dello  Aprire il contenitore del carburante ed Con la presente si dichiara che la macchina scambiatore basico e del serbatoio del aggiungere combustibile.
  • Seite 87: Navigazione Menu

    Istruzioni brevi lavaggio self-service (SB-WASH) Impostazioni scheda Segnalazione guasti e Istruzioni brevi comando richiesta di assistenza per la cura e manutenzione scheda comando Osservare le indicazioni dettagliate riportate nel capitolo "Cura e Opzione menu Impostazione Opzione Imposta- manutenzione“ del manuale d'uso! zione Codice di Causa...
  • Seite 88 Retro istruzioni brevi...
  • Seite 89 Istruzioni brevi lavaggio self-service (SB-WASH) Impostazioni scheda Segnalazione guasti e Istruzioni brevi comando richiesta di assistenza per la cura e manutenzione scheda comando Osservare le indicazioni dettagliate riportate nel capitolo "Cura e Opzione menu Impostazione Opzione Imposta- manutenzione“ del manuale d'uso! zione Codice di Causa...
  • Seite 90 Protocollo per controllo alta pressione Tipo di impianto: Codice produttore: Data messa in funzione: Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma...
  • Seite 91: Veiligheidsinstructies

    Lees vóór het eerste gebruik Motorolie, stookolie, diesel en benzine niet WAARSCHUWING van uw apparaat deze originele in het milieu terecht laten komen. Gelieve Gebruik de installatie niet in de buurt van gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk bodem te beschermen en oude olie op een personen, tenzij als deze beschermende en bewaar hem voor later gebruik of voor milieuvriendelijke manier tot afval verwer-...
  • Seite 92: Bediening

    LET OP Symbolen op de installatie Wasprogramma's zonder de Beschadigingsgevaar voor de installatie bij toegevoegde optie halflastventiel Gevaar door elektrische voorziening met ongeschikt water. Voor de spanning! voorziening van de installatie mag enkel water van drinkwaterkwaliteit gebruikt wor- Werken aan delen van de instal- den.
  • Seite 93: Instellingen

    Wasprogramma's met de Bedieningsvoorschrift Munttester toegevoegde optie halflastventiel De ingebouwde, elektronische munttester (optioneel verkrijgbaar) kan op de nationale valuta en/of bedrijfsei- gen standaardmunten worden geprogram- meerd. Het programmeren hiervan wordt in de aparte gebruiksaanwijzing 5.961-428 beschreven. Instellingen 1 Muntinworp 2 Programmakeuzeschakelaar ...
  • Seite 94  Het menu met ESC verlaten, eventueel Watertemperatuur instellen. Muntwaarde instellen nog meer waarden veranderen. De watertemperatuur wordt via de tempe- De muntwaarde bepaalt welke waarde de  Bij het verlaten van het aanpassings- ratuurregelaar ingesteld. munten hebben die aan de verschillende menu wordt de vraag gesteld, of de ver- –...
  • Seite 95: Bedrijfsstoffen Bijvullen

     Deksel met schroevendraaier optillen. de stuurkop van de basenwisselaar staan Timer Prog.1 Bedrijfsuren van het  Draaiknop op de gwenste waarde in- en moet deze opnieuw ingesteld worden. Pro- overeenkomstige pro- Prog.2 stellen (zie onderstaande tabel). Anders verschuift het tijdstip voor de auto- grams gramma sedert inbe- Prog.3...
  • Seite 96: Bescherming Tegen Vorst

     Open de reinigingsmiddeltank. WAARSCHUWING Reinigingsmiddel-zuigleiding  Brandstof (zie technische gegevens) Ongevalgevaar door ijsvorming Bij ijsvor- ontluchten bijvullen. ming moet de installatie geblokkeerd wor- Bij het volledig ledigen van een reinigings-  Sluit de brandstoftank. den om ongevallen te vermijden. middelcontainer of bij een eerste gebruik Instructie: Vul onthardingszout bij (optie)
  • Seite 97: Vorstbeveiligingscircuit

    Instructie: WAARSCHUWING Instructie: De vorstbeveiligingsinstallatie functioneert Ijzelgevaar! Als het antivorstcircuit in bedrijf Niet tijdig en ondeskundig uitgevoerde on- enkel bij een ingeschakelde installatie en is, stroomt continu een kleine hoeveelheid derhoudswerkzaamheden leiden tot het een gesloten deur. De bedrijfsmodusscha- water uit het reinigingswerktuig. Het uitge- verlies van de garantie bij vorstschade.
  • Seite 98: Functie

    27 Brandstofpomp met bypassventiel Functie Stillegging 28 Debietbewaker Als de installatie wordt stilgelegd en er is 29 Brandstofventiel Stroomschema geen gevaar voor bevriezing, 30 Vlambewaking  de watertoevoer blokkeren, 31 Brander met doorloopgeiser  de stroomtoevoer uitzetten. 32 Temperatuurbegrenzer Stillegging bij vorst 33 Temperatuurregeling ...
  • Seite 99: Technische Gegevens

    Technische gegevens Elektrische aansluiting Spanning 400/230 Stroomsoort Frequentie Aansluitvermogen kW (max.) max. 6,0 Beveiliging toevoer A (traag) 16/20 FI-veiligheidsschakelaar delta I in A 0,03 Wateraansluiting Apparaataansluitpunt (slang) duim Aanvoertemperatuur, maximaal °C Toevoerdebiet l/min Waterdruk MPa (bar) 0,3...0,6 (3...6) Capaciteit Werkdruk met sproeier 5004 MPa (bar) 10 (100) Max.
  • Seite 100: Onderhoud En Reparatie

    Onderhoud en reparatie Installatieoverzicht 1 Stuurkast Instructie: Onderhoudsinstructies 2 Display besturingsprintplaat Bij een onderbroken spanningsvoorziening Basisprincipe voor een gebruiksveilige in- 3 Brandstoffilter en brandstofpomp (stroomuitval, noodstopschakelaar/hoofd- stallatie is het regelmatige onderhoud vol- 4 Branderblazer schakelaar gebouw op „0“) blijft de timer in gens het volgende onderhoudsplan.
  • Seite 101 GEVAAR Verwondingsgevaar door uit eventueel be- schadigde onderdelen ontsnappende ho- gedrukstraal, verbrandingsgevaar door hete installatieonderdelen. Ga bij werk- zaamheden aan de geopende installatie bijzonder voorzichtig te werk en neem alle veiligheidsinstructies in acht. De volgende onderdelen zijn eventueel he- ter dan 50 °C: –...
  • Seite 102 Onderhoudsschema Tijdstip Handeling Uitvoering Door wie Dagelijks Visuele controle van de hogedruk- Hogedrukslangen op mechanische beschadiging zoals doorschuren, zichtbaar weefsel Exploitant slangen van de slang, knikken en poreus en gescheurd rubber inspecteren. Beschadigde hoge- drukslangen vervangen. wasborstel controleren op beschadiging, vuil en slijtage controleren. Als borstelharen korter dan 30 mm zijn, bor- Exploitant stel vervangen.
  • Seite 103: Hulp Bij Storingen

     Start het wasprogramma met heet wa- Hulp bij storingen Onderhoudswerkzaamheden ter tot het vlotterreservoir voor vers wa- GEVAAR Olieverversing ter bijna leeg is. Ongevalgevaar bij werkzaamheden aan de WAARSCHUWING  0,5 Liter kalkoplosmiddel in de vlotter- installatie! Verbrandingsgevaar door hete olie en hete houder vers water schenken.
  • Seite 104: Storingen Zonder Indicatie

    Storingen met indicatie op het bedieningspaneel Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Door wie Controlelampje Brandstoftank leeg Brandstoftank bijvullen. Exploitant vlambewaking, Brandstoffilter verstopt Brandstoffilter reinigen. Exploitant temperatuurrege- Fotocel vlambewaking verkeerd uitgericht of Controleren of de fotocel goed zit. Exploitant laar brandt defect Storing aan de brandstofpomp of brandstof- Deze delen controleren en defecte onderdelen vervan- Klantendienst...
  • Seite 105: Toebehoren

    Storingen aan de basenwisselaar (optie) Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Door wie Base-uitwisselaar Geen stroom Stroomvoorziening controleren (zekering, stekker, Exploitant, regenereert niet schakelaar) klantenservice Timer in de kop van de basenwisselaar ver- Timer instellen op het actuele uur. Exploitant keerd ingesteld of niet opnieuw afgesteld na een stroomuitval.
  • Seite 106: Installatie Installeren (Alleen Voor Vaklui)

    Water dat door een systeemscheider is ge- Installatie installeren (alleen Installatie uitrichten en opstellen stroomd, wordt als niet drinkbaar geclassi- voor vaklui)  Installatie op effen en waterpas plaats ficeerd. uitrichten. Instructie: VOORZICHTIG  Met bijgeleverd bevestigingsmateriaal De installatie mag enkel opgesteld worden Systeemscheider altijd aan de watertoe- bevestigen.
  • Seite 107: Oliepeil Controleren

    Dosering van de onthardingsvloeistof Basewisselaar (optie) in bedrijf Eerste ingebruikneming instellen (optie) nemen  Installatie op het exploitantenpaneel op GEVAAR  Breng de overloopslangen van de „1/ON“ zetten. Gevaarlijke elektrische spanning! De instel- base-uitwisselaar en de zouttank naar  Wasprogramma 1 selecteren. ling mag enkel gebeuren door een elektri- de afvoerbuis van het gebouw.
  • Seite 108: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Seite 109: Korte Gebruiksaanwijzing Zb-Wash

    Korte gebruiksaanwijzing ZB-WASH Instellingen Storings- en Korte handleiding besturingsprintplaat servicemeldingen Onderhoud en besturingsprintplaat instandhouding Menupunt Instelling Optie Basisin- stelling Lees ook het uitgebreide hoofdstuk „Reparatie en onderhoud“ in Foutcode Oorzaak Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm de gebruiksaanwijzing! E001 Motorbeveiligingsschakelaar -Q1 of spoeltempera- DAGELIJKS Progr.
  • Seite 110 Achterzijde Korte gebruiksaanwijzing...
  • Seite 111: Korte Gebruiksaanwijzing Zb-Wash

    Korte gebruiksaanwijzing ZB-WASH Instellingen Storings- en Korte handleiding besturingsprintplaat servicemeldingen Onderhoud en besturingsprintplaat instandhouding Menupunt Instelling Optie Basisin- stelling Lees ook het uitgebreide hoofdstuk „Reparatie en onderhoud“ in Foutcode Oorzaak Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm de gebruiksaanwijzing! E001 Motorbeveiligingsschakelaar -Q1 of spoeltempera- DAGELIJKS Progr.
  • Seite 112: Protocol Voor Hogedrukcontrole Nl

    Protocol voor hogedrukcontrole Soort installatie: Fabrieksnr.: In bedrijf genomen op: Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening...
  • Seite 113: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Peligro Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, Peligro de quemaduras por gases de com- materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y bustión calientes, no toque el orificio salida que debieran aprovecharse.
  • Seite 114: Protección Auditiva

    CUIDADO CUIDADO Los siguientes programas de lavado están Aviso sobre una situación probablemente Peligro de daños materiales de la instala- disponibles: peligrosa que puede provocar daños mate- ción si se alimenta con agua inadecuada. Programa de lavado 1 riales. Para alimentación la instalación solo debe –...
  • Seite 115: Configuraciones

    Programa de lavado 5 (opcional) Indicador de tiempo de lavado Configuraciones del panel operador – Cuidado final, con permeato (agua des- mineralizada) y con ayuda química de secado. PELIGRO Gracias al chorro de alta presión se produ- ce una fuerza de retroceso. Buscar una po- sición segura y sujetar bien la pistola pulve- rizadora.
  • Seite 116 – Channel.2: Ajustar la temperatura de protección Seleccionar agua caliente o fría – Channel.3: antiheladas  Seleccionar „Warm-Water" en el menú – Channel.4: La temperatura de protección antiheladas principal. – Channel.5: se ajusta con el termostato de protección  Seleccionar el programa a ajustar en el –...
  • Seite 117: Adición De Combustibles

    cipal de parada de emergencia a 0“) el reloj Restablecer contador Posición Cantidad de absorción [ml/min] conmutador del cabezal de control de cam- El contador de monedas del día (Coin- biador de bases se apagará y se deberá Counter, Today) puede ser restablecido ajustar de nuevo.
  • Seite 118: Protección Antiheladas

     Abra el recipiente para detergente.  Abra el recipiente para material com- – El dispositivo de seguridad antiheladas  Rellene el detergente o sustituya el re- bustible. es fiable hasta -20ºC. Por debajo de los cipiente por uno lleno. ...
  • Seite 119 Ajuste: CUIDADO Trabajos de mantenimiento antes y  Regulador de potencia en la posición Daños por heladas provocados por un apa- durante los períodos de heladas "II" gón imprevisto. Si se produce un apagón el Para que estén más claros, se resumen ...
  • Seite 120: Descripción De Las Funciones

    2 Separador de tuberías (opcional) Puesta fuera de servicio Dispositivos de supervisión y 3 Depósito de sal (opcional) seguridad Si la instalación se para, no se corre riesgo 4 Cambiador de bases (opcional) de helada, Sensor de dureza del cambiador de 5 Cabezal de control (opcional) ...
  • Seite 121: Datos Técnicos

    Datos técnicos Conexión eléctrica Tensión 400/230 Tipo de corriente Frecuencia Potencia conectada kW (max.) máx. 6,0 Fusible cable A (inerte) 16/20 interruptor de corriente de defecto delta I in A 0,03 Conexión de agua Conexión de aparatos (manguera) pulgadas Temperatura de entrada, máx. °C Velocidad de alimentación l/min...
  • Seite 122: Mantenimiento Y Cuidado

    Mantenimiento y cuidado Visión de conjunto 1 Armario de control Indicación: Indicaciones de mantenimiento 2 Pantalla de panel de control Si se interrumpe el suministro de corriente Para asegurar el funcionamiento correcto 3 Filtro y bomba de material combustible (apagón, el cliente pone el interruptor prin- de la instalación deben efectuarse trabajos 4 Ventilador de manterial combustible cipal de parada de emergencia a 0“) el reloj...
  • Seite 123 PELIGRO Peligro de lesiones, debidas a piezas da- ñadas, chorro de agua a presión, peligro de quemaduras por las piezas calientes de la instalación. Si se realizan trabajos en la instalación abierta, se debe actuar con cui- dado y tener en cuenta todas las indicacio- nes de seguridad.
  • Seite 124: Plan De Mantenimiento

    Plan de mantenimiento Cuándo Operación Ejecución Responsable diariamente Examen visual de las mangueras de alta Comprobar si las mangueras de alta presión han sufrido daños como daños por abrasión, exami- Propietario- presión nar el tejido de la manguera, si se ha retorcido, y si la goma es porosa o está agrietada. Cambiar usuario las mangueras de alta presión que estén dañadas.
  • Seite 125: Trabajos De Mantenimiento

     Colocar la tempera del agua caliente a ajustar de nuevo. De lo contrario se aplaza- Trabajos de mantenimiento 40 ºC. rá el momento de la regeneración automá- Cambio de aceite  Cerrar el abastecimiento de agua. tica. ADVERTENCIA  Iniciar el programa de lavado con agua PELIGRO Peligro de quemaduras por aceite caliente caliente, hasta que el recipiente del flo-...
  • Seite 126 Avería con indicador en el panel de mando Fallo Posible causa Solución Responsable Piloto de control Depósito de combustible vacío Llenar de combustible Propietario- del control de lla- usuario mas, limitador de Filtro de combustible obstruido Limpiar el filtro. Propietario- temperatura se ilu- usuario mina...
  • Seite 127: Averías Sin Indicación

    Averías sin indicación Avería Posible causa Modo de subsanarla Responsable La instalación no funcio- Los fusibles de red han saltado Controlar los fusibles de red y la tensión de red. Propietario- usuario La instalación no alcan- La cantidad de abastecimiento de agua Verifique la cantidad de abastecimiento de agua (ver Propietario- za la presión necesaria o...
  • Seite 128: Piezas De Repuesto

    Averías en el cambiador de bases (opcional) Fallo Posible causa Solución Responsable El ablandador de No hay corriente Comprobar la corriente (fusible, enchufe, interrup- Propietario- agua no se rege- tor). usuario/servi- nera cio técnico El reloj conmutador en el cabezal del cambia- Ajustar la hora actual en el reloj conmutador.
  • Seite 129: Conexión Eléctrica

    El agua que haya pasado por un separa- Instalación de la estación Ubique y emplace la estación dor del sistema será catalogada como no (sólo para técnicos  Orientar la instalación sobre un sitio de potable. especializados) montaje llamo y horizontal. -PRECAUCIÓN ...
  • Seite 130 Indicación: Controle el nivel de aceite Adición de combustibles Comprobar la conexión eléctrica después  Abrir el recipiente de combustible y re- de acabar en el campo de giro derecho. llenar con combustible.  Comprobar la dirección de giro de la ...
  • Seite 131: Declaración De Conformidad

    Declaración de conformidad Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondientes.
  • Seite 132: Navegación Del Menú

    Breve introducción WASH autoservicio Ajustes del panel de mando Avisos de averías y Breve introducción matenimiento panel de Mantenimiento y cuidado Punto del menú Regulación Opción Ajuste bá- mando sico ¡Es imprescindible tener en cuenta el capítulo completo "Mante- Warm-Water Progr.
  • Seite 133 Parte trasera de la breve introducción...
  • Seite 134 Breve introducción WASH autoservicio Ajustes del panel de mando Avisos de averías y Breve introducción matenimiento panel de Mantenimiento y cuidado Punto del menú Regulación Opción Ajuste bá- mando sico ¡Es imprescindible tener en cuenta el capítulo completo "Mante- Warm-Water Progr.
  • Seite 135 Protocolo para la inspección de alta presión Tipo de instalación: Nº fabricante: Puesta en marcha: Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de:...
  • Seite 136: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- – os gases de escape têm que ser evacu- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- ados por tubos ou chaminés devida- lho. Proceda conforme as indicações no mente autorizados, Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- –...
  • Seite 137: Manuseamento

    Manuseamento Níveis do aparelho Utilização conforme o fim a que se destina a máquina PERIGO Desactivação em caso de Aviso referente a um perigo eminente que Esta instalação destina-se à lavagem de emergência pode conduzir a graves ferimentos ou à –...
  • Seite 138: Ajustes

    Aviso: Programas de lavagem com Processo de manuseamento Se durante o tempo de lavagem forem inse- conjunto de montagem de válvula ridas mais moedas, estas são registadas e de carga média (opção) adicionadas ao saldo de lavagem existente. O tempo de lavagem não pára mesmo que o interruptor selector dos programas esteja ajustado em "0/OFF".
  • Seite 139 Aviso:  Premir a tecla "OK“, para aceder ao Ajustar tempo de lavagem O dispositivo de protecção anticongelante menu de funções. O tempo de lavagem dos vários programas só funciona com a instalação ligada e a  Seleccionar com as teclas „<“ e „>“ no de lavagem pode consistir entre 50 e 100% porta fechada.
  • Seite 140 É possível dosear entre 3 e 70 ml/min de De modo a não influenciar o funcionamen- Coin- Today Unidades de lavagem detergente. Uma dosagem precisa depen- to diário da instalação e evitar o depósito Counter desde a última reposi- de da fluidez dos detergentes utilizados, da de calcário na instalação por água pesada, ção temperatura ambiente e do nível de enchi-...
  • Seite 141: Encher Produtos De Consumo . Pt

    Encher produtos de consumo Encher sal de descalcificação (opção) ADVERTÊNCIA Perigo de falhas de funcionamento. Ao aplicar o sal de descalcificação só se deve utilizar o sal em forma de pastilhas referido no capítulo dos "Acessórios".  Abrir o depósito do sal. ...
  • Seite 142 ATENÇÃO Ajuste: Perigo de acidentes pela formação de gelo  Regulador de potência na posição “II” no pavimento. Em situações de formação  Regulador do termostato: de gelo no pavimento, deve-se vedar a ins- Abaixo dos -10 °C: Protecção anticon- talação de modo a evitar acidentes deriva- gelante (floco de neve).
  • Seite 143: Desactivação Da Máquina

    Momento da Actividade Execução Por quem realização Várias vezes Controlar a escova de la- Controlar quanto a sujidade e congelamento e bloquear event. a lavagem com Explorador por dia vagem escova Diariamente Controlar o interior da O termoventilador está em funcionamento? Explorador instalação Controlar a caixa da es-...
  • Seite 144: Funcionamento

    22 Filtro do detergente Regulador de temperatura Funcionamento 23 Recipientes dos detergentes (CHEM 3) Regula a temperatura da água consoante o 24 Depósito do combustível Diagrama de escoamento ajuste prévio. 25 Tubagens do combustível Limitador da temperatura 26 Ventilador do queimador Desliga o queimador a temperaturas supe- 27 Bomba do combustível com válvula de riores a 75 °C.
  • Seite 145: Dados Técnicos

    Dados técnicos Ligação eléctrica Tensão 400/230 Tipo de corrente Frequência Potência da ligação kW (máx.) máx. 6,0 Protecção fusível da linha adutora A (de acção lenta) 16/20 Disjuntor delta I em A 0,03 Ligação de água Ligação do aparelho (tubo flexível) Polegada Temperatura de admissão, máx.
  • Seite 146: Manutenção E Conservação

    Manutenção e conservação Apresentação geral da instalação 1 Armário de comando Aviso: Indicações de manutenção 2 Painel de indicação da placa de circui- Em situações de falha da alimentação da Para uma instalação segura é imprescindí- tos impressos tensão (falha da corrente eléctrica, inter- vel a manutenção regular de acordo com o 3 Filtro e bomba do combustível ruptor principal de paragem de emergência...
  • Seite 147 PERIGO Perigo de ferimentos por fugas de jactos de água provenientes de eventuais peças ou componentes danificados e perigo de quei- maduras por peças e componentes quen- tes da máquina. Proceder de modo extre- mamente cuidadoso durante todos os tra- balhos com a instalação aberta e respeitar todos os avisos de segurança.
  • Seite 148: Plano De Manutenção

    Plano de manutenção Momento da rea- Actividade Execução Por quem lização Diariamente Controlo visual das mangueiras de alta Controlar as mangueiras/tubos flexíveis de alta pressão quanto a danos mecânicos como, por Explorador pressão exemplo, danos de fricção, tecido da mangueira visível, dobragens e borracha porosa ou fissuras. Substituir mangueiras de alta pressão danificadas.
  • Seite 149: Ajuda Em Caso De Avarias

    PERIGO Ajuste dos eléctrodos Trabalhos de manutenção Somente pessoas devidamente instruídas Mudança do óleo pela Kärcher podem descalcificar este apa- ATENÇÃO relho. Perigo de queimaduras por óleo quente ou Perigo de explosões por gases inflamá- componentes quentes da instalação. veis! Durante o processo de descalcifica- Aguardar 15 minutos antes de proceder à...
  • Seite 150 Na indicação do tempo de lavagem / no Indicação de avarias painel de indicações No painel de operação Se a indicação inferior do tempo de lava- gem piscar com uma luz vermelha, é indi- cada uma avaria no painel de indicações do placa de circuitos impressos.
  • Seite 151: Avarias Sem Indicação

    Avarias sem indicação Avaria Possível causa Eliminação da avaria Por quem Instalação não funciona Disparo dos fusíveis de rede Controlar os fusíveis de rede e a tensão de rede. Explorador Instalação não gera Quantidade de abastecimento de água Controlar quantidade de água de alimentação (veja Da- Explorador pressão ou a bomba demasiado baixa...
  • Seite 152: Acessórios

    Avarias no permutador das bases (opção) Avaria Possível causa Eliminação da avaria Por quem Permutador das Nenhuma alimentação eléctrica Verificar a alimentação eléctrica (fusível, ficha, in- Explorador, bases não regene- terruptor). Serviço de as- sistência técni- Relógio de conexão situado na cabeça do per- Ajustar o relógio de conexão na hora actual.
  • Seite 153 Preparação do local de instalação Colocar e alinhar a instalação Ligação de água Para proceder a uma montagem correcta  Alinhar a instalação num local de traba- ATENÇÃO da instalação devem ser cumpridos os se- lho plano e horizontal. Respeite as normas da companhia de guintes requisitos: ...
  • Seite 154: Ligação Eléctrica

    15 °dH, ajustar o valor da escala para o  Premir e manter premido o indicador  Ligar a linha adutora no armário de co- SB-Wash 5/10 na posição 7 do potenció- vermelho de programa na cabeça de mando electrónico.
  • Seite 155: Primeira Colocação Em Funcionamento

    Declaração de conformidade Encher produtos de consumo  Abrir o depósito do combustível e inse- rir combustível. Declaramos que a máquina a seguir desig-  Abrir os recipientes do detergente e in- nada corresponde às exigências de segu- serir detergentes. rança e de saúde básicas estabelecidas Inserir o líquido de descalcificação nas Directivas CE por quanto concerne à...
  • Seite 156: Ajustes Da Placa De Circuitos Impressos

    Instruções resumidas SB-WASH Ajustes da placa de circuitos Mensagens de avaria e de Instruções resumidas impressos serviço na placa de circuitos de manutenção e impressos conservação Ponto do menu Ajuste Opção Ajuste base P. f. observar o capítulo completo sobre a "Manutenção e con- Código de Causa Warm-Water...
  • Seite 157 Verso das Instruções Resumidas...
  • Seite 158: Instruções Resumidas Sb-Wash

    Instruções resumidas SB-WASH Ajustes da placa de circuitos Mensagens de avaria e de Instruções resumidas impressos serviço na placa de circuitos de manutenção e impressos conservação Ponto do menu Ajuste Opção Ajuste base P. f. observar o capítulo completo sobre a "Manutenção e con- Código de Causa Warm-Water...
  • Seite 159: Protocolo Para O Controlo De Alta Pressão

    Protocolo para o controlo de alta pressão Tipo de instalação: Nº de fabrico: Colocação em funcionamento em: Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura...
  • Seite 160: Sikkerhedsanvisninger

    Læs original brugsanvisning in- Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- Forskrifter og direktiver den første brug, følg anvisnin- der du på: – De pågældende nationale love til væ- gerne og opbevar vejledningen til senere www.kaercher.com/REACH skestrålere skal overholdes. efterlæsning eller til den næste ejer. Sikkerhedsanvisninger –...
  • Seite 161: Betjening

    Betjening Adfærd i nødstilfældet Vaskeprogrammer med komponentsæt halvlastventil Slukke i nødstilfælde (option)  Afbryd anlægget, drej hertil program- vælgeren på betjeningstavlen til "0/  Afbryd anlægget, drej hertil program- OFF". vælgeren på betjeningstavlen til "0/ Bestemmelsesmæssig anvendelse OFF". Dette anlæg bruges til rensning af Vaskeprogrammer uden –...
  • Seite 162: Indstillinger

    Indstille vandtemperaturen Betjeningsafvikling Møntafprøver Vandtemperaturen indstilles på tempera- Den indbyggede elektroniske møntetester turregulatoren. kan programmeres til landets valuta og/el- – 30...50 °C til lette tilsmudsninger. ler værdimønter. Programmeringen beskri- – 50...60 °C til rensning af maskiner og ves i den separate driftsvejledning 5.961- køretøjer.
  • Seite 163 Bemærk: – Channel.1: Indstillinger på doseringspumpen Et kort tryk på tast "ESC" fører i den nær- – Channel.2: Med doseringspumperne indstilles den til- meste højere menu. – Channel.3: doserede mængde rensemiddel til de en- – Channel.4: Udvælg varmt eller koldt vand kelte vaskeprogrammer.
  • Seite 164: Påfyldning Af Driftsstoffer

    Påfyldning af driftsstoffer Indstillinger på baseudskifteren Udlufte rensemidlets sugeslange (option) Ved fuldstændig udtømmelse af en rense- middelbeholder eller ved første ibrugtag- Indstille klokkeslæt ning, skal rensemidlets sugeslange udluf- Hvis baseudvekslerens blodgøringskapaci- tes: tet er synket til 20%, kræves der en regene- ...
  • Seite 165: Frostbeskyttelse

    – Der skal sørges for en uafbrudt strøm- Påfylde blødgøringssalt (option) Frostbeskyttelseskredsløb forsyning og vandtilløb. Vandforsyning BEMÆRK Frostbeskyttelseskredsløbet sættes i drift skal være frost beskyttet. Fare for funktionsfejl. Brug kun det blødgø- ved hjælp af gyropumpen. Kredsløbsvan- – Opstilling og installationen gennemfø- ringssalt i tabletform som nævnes i kapitlet det løber igennem en lille åbning ind i sprøj- res ifølge kapitel "Opstille anlægget".
  • Seite 166 Tidspunkt Aktivitet Gennemførelse Fra hvem flere gange Kontrollere vaskebørsten med hensyn til tilsmudsning og islag, evt. spærre børstevasken. Driftslederen om dagen Dagligt Kontrollere anlægget ind- Er varmeventilatoren i drift? Driftslederen vendigt Kontroller børsteskakten Er afløbet til svømmerbeholderen frostbeskyttelsesfri? Kontroller brændstoftan- Kontroller påfyldningsstanden, evt.
  • Seite 167: Funktion

    27 Brændstofpumpe med bypassventil Funktion 28 Strømningsvogter 29 Brændstofventil Flowsheet 30 Flammekontrol 31 Brænder med gennemstrømningsvand- varmer 32 temperaturbegrænsning 33 Termostat 34 Håndsprøjtepistol *) i højtrykspumpens cylinderhoved. Funktionsbeskrivelse Ved vaskdrift flyder vandet over – Vandtilslutning – Baseudskifter (option) – Køleslange elektromotor –...
  • Seite 168: Tekniske Data

    Tekniske data El-tilslutning Spænding 400/230 Strømtype Frekvens Tilslutningseffekt kW (max.) maks. 6,0 Sikring tilførselsledning A (træg) 16/20 FI-beskyttelseskontakt delta I i A 0,03 Vandtilslutning Apparattilslutning (slange) Tommer Forsyningstemperatur, maks. °C Tilførselsmængde l/min. Vandtryk MPa (bar) 0,3...0,6 (3...6) Ydelsesdata Arbejdstryk med mundstykke 5004 MPa (bar) 10 (100) Max.
  • Seite 169: Service Og Vedligeholdelse

    Service og vedligeholdelse Anlægsoversigt 1 Kontrolskab – tilbehørsdele, Serviceaftale 2 Display styringspanel – driftsstoffer, For at sikre en pålidelig drift af anlægget – rengøringsmidler. 3 Brændstoffilter og brændstofpumpe anbefaler vi at tegne en serviceaftale. Kon- 4 Brænderblæser FARE takt venligst Kärcher kundeservice. 5 Brænder med gennemstrømningsvand- Fare for ulykkestilfælde ved arbejdet på...
  • Seite 170 Vedligeholdelsesskema Tidspunkt Aktivitet Gennemførelse Fra hvem Dagligt Sigteprøve af højtryksslangerne Kontroller højtryksslangerne med hensyn til mekaniske skader som f.eks. skureskader, Driftslederen synligt slangefiber, folder og porøst og revnet gummi. Udskift defekte højtryksslanger. Kontrollere vaskebørsten kontroller med hensyn til skader, tilsmudsning og slitage. Udskift børsten hvis børsterne Driftslederen er kortere end 30 mm.
  • Seite 171: Hjælp Ved Fejl

     Start vaskeprogrammet med varmt Hjælp ved fejl Vedligeholdelsesarbejder vand indtil svømmerbeholderen "fersk- FARE Olieskift vand" er næsten tom. Fare for ulykkestilfælde ved arbejdet på an- ADVARSEL  Fyld 0,5 liter kalkløsningsmiddel i lægget! Skoldningsfare på grund af varmt olie og svømmerbeholderen "ferskvand".
  • Seite 172 Fejl med fremvisning på betjeningspanelet Fejl Mulig årsag Afhjælpning Fra hvem Kontrollampe flam- Brændstofbeholderen tom Påfyld brændstofbeholderen. Driftslederen mekontrol, tempe- Brændstoffilter tilstoppet Rens brændstoffilteret. Driftslederen raturbegrænseren Flammekontrollens fotocelle justeret forkert Kontroller den korrekte placering af fotocellen. Driftslederen lyser eller defekt Fejl på...
  • Seite 173: Tilbehør

    Fejl på baseudskifteren (option) Fejl Mulig årsag Afhjælpning Fra hvem Baseudskifteren Ingen strømforsyning Kontroller strømforsyningen (sikring, stik, kontakt). Ejer, kundeser- regenerer ikke vice Kontakturet i baseudskifterens hoved er indstil- Indstil kontakturet til det aktuelle klokkeslæt. Driftslederen let forkert eller blev ikke justeret efter et strøm- svigte.
  • Seite 174: El-Tilslutning

    Eksempel: Indstil til en vandhårdhed af pumpen. FARE 15 °dH måleenhedsværdi til SB-Wash 5/10 Fare på grund af elektrisk spænding!  Forbind sprøjtepistolen med højtryks- position 7 på drejepotentiometeret. Herud Nettilslutningen skal gennemføres af en slangen.
  • Seite 175: Første Idriftsættelse

    EU-overensstemmelses- Kontroller oliestanden Påfyldning af driftsstoffer erklæring  Åbn brændstofbeholderen og påfyld brændstof. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-  Åbn rensemiddelbeholderen og påfyld te maskine i design og konstruktion og i den rensemiddel. af os i handlen bragte udgave overholder Påfyld blødgøringsvæske (option) de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne.
  • Seite 176: Kort Brugsvejledning Sb-Wash Da

    Kort brugsvejledning SB-Wash Indstillinger styringspanelet Fejl- og servicemeddelelser Kortvejledning styringspanelet Service og vedligeholdelse Menupunkt Indstilling Option Grund- læggen- Læg venligst mærke til kapitel "Service og vedligeholdelse" i de indstil- Fejlkode Årsag driftsvejledningen! ling E001 Motorbeskyttelseskontakten -Q1 eller HT-pumpens DAGLIGT Warm-Water Progr.
  • Seite 177 Bagside på den korte vejledning...
  • Seite 178: Kort Brugsvejledning Sb-Wash Da

    Kort brugsvejledning SB-Wash Indstillinger styringspanelet Fejl- og servicemeddelelser Kortvejledning styringspanelet Service og vedligeholdelse Menupunkt Indstilling Option Grund- læggen- Læg venligst mærke til kapitel "Service og vedligeholdelse" i de indstil- Fejlkode Årsag driftsvejledningen! ling E001 Motorbeskyttelseskontakten -Q1 eller HT-pumpens DAGLIGT Warm-Water Progr.
  • Seite 179: Protokol Til Højtryksinspektionenda

    Protokol til højtryksinspektionen Anlægstype: Produktionsnr. Ibrugtagning den: Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift...
  • Seite 180 Før første gangs bruk av appa- Anvisninger om innhold (REACH) Forskrifter og retningslinjer ratet, les denne originale bruks- Aktuell informasjon om stoffene i innholdet – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale anvisningen, følg den og oppbevar den for finner du under: forskrifter for væskestrålemaskiner. senere bruk eller for overlevering til neste www.kaercher.com/REACH –...
  • Seite 181: Forskriftsmessig Bruk

    Betjening Handling ved nødsfall Vaskeprogrammer med tilleggsett halvlast-ventil (ekstrautstyr) Slå av i nødsfall  Slå av anlegget, sett programvalgbryte- ren på betjeningspanelet til "0/OFF".  Slå av anlegget, sett programvalgbryte- Forskriftsmessig bruk ren på betjeningspanelet til "0/OFF". Dette anlegget brukes til rengjøring av Vaskeprogram uten tilleggsett –...
  • Seite 182: Innstillinger

    Stille inn vanntemperatur Betjeningsforløp Myntkontroll Vanntemperaturen stilles inn ved hjelp av Den innebygde elektoniske myntkontrollen temperaturregulatoren. kan programmeres for den relevante lokale – 30...50 °C for lett tilsmussing valuta og/eller poletter. Programmeringen – 50...60 °C for vask av maskiner og biler. er beskrevet i den separate bruksanvisnin- Maksimalt tillatt vanntemperatur ved sev- gen 5.961-428.
  • Seite 183 Velg varmt eller kaldt vann Vise driftsdata Innstilling på doseringspumpene  Velg funksjonen "Warm-Water" i hoved-  Hold tasten "OK" inntrykket i 1 sekund Ved hjelp av doseringspumpene blir ønsket menyen. – valget "<Data Adjust>" blir vist. dosering av rengjøringsmiddel for de ulike ...
  • Seite 184: Påfylling Av Driftsmidler

    Påfylling av driftsmidler Innstillinger ved avkalkingsenhet Tømme sugeledning for (ekstrautstyr) rengjøringsmiddel for luft Dersom rengjøringsmiddel-beholderen er Innstilling av tid tømt helt, eller ved første gangs bruk, må Dersom avherdingskapasiteten til avkal- sugeledningen for rengjøringsmiddel tøm- kingsenheten er sunket med 20% er det mes for luft: nødvendig med regenerering.
  • Seite 185: Frostbeskyttelse

    – Oppsetting og installasjon må gjøres Fylle avkalkingssalt (ekstrautstyr) Frostbeskyttelses-kretsløp som beskrevet i kapittel "Sette opp an- Frostbeskyttelses-kretsløpet settes i drift legget". Fare for funksjonsfeil. Ved fylling av avkal- av kretsløpspumpen. Kretsløps-vannet fly- – Varmluftsvifte må være korrekt innstilt. kingssalt bruk bare angitt avkalkingssalt i ter gjennom en liten åpning i høytrykkspis- –...
  • Seite 186 Tidspunkt Aktivitet Prosedyre Av hvem flere ganger Kontroller vaskebørstene for tilsmussing og isdannelse, sperr eventuelt for børstevask Eier daglig daglig kontroller innvendig rom Er varmluftviften i drift? Eier på anlegget Kontroller børstesjakt Er avløpet for flottørbeholder frostbeskyttelse åpent? Kontroller drivstofftank Kontroller fyllingsnivå, etterfyll om nødvendig Rengjør sil Åpne skruekoblingen (på...
  • Seite 187: Funksjon

    27 Drivstoffpumpe med Bypassventil Funksjon 28 Strømningsovervåker 29 Drivstoffventil Flytskjema 30 Flammeovervåkning 31 Brenner med gjennomløpsvarmer 32 Temperaturbegrenser 33 Temperaturregulator 34 Høytrykkspistol *) inkludert i sylinderhodet på høytrykks- pumpen. Funksjonsbeskrivelse Ved rengjøringsdrift flyter det vann over – Vanntilkobling – Avkalkingsenhet (ekstrautstyr) –...
  • Seite 188: Tekniske Data

    Tekniske data Elektrisk tilkobling Spenning 400/230 Strømtype Frekvens Kapasitet kW (maks) maks. 6,0 Sikring på tilførsel A (trege) 16/20 Vernebryter delta I in A 0,03 Vanntilkobling Maskintilkobling (slange) " (tommer) Vanntilførselstemperatur, maks. °C Volum tilførselsluft l/min Vanntrykk MPa (bar) 0,3...0,6 (3...6) Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk med dyse 5004 MPa (bar)
  • Seite 189: Vedliekhold Og Stell

    Vedliekhold og stell Oversikt over anlegget 1 Styreskap Hvem kan utføre Vedlikeholdsinformasjoner 2 Display styringskretskort vedlikeholdsarbeider? Grunnlaget for et driftssikkert anlegg er re- 3 Drivstoffstoffilter og drivstoffpumpe – Eier gelmessig vedlikehold etter følgende vedli- 4 Brennervifte Arbeid med merknaden "Eier" må kun keholdsplan.
  • Seite 190 Servicebehov Dersom alle retsverdi-indikatorer blinker tre ganger etter hverandre når anlegget slås på, er det behov for service. Type av servi- cebehov vil vises i displayet på styrings- kretskortet. Indikator Service S001 Pumpehode høytrykkspumpe S002 Høytrykkspumpe komplett S010 Brennerdeksel (tennelektrode) S020 Drivstoffdyse, brenner soter Servicearbeidene skal utføres av Kärcher-...
  • Seite 191 Vedlikeholdsplan Tidspunkt Aktivitet Prosedyre Av hvem Daglig Visuell kontroll av høytrykkslangen Høytrykkslange kontrolleres for skader som slitasje, synlig slangearmering, knekk eller Eier porøs og sprukken gummi. Skift skadede høytrykkslanger. Kontroller vaskebørstene for skader, tilsmussing og slitasje. Dersom børstene er kortere enn 30 mm skal de skiftes. Eier Om vinteren under –5 °C skal de kontrolleres for isdannelse flere ganger om dagen, even- tuelt skal det sperres mot skumvask.
  • Seite 192: Feilretting

     Start vaskeprogram med varmtvann, Følgende deler kan være over 50 °C varm: Vedlikeholdsarbeider kjør til flottørbeholder ferskvann er nes- – Avgassrør og avgassåpning oljeskift ten tomt. – Brenner med gjennomløpsvarmer ADVARSEL  Tilsett 0,5 liter kalkløsemiddel i flottør- – Sylinderhode på høytrykkspumpe Forbrenningsfare fra varm olje eller varme beholder ferskvann.
  • Seite 193 Feil med indikasjon i driftspanelet Feil Mulige årsaker Tiltak Av hvem Kontroll-lys flam- Drivstofftank tom Fyll drivstoff. Eier meovervåkning, Drivstoff-filter tett Rengjør drivstoff-filter. Eier temperaturbegren- Fotocelle for flammeovervåkning feil innret- Kontroller at fotocellen sitter korrekt. Eier ser lyser tet eller defekt Feir ved drivstoffpumpe eller drivstoffmag- Kontroller deler og skift defekte deler.
  • Seite 194: Tilbehør

    Feil ved avkalkingsenhet (ekstrautstyr) Feil Mulige årsaker Tiltak Av hvem Avkalkingsenhet Ingen strømforsyning Kontroller strømforsyning (sikring, støpsel, bryter). Operatør, kun- regenereres ikke deservice Koblingsur i hodet på avkalkingsenhet feil inn- Still inn koblingsur på aktuelt tidspunkt. Eier stilt eller ikke etterstilt etter strømbrudd. Vannet er fortsatt Ikke salt i salttanken Fyll på...
  • Seite 195: Elektrisk Tilkobling

    Eksempel: For en vannhardhet på 15 °dH bryter med en utløserstrømstyrke mindre  Svingeutligger festes på venstre side- stilles inn skalaverdi for SB-Wash 5/10 stil- eller lik 30 mA. vegg i henhold til vedlagte monterings- ling 7 på dreiepotensiometeret. Dette gir en ...
  • Seite 196: Førstegangs Igangsetting

     Fjern plugger i anleggsgulvet. kontroll-lampen "RM 110/Anti Calc Sys- Lydeffektnivå dB(A)  Fjern deler av pakningen på dørsiden. tem" . SB-Wash 5/10 Fjern deler av pakningen nedenfra i ca.  Vent 1 til 2 minutter. Målt: 20 til 30 cm.
  • Seite 197: Kortveiledning Sb-Wash

    Kortveiledning SB-WASH Innstillinger Feil-og sevicemeldinger på Kortveiledning styringskretskort styringskretskort Vedlikehold og pleie Menypunkt Innstilling Valgmulighet Grunninn- Feilkode Årsak Vennlgst les det mer detaljerte avsnittet "Vedlikehold og pleie" i stilling bruksanvisningen! E001 Motorvernbryter -Q1 eller viklings-temperaturbryter Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm på...
  • Seite 198 Bakside kortveiledning...
  • Seite 199: Kortveiledning Sb-Wash

    Kortveiledning SB-WASH Innstillinger Feil-og sevicemeldinger på Kortveiledning styringskretskort styringskretskort Vedlikehold og pleie Menypunkt Innstilling Valgmulighet Grunninn- Feilkode Årsak Vennlgst les det mer detaljerte avsnittet "Vedlikehold og pleie" i stilling bruksanvisningen! E001 Motorvernbryter -Q1 eller viklings-temperaturbryter Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm på...
  • Seite 200: Protokoll For Høytrykkskontroll . No

    Protokoll for høytrykkskontroll Anleggstype: Prodksjonsnr.: Tatt i bruk den: Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift...
  • Seite 201: Säkerhetsanvisningar

    Läs bruksanvisning i original Upplysningar om ingredienser (REACH) Föreskrifter och riktlinjer innan aggregatet används första Aktuell information om ingredienser finns – Beakta lagstadgade, nationella före- gången, följ anvisningarna och spara drifts- på: skrifter för högtryckstvättar. anvisningen för framtida behov, eller för www.kaercher.com/REACH –...
  • Seite 202: Tion

    Handhavande Åtgärder vid nödsituation Tvättprogram med monteringssats halvlastventil (tillval) Avstängning vid nödfall  Stäng av anläggningen genom att vrida programväljaren på manöverpanelen  Stäng av anläggningen genom att vrida till "0/FRÅN". programväljaren på manöverpanelen Ändamålsenlig användning till "0/FRÅN". Denna anläggning är avsedd för rengöring av Tvättprogram utan monteringssats –...
  • Seite 203: Inställningar

    Ställ in vattentemperaturen Betjäningsförlopp Myntkontroll Vattentemperaturen ställs in på tempera- Den inbyggda, elektroniska myntkontrollen turväljaren. kan programmeras på aktuell valuta och / – 30...50 °C vid lätt nedsmutsning. eller poletter. Programmeringen beskrivs i – 50...60 °C för maskin- och fordonsren- separat bruksanvisning 5.961-428.
  • Seite 204 – Channel.2: Välj varmt eller kallt vatten Inställningar på – Channel.3: doseringspumparna  Välj funktionen "Warm water" i huvud- – Channel.4: menyn. På doseringspumparna ställs doserad – Channel.5:  I funktionsmenyn väljs det program som mängd rengöringsmedel för de enskilda –...
  • Seite 205: Fylla På Bränsle

    Fylla på bränsle Inställningar på basutbytaren Lufta sugledning för (tillval) rengöringsmedel När behållaren för rengöringsmedel töms Ställ in tid helt, eller vid första användningstillfället, Har basutbytarens avhärdningskapacitet måste sugledningen för rengöringsmedel sjunkit till 20% krävs regenerering. luftas:  Ställ in det tvättprogram med rengö- ringsmedel vars sugledning som ska luftas (på...
  • Seite 206: Frostskydd

    – Varmluftsfläktarna är korrekt inställda. Fyll på avhärdningssalt (tillval) Underhållsarbeten före och under – Alla underhållsåtgärder i kapitlet "Un- frostperioden OBSERVERA derhåll och service" har utförts korrekt. Risk för funktionsstörningar. Använd en- För bättre överblick ges här på nytt en sam- –...
  • Seite 207 Tidpunkt Aktivitet Genomförande Av vem flertal gånger Kontrollera tvättborste är smutsig eller täckt av is, spärra vid behov borsttvätt. Operatör per dag dagligen Kontrollera anläggning- Arbetar varmluftsfläkten? Operatör ens inre Kontrollera borstschakt Är avloppet från flottörbehållaren frostfritt? Kontrollera bränsletank Kontrollera fyllnivå, fyll eventuellt på Rengör silen.
  • Seite 208: Funktion

    27 Bränslepump med bypassventil Funktion 28 Flödesbrytare 29 Bränsleventil Flödesschema 30 Flamövervakning 31 Brännare med flödesuppvärmning 32 Temperaturbrytare 33 Temperaturregulator 34 Handspruta *) finns i högtryckspumpens cylinderhuvud. Funktionsbeskrivning Vid rengöringsdrift flyter vattnet via – Vattenanslutning – Basutbytare (tillval) – Kylningsslang elmotor –...
  • Seite 209: Tekniska Data

    Tekniska data Elanslutning Spänning 400/230 Strömart Frekvens Anslutningseffekt kW (max.) max. 6,0 Säkring matarledning A (trög) 16/20 FI-jordfelsbrytare delta I i A 0,03 Vattenanslutning Apparatanslutning (slang) Tilloppstemperatur, max. °C Inflödesmängd l/min Vattentryck MPa (bar) 0,3...0,6 (3...6) Prestanda Arbetstryck med munstycke 5004 MPa (bar) 10 (100) Max.
  • Seite 210: Skötsel Och Underhåll

    Skötsel och underhåll Översikt 1 Styrningsskåp – samt rengöringsmedel. Underhållskontrakt 2 Display styrkort FARA För att garantera en tillförlitlig drift av an- 3 Bränslefilter och bränslepump Olycksfallsrisk vid arbete på anläggningen! läggningen rekommenderar vi att under- 4 Brännarflöde Vid alla arbeten: hållskontrakt finns.
  • Seite 211 Underhållsschema Tidpunkt Arbetsuppgift Genomförande Av vem Dagligen Okulärbesiktning av högtrycks- Undersök slangarna så att dessa inte har skavningsskador, skador på ytskiktet, är Operatör slangar böjda och porösa eller har sprickor i gummit. Byt ut skadade högtrycksslangar. Kontrollera tvättborste är skadad, smutsig eller uppvisar tecken på slitage. Är borststråna kortare än 30 mm Operatör så...
  • Seite 212: Åtgärder Vid Störningar

     Starta tvättprogram med varmvatten, Åtgärder vid störningar Underhållsarbeten tills flottörbehållaren färskvatten är näs- FARA Oljebyte tan tom. Olycksfallsrisk vid arbete på anläggningen! VARNING  0,5 liter kalklösningsmedel hälls i flottör- Vid alla arbeten: Risk för brännskador på grund av väldigt behållaren färskvatten.
  • Seite 213 Störningar som visas på manöverpanelen Störning Möjlig orsak Åtgärd Av vem Kontrollampa flam- Bränsletank tom Fylla på bränsle Operatör övervakning, tem- Bränslefilter tätt Rengör bränslefilter. Operatör peraturbrytare ly- Fotosensor för flamövervakning felaktig eller Kontrollera placeringen av fotosensorn. Operatör fel placerad Störning på...
  • Seite 214: Tillbehör

    Störningar på basutbytaren (tillval) Störning Möjlig orsak Åtgärd Av vem Basutbytare rege- Ingen strömförsörjning Kontrollera strönförsörjningen (säkring, kontakt, Operatör/ nererar inte brytare). Kundtjänst Tidur i överdelen på basutbytaren är felaktigt in- Ställ in tidur på aktuell tid. Operatör ställt eller inte inställt efter strömavbrott. Vattnet förblir hårt Inget salt i salttanken Fyll på...
  • Seite 215 Hänvisning: Ställ in dosering av avhärdningsvätska Rikta och ställ upp anläggningen Smuts i inloppsvattnet kan skada anlägg- (tillval)  Placera anläggningen på vågrät, jämn ningen. Kärcher rekommenderar att ett vat- FARA yta. tenfilter används (se "Tillbehör"). Farlig elektrisk spänning. Inställning får en- ...
  • Seite 216: Första Ibruktagning

     Tag delvis bort tätning på dörrsidorna. Ljudeffektsnivå dB(A) net och vrid, i pilens riktning, fram till Korta då av tätningen med 20 till 30 cm, SB-Wash 5/10 strax innan fältet "Påfyllning + tvätta börja underifrån. Upmätt: rent". Efter några minuter startar påfyll- Garanterad: ningen av salttanken (tar ca.
  • Seite 217: Snabbguide Sb-Wash

    Snabbguide SB-WASH Inställningar styrkort Störnings- och Snabbguide servicemeddelanden styrkort skötsel och underhåll Menypunkt Inställning Tillval Grundin- ställning Beakta utförligt kapitel "Underhåll och skötsel" i bruksanvisning- Felkod Orsak Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm E001 HD-Pumpens motorskyddsbrytare -Q1 eller lind- DAGLIGEN Progr.
  • Seite 218 Baksida snabbguide...
  • Seite 219: Snabbguide Sb-Wash

    Snabbguide SB-WASH Inställningar styrkort Störnings- och Snabbguide servicemeddelanden styrkort skötsel och underhåll Menypunkt Inställning Tillval Grundin- ställning Beakta utförligt kapitel "Underhåll och skötsel" i bruksanvisning- Felkod Orsak Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm E001 HD-Pumpens motorskyddsbrytare -Q1 eller lind- DAGLIGEN Progr.
  • Seite 220 Protokoll för högtryckskontroll Anläggningstyp: Tillverkningsnr. Ibruktagning den: Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift...
  • Seite 221: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Määräykset ja säädökset Turvaohjeet ennen laitteesi käyttämistä, säi- – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Yleistä keapainepesulaitteita koskevia kansal- mahdollista myöhempää omistajaa varten. lisia määräyksiä on noudatettava. Virheellinen tai luvaton käyttö saattavaa Lue turvaohjeet nro 5.956-309 ehdotto- asettaa käyttäjän tai muut henkilöt vaarati- –...
  • Seite 222: Käyttö

    Käyttö Kuulonsuojaus Pesuohjelmat puolikuormitusventtiilin Laitteiston äänentaso on 65 dB(A). Melua Kytkentä pois päältä hätätilanteessa asennussarjan kera (lisävaruste) lisäävien osien (esim. suurien peltien) suih- kuttaminen saattaa vahingoittaa käyttäjän kuuloa. Käytä tällaisessa tapauksessa kuu- lonsuojaimia. Toiminta hätätilanteessa  Sammuta laitteisto kiertämällä käyttö- taulussa sijaitseva ohjelmavalitsin asentoon "0/OFF".
  • Seite 223: Asetukset

    Veden lämpötilan säätö Käytön kulku Kolikkotarkastin Veden lämpötila säädetään lämpötilan sää- Sisäänrakennettu elektroninen rahan tar- timestä. kastuslaite voidaan ohjelmoida hyväksy- – 30...50 °C kevyttä likaa varten. mään kyseisen maan valuutta ja/tai pesu- – 50...60 °C moottorien ja moottoriajo- kolikoita. Ohjelmointi on selitetty erillisessä neuvojen puhdistukseen.
  • Seite 224 Tehdasasetus: Kuuma- tai kylmäveden valitseminen Annostelupumpun asetukset – Channel 1:  Valitse päävalikosta toiminta "Warm- Annostelupumpuilla säädetään yksittäisten – Channel.2: Water". pesuohjelmien pesuainemäärän annoste- – Channel.3:  Valitse säädettävä ohjelma toimintova- – Channel.4: likossa. – Channel.5:  Valitse painikkeilla „<“ tai „>“ lämminve- –...
  • Seite 225: Käyttöaineiden Täyttäminen

    Käyttöaineiden täyttäminen Emäksenvaihtimen säätäminen (lisävaruste) Kellonajan säätäminen Jos emäksenvaihtimen vedenpehmennys- kapasiteetti on laskenut 20%, on suoritetta- va regenerointi. 1 Poistoletku 1 Polttoaine 2 Poistoventtiili 2 CHEM 1 3 CHEM 2  Aseta poistoletkun pää viemärin päälle 4 Emäksenvaihtimen suolasäiliö (lisäva- ja pidä...
  • Seite 226: Pakkassuojaus

    – Kaikki kappaleessa "Huolto ja hoito" Vedenpehmentimen lisääminen Huoltotoimet ennen pakkaskautta ja esitetyt huoltotoimenpiteet on suoritettu (valinnainen) sen aikana oikein. HUOMIO Seuraavassa yhteenveto vielä huoltotoi- – Puhdistustyökalu on asetettu säilytys- Vedenpehmennysnesteen puuttuminen ai- menpiteistä tarvittavan jäätymissuojan ta- koteloonsa. heuttaa kalkkikertymiä laitteistoon ja kerty- kaamiseksi.
  • Seite 227 Ajankohta Toiminta Suoritus Suorittaja useasti päi- Tarkasta pesuharja tarkasta likaisuus ja jäätyneisyys, estä harjapesu tarvittaessa Käyttäjä vässä päivittäin Tarkasta laitteiston sisäti- Onko lämmitin käytössä? Käyttäjä Tarkasta harjakuilu Onko uimurisäiliön viemärissä jäätä? Tarkasta polttoainesäiliö Tarkasta nesteen määrä ja täytä tarvittaessa Siivilän puhdistus Avaa ruuvi (korkeapainepumpun päässä), poista sihti ja puhdista.
  • Seite 228: Toiminto

    27 Polttoainepumppu ohitusventtiilillä Toiminto 28 Virtauksen ohjauskytkin 29 Polttoaineventtiili Virtauskulku 30 Liekinvalvonta 31 Poltin tihkulämmittimellä 32 Lämpötilan rajoitin 33 Lämpötilansäädin 34 Käsiruiskupistooli *) sisältyy korkeapainepumpun sylinteri- päähän. Toimintakuvaus Puhdistuskäytössä vesi virtaa seuraavaa kautta – Vesiliitäntä – Emäksenvaihdin (lisävaruste) – Sähkömoottorin jäähdytysletku –...
  • Seite 229: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Sähköliitäntä Jännite 400/230 Virtatyyppi Taajuus Liitosjohto kW (maks.) maks. 6,0 Tulojohdon sulake A (hidas) 16/20 FI-turvakytkin delta I A:ssa 0,03 Vesiliitäntä Laiteliitäntä (letku) tuuma Tulolämpötila, maks. °C Virtausmäärä l/min Vedenpaine MPa (baaria) 0,3...0,6 (3...6) Suoritustiedot Työpaine suuttimella 5004 MPa (baaria) 10 (100) Maks.
  • Seite 230: Huolto Ja Hoito

    Huolto ja hoito Laitteiston yleiskuva 1 Ohjauskaappi Kuka saa suorittaa huoltotyöt? Huolto-ohjeet 2 Ohjauslevyn näyttö – Käyttäjä Käyttöturvallisen laitteiston perusta on 3 Polttoainesuodatin ja polttoainepump- Töitä, joissa on merkki "Käyttäjä", saa- säännöllinen huolto seuraavan huoltokaa- vat suorittaa vain perehdytetyt henkilöt, vion mukaan.
  • Seite 231 Huoltokehotus Jos kaikki jäännösarvonäytöt vilkkuvat kol- mesti peräkkäin laitteistoa kytkettäessä päälle, on suoritettava huolto. Huoltotyön tyyppi näkyy ohjauslevyn näytössä. Näyttö Service S001 Korkeapainepumpun pumppu- pää S002 Korkeapainepumppu, täydelli- S010 Polttimen kansi (sytytyselekt- rodi) S020 Polttoainesuutin, polttimessa nokea Huoltotyöt on suoritettava Kärcher-asia- kaspalvelun toimesta, muussa tapaukses- sa takuu ei ole voimassa.
  • Seite 232 Huoltokaavio Ajankohta Toiminta Suoritus Suorittaja Päivittäin Korkeapaineletkujen silmämääräi- Tarkasta, onko korkeapaineletkussa mekaanisia vaurioita, kuten hankaumia, näkyviä let- Käyttäjä nen tarkastus kukudoksia, taitoksia tai onko kumi huokoinen tai repeytynyt. Vaihda vahingoittuneet kor- keapaineletkut. Tarkasta pesuharja vaurioituneisuus, likaisuus ja kuluneisuus. Jos harjan harjakset ovat lyhyempiä kuin 30 Käyttäjä...
  • Seite 233: Häiriöapu

     Käynnistä kuumavesipesuohjelma, VAARA Huoltotoimenpiteet kunnes raikasveden uimurisäiliö on lä- Korkeapainesuihku saattaa aiheuttaa mah- Öljynvaihto hes tyhjä. dollisten viallisten rakenneosien vuoksi VAROITUS  Laita 0,5 litraa kalkinpoistoainetta rai- loukkaantumisvaaran, laitteiston kuumat Kuuman öljyn ja kuumien laitteistonosien kasveden uimurisäiliöön. osat aiheuttavat palovammavaaran. Työs- aiheuttama palovammavaara.
  • Seite 234 Käyttöpaneelin näytössä näkyvät häiriöilmoitukset Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Suorittaja Liekinvalvonnan Tyhjä polttoainesäiliö Lisää polttoainetta. Käyttäjä merkkivalo, lämpö- Polttoainesuodatin tukkeutunut Puhdista polttoainesuodatin. Käyttäjä tilan rajoitin palaa Liekinvalvonnan valokenno väärin suunnat- Tarkasta, että valokenno on oikeassa asennossa. Käyttäjä tu tai viallinen Häiriö polttoainepumpussa tai polttoaine- Tarkasta osat ja vaihda vialliset osat.
  • Seite 235: Tarvikkeet

    Emäksenvaihtimen häiriöt (lisävaruste) Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Suorittaja Emäksenvaihdin ei Ei virransyöttöä Tarkista virransyöttö (sulake, pistoke, katkaisin). Käyttäjä, asia- regeneroi kaspalvelu Emäksenvaihtimen pään vaihtokello on väärin Säädä vaihtokello oikeaan kellonaikaan. Käyttäjä säädetty tai sitä ei virtakatkoksen jälkeen ole lainkaan säädetty. Vesi on regene- Suolasäiliössä...
  • Seite 236  Asenna kääntövarsi mukana seuraa- Esimerkki: Kun veden kovuus on 15 °dH, kytkimellä, jonka laukaisuvirta on pienempi van asennusohjeen mukaisesti laitteis- säädetään SB-Wash 5/10 -mallissa kierto- tai yhtäsuuri kuin 30 mA.. ton vasempaan sivuseinään. potentiometristä asento 7. Tällöin tauko-  Ruuvaa kattokiinnityksen neljä pyället- ajaksi tulee 40 sekuntia tarkoittaen, että...
  • Seite 237: Ensimmäinen Käyttöönotto

    EU-standardinmukais- Emäksenvaihtimen (lisävaruste) Ensimmäinen käyttöönotto ottaminen käyttöön uustodistus  Kytke laitteisto käyttöpaneelista asen-  Työnnä emäksenvaihtimen ylijuoksulet- toon "1/ON". Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet kut ja suolasäiliö rakennepuolen viemä-  Valitse pesuohjelma 1. vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan riputkeen.  Tarkasta ohjauslevyn säädöt tai aseta sekä...
  • Seite 238: Pikaohje Sb-Wash

    Pikaohje SB-WASH Ohjauslevyn säädöt Ohjauslevyn häiriö- ja Pikaohje huoltoilmoitukset Huolto ja hoito Valikkokohta Säätö Valinnainen Perussää- tö Noudata käyttöohjeen kappaleessa "Huolto ja hoito" olevia Virhekoodi Syy Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm yksityiskohtaisia ohjeita! E001 Q1-moottorin suojakytkin tai korkeapainepumpun PÄIVITTÄIN Progr.
  • Seite 239 Pikaohjeen takasivu...
  • Seite 240: Pikaohje Sb-Wash

    Pikaohje SB-WASH Ohjauslevyn säädöt Ohjauslevyn häiriö- ja Pikaohje huoltoilmoitukset Huolto ja hoito Valikkokohta Säätö Valinnainen Perussää- tö Noudata käyttöohjeen kappaleessa "Huolto ja hoito" olevia yksi- Virhekoodi Syy Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm tyiskohtaisia ohjeita! E001 Q1-moottorin suojakytkin tai korkeapainepumpun PÄIVITTÄIN Progr.
  • Seite 241: Korkeapainetarkastus-Pöytäkir

    Korkeapainetarkastus-pöytäkirja Laitteistotyyppi: Valmistenro: Käyttöönottopäiväys: Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus...
  • Seite 242: Πίνακας Περιεχομένων

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Σε περίπτωση λειτουργίας της εγκατάστα- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- σης σε κλειστό χώρο βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- – τα καυσαέρια πρέπει να αποβάλλονται Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- μέσω...
  • Seite 243 Χειρισμός Επίπεδα ασφαλείας Ενδεδειγμένη χρήση ΚΙΝΔΥΝΟΣ Η εγκατάσταση χρησιμεύει για τον καθαρι- Απενεργοποίηση σε περίπτωση Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ- σμό εκτάκτου ανάγκης νο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια – οχημάτων και σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό. – ρυμουλκούμενων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Seite 244 Υπόδειξη: Προγράμματα πλυσίματος με Διαδικασία χειρισμού Εάν στην διάρκεια του χρόνου πλύσης, ει- πρόσθετη βαλβίδα ημιφορτίου σαγάγετε περισσότερα κέρματα, αυτά κα- (προαιρετικό) ταγράφονται και προστίθενται στο υφιστά- μενο πιστωτικό υπόλοιπο πλύσης. Ο χρόνος πλύσης τρέχει, ακόμα και όταν ο διακόπτης επιλογής προγράμματος βρί- σκεται...
  • Seite 245 – Prog.1: warm Επιλογή του τύπου λειτουργίας Ρυθμίσεις στην πλακέτα ελέγχου – Prog.2: cold Ο τύπος λειτουργίας επιλέγεται από τον δι- Στην πλακέτα ελέγχου μπορείτε να ρυθμί- – Prog.3: warm ακόπτη επιλογής τύπων λειτουργίας. σετε τις ακόλουθες λειτουργίες: – Prog.4: cold (Option) Οff: Η...
  • Seite 246  Σηκώστε το καπάκι με ένα κατσαβίδι. Προβολή δεδομένων λειτουργίας Μηδενισμός μετρητή  Ρυθμίστε το περιστρεφόμενο κουμπί  Πιέστε το πλήκτρο "ΟΚ" για 1 δευτερό- Ο ημερήσιος μετρητής κερμάτων (Coin- στην επιθυμητή τιμή (βλ. πίνακα παρα- λεπτο - εμφανίζεται η επιλογή "<Data Counter, Today) μπορεί...
  • Seite 247 Υπόδειξη: ΠΡΟΣΟΧΗ  Μετά τον εξαερισμό του τελευταίου Για να γίνει η ανανέωση, ο διακόπτης τύ- Ακατάλληλα απορρυπαντικά μπορεί να αγωγού αναρρόφησης απορρυπαντι- πων λειτουργίας στον πίνακα του υπεύθυ- προκαλέσουν βλάβες στη συσκευή και στα κού: Επιλέξτε το πρόγραμμα Ξεπλύμα- νου...
  • Seite 248: Αντιπαγετική Προστασία

    – Τα αερόθερμα είναι σωστά ρυθμισμένα. ΠΡΟΣΟΧΗ Αντιπαγετική προστασία – Όλες οι εργασίες συντήρησης σύμφωνα Βλάβες από παγετό λόγω μη προβλεπόμε- Υπόδειξη: με το κεφάλαιο "Συντήρηση και περι- νης διακοπής του ρεύματος. Στην διάρκεια Οι εγκαταστάσεις που δεν διαθέτουν σύ- ποίηση"...
  • Seite 249 Χρονική Ενέργεια Εκτέλεση από στιγμή πολλές φορές Έλεγχος βούρτσας πλυ- να γίνει έλεγχος για ρύπους και παγετό ή φραγή πλύσης με βούρτσα, εάν απαι- Χειριστής καθημερινά σίματος τείται ημερησίως Έλεγχος του εσωτερικού Λειτουργεί το αερόθερμο; Χειριστής της εγκατάστασης Έλεγχος της υποδοχής Είναι...
  • Seite 250: Λειτουργία

    26 Ανεμιστήρας καυστήρα Θερμοστάτης αντιπαγετικής Λειτουργία 27 Αντλία καυσίμων με βαλβίδα παράκαμ- προστασίας ψης Σχεδιάγραμμα ροής Ενεργοποιεί το κύκλωμα αντιπαγετικής 28 Σύστημα παρακολούθησης ροής προστασίας όταν υπάρχει κίνδυνος παγε- 29 Βαλβίδα καυσίμων τού (κάτω των 3 °C). 30 Σύστημα παρακολούθησης φλόγας 31 Καυστήρας...
  • Seite 251: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρική σύνδεση Τάση 400/230 Ρεύμα Συχνότητα Ισχύς σύνδεσης kW (max.) μέγ. 6,0 Ασφάλεια καλωδίου τροφοδοσίας A (βραδείας τήξης) 16/20 Ασφαλειοδιακόπτης FI delta I σε A 0,03 Υδραυλική σύνδεση Σύνδεση συσκευών (ελαστικός σωλήνας) ίντσες Μέγ. θερμοκρασία παροχής °C Ποσότητα τροφοδοσίας l/min Πίεση...
  • Seite 252: Συντήρηση Και Φροντίδα

    Συντήρηση και φροντίδα Επισκόπηση της εγκατάστασης 1 Πίνακας ελέγχου Υπόδειξη: Υποδείξεις συντήρησης 2 Οθόνη πλακέτας ελέγχου Σε περίπτωση διακοπής της παροχής ρεύ- Η ασφαλής εγκατάσταση βασίζεται στην 3 Φίλτρο καυσίμων και αντλία καυσίμων ματος (διακοπή ρεύματος, διακόπτης εκτά- τακτική συντήρηση σύμφωνα με το ακό- 4 Ανεμιστήρας...
  • Seite 253 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού από τη ριπή νερού που μπορεί να εκτιναχθεί από ελαττωματικά δομικά εξαρτήματα, κίνδυνος εγκαυμάτων από τμήματα της μονάδας με πολύ υψηλή θερμοκρασία. Κατά τις εργασίες σε ανοικτή μονάδα, ενεργήστε με ιδιαίτερη προσοχή και λάβετε υπόψη όλες τις υποδείξεις ασφα- λείας.
  • Seite 254: Πρόγραμμα Συντήρησης

    Πρόγραμμα συντήρησης Χρονική στιγμή Δραστηριότητα Εκτέλεση από Καθημερινά Οπτική επιθεώρηση των ελαστικών σω- Εξετάστε τους ελαστικούς σωλήνες υψηλής πίεσης για μηχανικές βλάβες, π.χ. φθορές, ορατες Χειριστής λήνων υψηλής πίεσης ίνες, σπασίματα και πορώδη, σχισμένα λάστιχα. Αντικαθιστάτε άμεσα τους ελαστικούς σωλήνες υψηλής...
  • Seite 255 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Ρύθμιση ηλεκτροδίων Εργασίες συντήρησης Η αφαλάτωση της συσκευής αυτής να εκτε- Αλλαγή λαδιού λείται μόνον από άτομα που έχουν εκπαι- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ δευτεί κατάλληλα από την Kärcher. Κίνδυνος εγκαυμάτων από το καυτό λάδι Κίνδυνος έκρηξης λόγω εύφλεκτων αερίων! και τα καυτά τμήματα της μονάδας. Αφήστε Κατά...
  • Seite 256 Στην ένδειξη χρόνου πλυσίματος / Ένδειξη βλάβης στην οθόνη Στον πίνακα χειρισμού Εάν η κατώτερη ένδειξη πλυσίματος γίνει κόκκινη και αναβοσβήνει, στην οθόνη της πλακέτας ελέγχου εμφανίζεται μία ένδειξη βλάβης. 1 Ενδεικτική λυχνία παρακολούθησης φλόγας, μειωτήρας θερμοκρασίας 2 Ενδεικτική λυχνία Αποσκληρυντικό υγρού...
  • Seite 257 Βλάβες χωρίς ένδειξη Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση από Η εγκατάσταση δεν λει- Οι ασφάλειες δικτύου είναι καμένες Ελέγξτε τις ασφάλειες και την τάση του δικτύου. Χειριστής τουργεί Η εγκατάσταση δεν πα- Παροχή νερού ελάχιστη Ελέγξτε την παροχή του νερού (βλ. Τεχνικά χαρακτηρι- Χειριστής...
  • Seite 258 Δυσλειτουργίες στον εναλλάκτη βάσεων (προαιρετικό) Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση από Ο εναλλάκτης βά- Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Ελέγξτε την παροχή ρεύματος (ασφάλεια, βύσμα, Χειριστής, Υπη- σεων δεν ανανεώ- διακόπτης). ρεσία εξυπηρέ- νεται τησης πελατών Λανθασμένη ρύθμιση στον χρονοδιακόπτη της Ρυθμίστε το χρονοδιακόπτη στην τρέχουσα ώρα. Χειριστής...
  • Seite 259 Προετοιμασία του χώρου Στήσιμο και τοποθέτηση της Σύνδεση νερού εγκατάστασης εγκατάστασης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να τοποθετήσετε σωστά την εγκατάστα-  Στήστε την εγκατάσταση σε επίπεδο και Τηρείτε τους κανονισμούς της επιχείρησης ση, πρέπει να πληρούνται οι ακόλουθες οριζόντιο έδαφος. υδροδότησης. προυποθέσεις: ...
  • Seite 260: Ηλεκτρική Σύνδεση

     Τραβήξτε την οροφή προς τα επάνω 15 °dH, ρυθμίστε την τιμή κλίμακας για το τος στην κεφαλή ελέγχου και κρατήστε και αφαιρέστε την. Προσοχή! Μην προ- SB-Wash 5/10 στη θέση 7 στο ποτενσιόμε- τον. καλείτε βλάβη στην καμινάδα. τρο στροφών. Από αυτό προκύπτει χρόνος...
  • Seite 261: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Δήλωση Συμμόρφωσης των Πλήρωση με υλικά λειτουργίας Ε.Κ.  Ανοίξτε το δοχείο καυσίμου και γεμίστε με καύσιμο. Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-  Ανοίξτε το δοχείο απορρυπαντικού και νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με γεμίστε με απορρυπαντικό. βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, Πλήρωση...
  • Seite 262: Πλοήγηση Στο Μενού

    Σύντομες οδηγίες SB-WASH Ρυθμίσεις στην πλακέτα Μηνύματα βλάβης και Σύντομες οδηγίες ελέγχου συντήρησης στην πλακέτα Συντήρηση και φροντίδα ελέγχου Λάβετε υπόψη το αναλυτικό κεφάλαιο "Συντήρηση και φροντίδα" στο Στοιχείο μενού Ρύθμιση Προαιρετικό Βασική εγχειρίδιο οδηγιών! ρύθμιση Κωδικός Αιτία ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΑ Warm-Water Progr.
  • Seite 263 Οπισθόφυλλο σύντομων οδηγιών...
  • Seite 264 Σύντομες οδηγίες SB-WASH Ρυθμίσεις στην πλακέτα Μηνύματα βλάβης και Σύντομες οδηγίες ελέγχου συντήρησης στην πλακέτα Συντήρηση και φροντίδα ελέγχου Λάβετε υπόψη το αναλυτικό κεφάλαιο "Συντήρηση και φροντίδα" Στοιχείο μενού Ρύθμιση Προαιρετικό Βασική στο εγχειρίδιο οδηγιών! ρύθμιση Κωδικός Αιτία ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΑ Warm-Water Progr.
  • Seite 265 Πρωτόκολλο ελέγχου υψηλής πίεσης Τύπος εγκατάστασης: Αρ. κατασκευαστή: Ημ/νία έναρξης λειτουργίας: Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή...
  • Seite 266: Указания По Технике Безопасности

    Перед первым применением – знать и выполнять указания настоя- Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте щего руководства по эксплуатации, эту оригинальную инструкцию по эксплу- – знать и выполнять соответствующие Материал упаковки подлежит атации, после этого действуйте соответ- правила. вторичной переработке. Прось- ственно...
  • Seite 267: Управление

    – При эксплуатации установки в поме- Защита органов слуха Рабочее место щениях необходимо обеспечить без- Уровень громкости звука установки со- – На пульте управления необходимо опасный отвод отработанных газов ставляет 65 дБ(А). При обработке ча- опустить монеты и выбрать програм- (труба...
  • Seite 268: Настройки

    Программа мойки 1 Программа мойки 5 (дополнительная) Указатель времени мойки – Мойка под высоким давлением, с до- – Высококачественный уход, с пермеа- бавлением моющего средства, пред- том (деминерализованной водой) и назначена для удаления грязи добавкой химических ускорителей струей высокого давления с отведен- сушки.
  • Seite 269  Поверните регулировочный винт Выберите горячую или холодную Настройки на сервисной панели встроенного термостата для защиты воду от замерзания против часовой стрел-  В главном меню выберите функцию ки до упора. Тогда защита от мороза "Warm-Water" (Горячая вода). будет включаться при температуре ...
  • Seite 270  В главном меню выберите функцию Основная настройка Таймер Total Часы работы горелки "Coin-Amount" (Достоинство моне- горелки с момента ввода в эк- ты). сплуатацию  В меню функции выберите настраи- S010 Часы работы горелки ваемый канал ("Channel"). с момента проведе- ...
  • Seite 271: Заполнение Рабочих Жидко

     Снимите крышку головки катионооб- Заполнение рабочих Удаление воздуха из менника. всасывающего канала чистящего жидкостей средства При полном опорожнении бачка чистя- щего средства или при первоначальном пуске в эксплуатацию необходимо выпу- стить воздух из всасывающего канала чистящего средства.  Установить программу мойки с ис- пользованием...
  • Seite 272: Защита От Замерзания

    – Ограниченный режим мойки ниже –5 Заправка топливом Тепловентилятор °C. При ограниченном режиме мойки ОПАСНОСТЬ Тепловентилятор обогревает внутрен- необходимо регулярно проверять Опасность пожара! Соблюдайте мест- нее пространство установки для защиты моющую щетку на предмет обледе- ные предписания по обращению с то- от...
  • Seite 273: Вывод Из Эксплуатации

    дятся еще раз в обобщенном виде. Для ческое обслуживание", разумеется, не- Работы по техническому проверки защиты от замерзания эти ра- обходимо выполнять и в зимнее время. обслуживанию перед и после боты также следует проводить раз в год Указание: периода заморозков перед...
  • Seite 274: Назначение

    18 Насос высокого давления Регулятор температуры Назначение 19 Манометр *) Регулирует температуру в зависимости 20 Перепускной клапан *) Поточная схема от настройки. 21 Дозировочный насос Ограничитель температуры 22 Фильтр моющего средства Отключает горелку при температуре 23 Бак для моющего средства выше...
  • Seite 275: Технические Данные

    Технические данные Электрические параметры Напряжение В 400/230 Вид тока Частота Гц Потребляемая мощность кВт (макс.) макс. 6,0 Предохранитель питающего провода A (инертный) 16/20 Защитный выключатель типа FI дельта I в A 0,03 Подключение водоснабжения Подключение прибора (шланг) дюймы Температура подаваемой воды, макс. °C Количество...
  • Seite 276: Техническое Обслуживание И

    Техническое обслуживание и уход Общий вид установки 1 Шкаф управления Указание: Указания по техническому 2 Дисплей панели управления В случае прерывания подачи питания обслуживанию 3 Топливный фильтр и топливный на- (отключение электричества, главный Важным условием для надежной работы сос аварийный выключатель установки в по- установки...
  • Seite 277 Договор о техническом обслуживании Для обеспечения надежной эксплуата- ции установки рекомендуется заключе- ние договора о техническом обслужива- нии. Обратитесь, пожалуйста, в регио- нальную сервисную службу фирмы “Kдrcher“ ОПАСНОСТЬ Опасность травм в результате выхо- да струи высокого давления в случае возможного повреждения деталей и на- грева...
  • Seite 278: План Технического Обслуживания

    План технического обслуживания Время Действие Проведение работ Кем прово- дится Ежедневно Визуальная проверка шлангов Осмотреть шланги высокого давления на предмет механических повреждений, Эксплуата- высокого давления например, потертостей, видимой ткани шланга, перегибов, пористостей и тре- ционник щин резины. Поврежденные шланги высокого давления подлежат замене. Проверка...
  • Seite 279: Работы По Техническому Обслуживанию

    Время Действие Проведение работ Кем прово- дится Через 250 ча- Проверка головной части насоса Сервисная сов работы служба или раз в пол- Проверка шланга дозировочного Проверить насосный шланг на наличие трещин и износа, при необходимости за- Эксплуата- года насоса менить. ционник...
  • Seite 280: Помощь В Случае Неполадок

    Очистка топливного бака Кому разрешается устранение Помощь в случае неполадок неполадок? ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ Опасность повреждения топливного – Эксплуатационник Опасность несчастного случая при ра- насоса. Не менять местами подающую Работы с пометкой "Эксплуатацион- ботах на установке. и обратную линии для топлива. Иначе ник"...
  • Seite 281 Неполадки без индикации Неполадка Возможная причина Способ устранения Кем прово- дится Установка не работает Сработали сетевые предохранители Проверьте сетевые предохранители и напряжение Эксплуатаци- в сети. онник Давление в установке Подаваемое количество воды слиш- Проверить объем подачи воды (см. раздел "Техни- Эксплуатаци- не...
  • Seite 282: Принадлежности

    Неисправности в катионообменнике (опция) Неисправность Возможная причина Способ устранения Кем Катионообмен- Отсутствие электропитания Проверить (электроснабжение (предохрани- Эксплуатаци- ник не восстанав- тель, вилку, выключатель) онник, серви- ливается сная служба Неверно настроен таймер в головке катио- Установите таймер на текущее время. Эксплуатаци- нообменника...
  • Seite 283: Транспортировка

    – Подача электроэнергии и виды, со-  Соедините струйную трубку со щет- Транспортировка гласно размерному листу. кой с ручным пистолетом-распыли- ОСТОРОЖНО – При эксплуатации в зимнее время телем. Опасность травмы и повреждения! необходимо обеспечить достаточ-  Плотно затяните руками все накид- Обратить...
  • Seite 284: Электрическое Подсоединение

    до тех пор, пока она не выйдет из от- тенциометра при жесткости воды 15 °dH дном в емкости для соли. верстий корпуса с противоположной для SB-Wash 5/10 установите положе-  Вытяните шкалу таймера и поворо- стороны. ние 7. Это означает время паузы 40 се- том...
  • Seite 285: Первый Ввод В Эксплуатацию

    Заявление о соответствии Первый ввод в эксплуатацию ЕС  На сервисной панели выберите по- ложение "1/ON" (ВКЛ.). Настоящим мы заявляем, что нижеука-  Выберите программу мойки 1. занный прибор по своей концепции и  Проверьте настройки на панели конструкции, а также в осуществленном управления...
  • Seite 286: Краткое Руководство Sb-Wash

    Краткое руководство SB-WASH Настройки панели Сообщения об ошибках и Краткое руководство управления сервисные сообщения по техническому панели управления обслуживанию и уходу Пункт меню Настройка Параметр Основ- ная на- Пожалуйста, выполняйте указания подробного раздела Код неи- Причина стройка "Уход и техническое обслуживание" в руководстве по эк- справно- Warm-Water Progr.
  • Seite 287 Обратная сторона краткого руководства...
  • Seite 288: Краткое Руководство По Техни- Ческому Обслуживанию И Ухо

    Краткое руководство SB-WASH Настройки панели Сообщения об ошибках и Краткое руководство управления сервисные сообщения по техническому панели управления обслуживанию и уходу Пункт меню Настройка Параметр Основ- ная на- Пожалуйста, выполняйте указания подробного раздела Код неи- Причина стройка "Уход и техническое обслуживание" в руководстве по эк- справно- Warm-Water Progr.
  • Seite 289: Протокол Проверки Системы Высокого Давления

    Протокол проверки системы высокого давления Тип установки: Заводской №: Введен в эксплуатацию: Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись...
  • Seite 290: Biztonsági Tanácsok

    A készülék első használata előtt Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön a környe- FIGYELMEZTETÉS olvassa el ezt az eredeti hasz- zetbe motorolaj, fűtőolaj, dízelolaj vagy A berendezést ne használja személyek kö- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- benzin. Óvni kell a talajt, a fáradtolajat pe- zelében, csak akkor, ha védőruházatot vi- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- dig környezetbarát módon kell ártalmatlaní-...
  • Seite 291: Használat

    A berendezés csak a szabadban használ- 1. mosóprogram Jelölések a berendezésen ható szennygázok elvezetésére. – Nagynyomású mosás tisztítószerrel. A Áramütés veszélye! Tető alatti felállításkor vagy zárt helyen a szennyeződést nagynyomású sugárral, berendezést a szennygázok elvezetésére A berendezéssel csak villamos visszahúzott kefével távolítja el (lásd a kéményhez kell csatlakoztatni.
  • Seite 292: Beállítások

    5. mosóprogram (opció) Mosási idő kijelző Beállítások a kezelőpanelen – Finom mosás szivárogtatással (ásványi sóktól mentes vízzel) és száradást se- gítő vegyi anyagokkal. VESZÉLY A kilépő magasnyomású sugár miatt vis- szalökőerő lép fel. Biztos állóhelyet kell ke- resni és szorosan kell tartani a kézi szóró- pisztolyt.
  • Seite 293 Mosási alapidő beállítás Üzemi adatok kijelzése A vezérlő platina beállításai A mosási alapidő átállításával párhuzamo-  Az „OK“ billentyű nyomva tartása 1 má- A vezérlő platinán a következő funkciók ál- san áll át az összes mosóprogram mosási sodpercig – kijelzi az „<Adatok beállítá- líthatók be: ideje.
  • Seite 294: Üzemanyagok Betöltése

    Üzemanyagok betöltése Beállítások az adagoló szivattyúkon Beállítások a báziscserélőn (opció) Az adagoló szivattyúkon állítható be a mo- Óraidőpont beállítása sóprogramokra az adagolt tisztítószer Ha 20%-ra süllyed a báziscserélő kikemé- mennyisége. nyítő kapacitása, felújítást kell végrehajta- 1 Tüzelőanyag 2 CHEM 1 3 CHEM 2 1 Adagoló...
  • Seite 295: Fagyvédelem

    – Szünetmentes áramellátást és vízbeve- Tisztítószer-szívóvezeték Feltöltés lágyító sóval (opció) zetést kell biztosítani. A vízellátásnak légtelenítése FIGYELEM fagyvédettnek kell lennie. A tisztítószertartály teljes kiürítésénél vagy Működési zavar veszélye áll fenn. Lágyí- – A felállítás és a beszerelés a Berende- az első használatkor a tisztítószer-szívóve- tósóval történő...
  • Seite 296 Fagyvédelmi keringés Karbantartási munkák fagyos időszak előtt és alatt A fagyvédelmi keringést a keringető szivat- tyú helyezi üzembe. A keringési víz egy kis A jobb áttekinthetőség érdekében a kar- nyíláson étfolyik a kézi szórópisztolyon és bantartási munkákat a fagyvédelem fenn- a nagy nyomású...
  • Seite 297: Funkció

    27 Üzemanyagszivattyú Bypass-szeleppel Funkció 28 Áramlási érzékelő 29 Üzemanyagszelep Folyási vázlat 30 Láng-felügyelet 31 Égető átfolyó hevítővel 32 Hőmérséklet-korlátozó 33 Hőmérséklet-szabályozó 34 Kézi szórópisztoly *) a nagynyomású szivattyú henger- felyében van. Működés leírása Tisztítási üzemmódban a víz átfolyik a – Vízcsatlakozás –...
  • Seite 298: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Elektromos csatlakozás Feszültség 400/230 Áramfajta Frekvencia Csatlakozási teljesítmény kW (max.) max. 6,0 Beömlő vezetékek biztosítéka A (lassú) 16/20 FI-védőkapcsoló delta I A-ban 0,03 Vízcsatlakozás Készülék csatlakozó (tömlő) coll Befolyó víz hőmérséklete, max. °C Beömlő mennyiség l/perc Víznyomás MPa (bar) 0,3...0,6 (3...6) Teljesítményre vonatkozó...
  • Seite 299: Ápolás És Karbantartás

    Ápolás és karbantartás Berendezés áttekintése 1 Vezérlőszekrény VESZÉLY forduljon az illetékes Kärcher-Ügyfélszol- Balesetveszély a berendezésen végzett 2 A vezérlő platina kijelzője gálathoz. munkák során! 3 Üzemanyagszűrő és üzemanyagszivattyú VESZÉLY Minden munkavégzés során: 4 Égetőkompresszor Sérülésveszély az esetleges sérült alkatré-  Vízellátást elzárni, ehhez a friss víz zá- szekből kilépő...
  • Seite 300: Karbantartási Terv

    Karbantartási terv Időpont Tevékenység Megvalósítás Ki által Naponta A nagynyomású tömlők szemrevéte- A nagynyomású tömlők mechanikus sérülésének ellenőrzése, látható tömlőszövet, töré- Üzemeltető lezéses ellenőrzése sek és porózus repedezett gumi ellenőrzése. A sérült nagynyomású tömlőt ki kell cserélni. Mosókefe károsodásának, koszolódásának és eltömődésének ellenőrzése. Ha a sörték 30 mm-nél Üzemeltető...
  • Seite 301: Segítség Üzemzavar Esetén

     Adjon 0,5 liter mészoldószert a friss víz Segítség üzemzavar esetén Karbantartási munkák úszótartályába. VESZÉLY Olajcsere  Nyissa ki mindaddig a vízellátást, míg a Balesetveszély a berendezésen végzett FIGYELMEZTETÉS friss víz úszótartálya ismét tele lesz. munkák során. Égési sérülésveszély forró olaj és a beren- ...
  • Seite 302 A kezelőpanelen megjelenített üzemzavarok Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás Ki által Lángfelügyelő, hő- Üzemanyagtartály üres Töltse fel a tüzelőanyag tartályt. Üzemeltető mérsékletkorláto- Üzemanyagszűrő eldugult Tisztítsa meg az üzemanyagszűrőt. Üzemeltető zó ellenőrzőlámpa A lángfelügyelet fotocellája nem megfelelő- Ellenőrizze a fotocella helyes elhelyezkedését. Üzemeltető...
  • Seite 303: Tartozékok

    Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás Ki által Az égőfej nem gyújt Nincs beállítva forró víz a folyamatban Ellenőrizze a vezérlő platina beállításait. Üzemeltető vagy az üzem alatt ki- lévő mosóprogramhoz. A gyújtás ellenőrzése. Szerviz szol- aludt a láng Nincs gyújtás gálat Gyújtóelektródák ellenőrzése.
  • Seite 304: Alkatrészek

    Az olyan víz, amely rendszer elválasztón Alkatrészek A berendezés kicsomagolása átfolyt, nem minősül ihatónak. Csomagolja ki a berendezést és a csomago- – Csak olyan tartozékokat és alkatrésze- -VIGYÁZAT lóanyagokat juttassa el újrahasznosításra. ket szabad használni, amelyeket a A rendszer elválasztót mindig a vízellátás- gyártó...
  • Seite 305: Első Üzembevétel

    A lágyítófolyadék adagolásának A báziscserélő (opció) üzembe Első üzembevétel beállítása (opció) vétele  Kapcsolja a berendezést a kezelőpane- VESZÉLY  Vezesse be a báziscserélő túlfolyótöm- len "1/ON" állásba. Veszélyes elektromos feszültség. Beállí- lőjét és a sótartályt a gyári szennyvíz-  Válassza az 1. mosóprogramot. tást csak villamos szakember végezheti.
  • Seite 306: Ek Konformitási Nyiltakozat

    EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2006 EN 62233: 2008 Követett megfelelés megállapítási eljá- rás: 2000/14/EK: V. függelék Hangteljesítményszint dB(A) SB-Wash 5/10 Mért: Garantált: SB Wash E 5/10 Mért: Garantált: Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel.
  • Seite 307: Vezérplatina Beállításai

    SB-WASH rövid útmutató Vezérplatina beállításai Vezérplatina zavar- és Ápolás és karbantartás szervizjelentései rövid útmutató Menüpont Beállítás Opcionális Alapbeál- lítás Kérjük, vegye figyelembe a „Karbantartás és ápolás“ fejezetben Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm Hibakód részletes leírást! Progr. 2 cold E001 Motorvédő...
  • Seite 308 Rövid útmutató hátoldal...
  • Seite 309: Sb-Wash Rövid Útmutató

    SB-WASH rövid útmutató Vezérplatina beállításai Vezérplatina zavar- és Ápolás és karbantartás szervizjelentései rövid útmutató Menüpont Beállítás Opcionális Alapbeál- lítás Kérjük, vegye figyelembe a „Karbantartás és ápolás“ fejezetben Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm Hibakód részletes leírást! Progr. 2 cold E001 Motorvédő...
  • Seite 310: Magasnyomás Ellenőrzés Protokollja

    Magasnyomás ellenőrzés protokollja Berendezés típusa: Gyártási szám: Üzembevétel ideje: Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás...
  • Seite 311 Před prvním použitím svého za- oleje způsobem šetrným k životnímu pro- Předpisy a směrnice řízení si přečtěte tento původní středí. – Dodržujte aktuálně platné místní právní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Informace o obsažených látkách (RE- předpisy pro proudové...
  • Seite 312: Obsluha

    Obsluha Ochrana sluchu Mycí programy s doplňkovou sadou s ventilem pro poloviční zatížení Hlučnost zařízení je 65 dB(A). Při otryská- Vypínání v případě nouze (volitelné) vání dílů zvyšujících hluk (např. velkých plechů) může vznikat nebezpečný hluk. V tomto případě noste chrániče sluchu. Postup v případě...
  • Seite 313: Nastavení

    Proto bezpodmínečně dodržujte pokyny Způsob obsluhy Zařízení na kontrolu mincí uvedené v kapitole Ochrana proti zamrznu- Vestavěné elektronické zařízení na kontro- tí. lu mincí lze naprogramovat na měnu pří- Nastavení teploty vody slušné země nebo žetony. Programování je Teplota vody se nastavuje na regulátoru popsáno v samostatném návodu k obsluze teploty.
  • Seite 314  Při ukončení nabídky se zobrazí dotaz, Nastavení hodnoty mincí Časový Total Provozní hodiny hořá- zda se mají změny uložit („SAVE PA spínač ku od uvedení do pro- Hodnota mincí udává způsob ocenění min- RAMETER“). hořáku vozu cí přiřazených jednotlivým kanálům zaříze- Potvrzení...
  • Seite 315: Plnění Provozními Materiály

     Vytáhněte kotouč spínacích hodin a na- NEBEZPEČÍ stavte ho na aktuální čas. Nebezpečí hrozící od zdraví nebezpečných  Kryt nasaďte zpět. látek. Ke všem čisticím prostředkům spo- Upozornění: lečnosti KÄRCHER jsou přiloženy bezpeč- Aby bylo možné provést regeneraci, nesmí nostní...
  • Seite 316: Ochrana Před Mrazem

    Při teplotách nižších než -15 °C již není Nastavení: Plnění palivem mytí vhodné, protože se na vozidle vy-  regulátor výkonu na stupeň „II“ NEBEZPEČÍ tváří námraza. Tato námraza může za  regulátor termostatu: Nebezpečí požáru. Dodržujte platné před- určitých okolností dokonce omezovat při teplotách nad -10 °C: ochrana proti pisy o zacházení...
  • Seite 317 Interval Činnost Postup Provádí několikrát Kontrola mycího kartáče Zkontrolujte, zda není znečištěný a namrzlý, popř. mytí kartáčem zamezte. Provozovatel denně denně Kontrola vnitřního prosto- Je topný ventilátor v provozu? Provozovatel ru zařízení Kontrola prostoru na kar- Není v odtoku do nádrže s plovákem prostředek proti zamrznutí? táč...
  • Seite 318: Funkce

    23 Nádrž na čisticí prostředky Funkce 24 Palivová nádrž 25 Palivové potrubí Schéma průtoku 26 Ventilátor hořáku 27 Čerpadlo paliva s obtokovým ventilem 28 Hlásič průtoku 29 Ventil na palivo 30 Hlídač plamene 31 Hořák s průtokovým ohřívačem 32 Omezovač teploty 33 Regulátor teploty 34 Ruční...
  • Seite 319: Technické Údaje

    Technické údaje Elektrické připojení Napětí 400/230 Druh proudu Frekvence Příkon kW (max.) max. 6,0 Jištění přívodu A (setrvačné) 16/20 Proudový chránič delta I v A 0,03 Přívod vody Přípojka zařízení (hadice) palec Max. teplota přívodu °C Vstupní množství l/min Tlak vody MPa (baru) 0,3...0,6 (3...6) Výkonnostní...
  • Seite 320: Údržba A Ošetřování

    Údržba a ošetřování Seznam součástí zařízení 1 Ovládací skříňka NEBEZPEČÍ Obraťte se na příslušné oddělení služeb 2 Displej řídicí desky Nebezpečí úrazu při práci na zařízení! zákazníkům společnosti Kärcher. 3 Palivový filtr a čerpadlo paliva Při všech pracích: NEBEZPEČÍ 4 Ventilátor hořáku ...
  • Seite 321: Plán Údržby

    Plán údržby Interval Činnost Postup Provádí Denně Vizuální kontrola vysokotlakých hadic Zkontrolujte, zda nejsou vysokotlaké hadice mechanicky poškozené, např. odřené, zda není vi- Provozovatel dět tkaninu hadice, zda nejsou zlomy, póry nebo trhliny na gumě. Poškozené vysokotlaké ha- dice vyměňte. Kontrola mycího kartáče Zkontrolujte, zda není...
  • Seite 322: Pomoc Při Poruchách

     Odšroubujte ruční stříkací pistoli a hadi- Pomoc při poruchách Údržba ci položte na odtokový prostor, aby NEBEZPEČÍ Výměna oleje mohla volně vytéci voda. Nebezpečí při práci na zařízení. VAROVÁNÍ  Teplotu vody nastavte na 40 °C. Při všech pracích: Nebezpečí...
  • Seite 323 Poruchy zobrazované na panelu pro provozovatele Porucha Možná příčina Odstranění Provádí Kontrolka hlídače Palivová nádrž je prázdná. Naplňte palivovou nádrž. Provozovatel plamene, omezo- Palivový filtr je ucpaný. Vyčistěte palivový filtr. Provozovatel vače teploty svítí. Fotobuňka hlídače plamene je nesprávně Zkontrolujte správné upevnění fotobuňky. Provozovatel nasměrovaná...
  • Seite 324: Příslušenství

    Porucha Možná příčina Odstranění Provádí V režimu s horkou vodou Je nastavena příliš nízká teplota. Na regulátoru nastavte vyšší teplotu. Provozovatel je teplota vody příliš níz- Topná spirála je zanesená vodním ka- Měnič kationtů (volitelný) nebo změkčování prostřed- Provozovatel, ká. menem.
  • Seite 325: Instalace Zařízení (Jen Pro Odborníky)

    Voda, která protekla systémovým děličem, Instalace zařízení (jen pro Vyrovnání a montáž zařízení je hodnocena jako nikoliv pitná. odborníky)  Zařízení vyrovnejte na rovném a vodo- -UPOZORNĚNÍ rovném podkladu. Upozornění: Systémový oddělovač připojujte vždy k pří-  Upevněte je přiloženými upevňovacími Montáž...
  • Seite 326: První Uvedení Do Provozu

    Nastavení změkčovací kapaliny Uvedení měniče kationtů První uvedení do provozu (volitelné) (volitelného) do provozu  Na panelu pro provozovatele přepněte NEBEZPEČÍ  Přetékací hadice měniče kationtů a ná- zařízení do polohy „1/ON“. Nebezpečné elektrické napětí. Nastavení drže na sůl zaveďte do odpadní trubky ...
  • Seite 327: Prohlášení O Shodě Pro Es

    Prohlášení o shodě pro ES Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža- davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove- dených změnách, které...
  • Seite 328: Stručný Návod K Zařízení Sb-Wash

    Stručný návod k zařízení SB-WASH Nastavení na řídicí desce Chybová a servisní hlášení na Stručný návod k řídicí desce údržbě a ošetřování položka nabídky Nastavení Varianta Výchozí nastavení Dodržujte pokyny uvedené v části „Údržba a ošetřování“ návodu Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm Chybový...
  • Seite 329 Zadní strana stručného návodu...
  • Seite 330: Stručný Návod K Zařízení Sb-Wash

    Stručný návod k zařízení SB-WASH Nastavení na řídicí desce Chybová a servisní hlášení na Stručný návod k řídicí desce údržbě a ošetřování položka nabídky Nastavení Varianta Výchozí nastavení Dodržujte pokyny uvedené v části „Údržba a ošetřování“ návodu Chybový Příčina Warm-Water Progr.
  • Seite 331: Protokol O Zkoušce Vysokým Tlakem

    Protokol o zkoušce vysokým tlakem Typ zařízení: Výrobní č.: Uvedení do provozu: Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis...
  • Seite 332: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Opozorila k sestavinam (REACH) Predpisi in smernice ve preberite to originalno navo- Aktualne informacije o sestavinah najdete na: – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in www.kaercher.com/REACH pise zakonodajalca za škropilnike teko- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo Varnostna navodila čin.
  • Seite 333: Uporaba

    Uporaba Ravnanje v sili Programi pranja s prigradnim kompletom za pol-obremenitveni Izklop v sili ventil (Opcija)  Izklopite napravo, v ta namen izbirno programsko stikalo na upravljalni plošči  Izklopite napravo, v ta namen izbirno v položaj "0/OFF". programsko stikalo na upravljalni plošči Namenska uporaba v položaj "0/OFF".
  • Seite 334: Nastavitve

    Nastavite temperaturo vode. Potek upravljanja Kontrolnik za kovance Temperatura vode se nastavi z regulator- Vgrajeni elektronski kontrolnik za kovance jem temperature. je mogoče programirati na konkretno valuto – 30...50 °C za lahko umazanijo. države in/ali vrednostne kovance. Progra- – 50...60 °C za čiščenje strojev in motor- miranje je opisano v ločenih navodilih za nih vozil.
  • Seite 335  Pri zapuščanju menija sprememb boste  Želeno vrednost kovanca nastavite s Nastavitve na dozirnih črpalkah vprašani, ali naj se spremembe shranijo tipkami „<“ ali „>“. Na dozirnih črpalkah se nastavlja količina („SAVE PARAMETER“).  Izbrano vrednost shranite s tipko „OK“ . čistil, ki jih je potrebno dozirati za posame- Prevzem sprememb - pritisnite tipko ...
  • Seite 336: Polnjenje Obratovalnih Snovi

     Vtisnite rdeči indikator programa na kr- Nastavitve na izmenjevalcu milni glavi in zavrtite v smeri puščice na bazičnosti (opcija) „START“. Pri tem utripa kontrolna lučka Nastavitev ure RM 110/Anti Calc System na upravljalni Če je mehčalna moč izmenjevalca bazično- plošči.
  • Seite 337: Zaščita Pred Zamrznitvijo

    – Vsi ukrepi vzdrževanja v skladu s po- Polnjenje mehčala (opcija) Krogotok za zaščito pred glavjem „Vzdrževanje in nega“ so bili zamrznitvijo POZOR pravilno izvedeni. V primeru manjkajoče mehčalne tekočine Krogotok za zaščito pred zamrznitvijo se – Čistilno orodje je položeno v posodo za obstaja nevarnost, da se v napravi oblikuje- zažene preko centrifugalne črpalke.
  • Seite 338: Mirovanje Naprave

    Čas Dejavnost Izvedba večkrat dnev- Preverjanje pralne krtače preverite glede umazanije in zaledenitve, po potrebi blokirajte krtačno pranje Uporabnik vsak dan Preverjanje notranjosti Ali kalorifer obratuje? Uporabnik naprave Preverjanje kanala krtače Ali je odtok do posode s plovcem zaščite pred zamrznitvijo prost? Preverjanje črpalke za Preverite nivo polnjenja, po potrebi dolijte gorivo...
  • Seite 339: Delovanje

    25 Napeljava goriva Delovanje 26 Ventilator gorilnika 27 Črpalka za gorivo z obvodnim ventilom Shema pretoka 28 Tokovni kontrolnik 29 Ventil za gorivo 30 Nadzor plamena 31 Gorilnik s pretočnim grelnikom 32 Omejevalnik temperature 33 Regulator temperature 34 Ročna brizgalna pištola *) vsebovano v glavi motorja visokotlačne črpalke.
  • Seite 340: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Električni priključek Napetost 400/230 Vrsta toka Frekvenca Priključna moč kW (max.) max. 6,0 Zaščita dovodnih kablov A (inertna) 16/20 FI-zaščitno stikalo delta I v A 0,03 Vodni priključek Priključek naprave (gibka cev) Cola Maks dotočna temperatura °C Količina dotoka l/min Pritisk vode MPa (bar)
  • Seite 341: Vzdrževanje In Nega

    Vzdrževanje in nega Prikaz naprave 1 Krmilna omarica NEVARNOST Vzdrževalna pogodba 2 Prikazovalnik krmilne platine Nevarnost nesreč pri delu na napravi! Za zagotovitev zanesljivega obratovanja napra- 3 Filter za gorivo in črpalka za gorivo Pri vseh delih: ve priporočamo, da sklenete pogodbo o vzdr- 4 Ventilator gorilnika ...
  • Seite 342 Vzdrževalni načrt Čas Dejavnost Izvedba Vsak dan Vizualni pregled visokotlačnih gibkih Visokotlačne gibge cevi preglejte glede mehanskih poškodb kot so poškodbe zaradi ribanja, vi- Uporabnik cevi dna tkiva gibkih cevi, pregibi in porozna in razpokana guma. Poškodovane visokotlačne gibke cevi zamenjajte. Preverjanje pralne krtače preverite glede poškodb, umazanije in obrabe.
  • Seite 343: Pomoč Pri Motnjah

     Zaženite program pranja z vročo vodo, Pomoč pri motnjah Vzdrževanje dokler ni posoda s plovcem za svežo NEVARNOST Zamenjava olja vodo skoraj prazna. Nevarnost nesreč pri delu na napravi. OPOZORILO  V posodo s plovcem za svežo vodo daj- Pri vseh delih: Nevarnost opeklin zaradi vročega olja in te 0,5 litra topila za apnenec.
  • Seite 344 Motnje s prikazom na upravljalni plošči Motnja Možen vzrok Odpravljanje Kontrolna lučka Posoda za gorivo je prazna Napolnite posodo za gorivo. Uporabnik nadzor plamena, Filter za gorivo je zamašen Očistite filter za gorivo. Uporabnik omejevalnik tem- Fotocelica za nadzor plamena je napačno Preverite pravilno nasedanje fotocelice.
  • Seite 345: Pribor

    Motnja Možen vzrok Odprava Pri obratovanju z vročo Temperatura nastavljena prenizko Regulator temperature nastavite višje. Uporabnik vodo prenizka tempera- Grelna spirala poapnena Izmenjevalec bazičnosti (opcija) ali mehčanje z RM 110 Uporabnik, tura vode (opcija) ne deluje. Odpravite vzrok, odstranite vodni ka- uporabniški men iz naprave.
  • Seite 346: Instaliranje Naprave (Le Za Strokovno Osebje)

    2 Podložka 5 mm (4x) podložka 2 mm Zahteve za kakovost neprečiščene vode: Instaliranje naprave (Le za (4x) Parameter Vrednost strokovno osebje) 3 Kolut 10,5 (4x) pH vrednost 6,5...9,5 Napotek: 4 6-robni vijak M10 (4x) električna prevodnost max. 2000 Napravo smejo postaviti le Montirajte priključne dele μS/cm –...
  • Seite 347: Prvi Zagon

     Pritisnite rdeči indikator programa na pomanjkanja zraka ugasne, se lahko sprej- krmilni glavi in držite. mejo naslednji ukrepi:  Z drugo roko zavrtite odmično gred v  Odstranite zamašek v dnu naprave. smeri puščice (nasproti urinemu kazal-  Deloma odstranite tesnilo ob straneh cu) na začetek polja „Povratno izpira- vrat.
  • Seite 348: Kratka Navodila Sb-Wash

    Kratka navodila SB-WASH Nastavitve krmilne platine Prijave motenj in servisov Kratko navodilo krmilne platine Vzdrževanje in nega Točka menija Nastavitev Opcija Osnovna nastavitev Prosimo, da upoštevate izčrpno poglavje „Vzdrževanje in nega“ Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm Koda na- Vzrok v navodilu za obratovanje! pake Progr.
  • Seite 349 Zadnja stran kratkega navodila...
  • Seite 350: Kratka Navodila Sb-Wash

    Kratka navodila SB-WASH Nastavitve krmilne platine Prijave motenj in servisov Kratko navodilo krmilne platine Vzdrževanje in nega Točka menija Nastavitev Opcija Osnovna nastavitev Prosimo, da upoštevate izčrpno poglavje „Vzdrževanje in nega“ Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm Koda na- Vzrok v navodilu za obratovanje! pake Progr.
  • Seite 351: Janje

    Zapisnik za visokotlačno preverjanje Tip naprave: Tovarniška št.: Izročitev v obratovanje dne: Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis...
  • Seite 352: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Niebezpieczeństwo! Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- Niebezpieczeństwo poparzenia gorącymi cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- spalinami, dlatego nie należy dotykać ot- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- woru spalinowego.
  • Seite 353: Obsługa

    UWAGA W celu odłączenia od sieci wody pitnej na- Programy piorące bez zestawu Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej leży między urządzeniem a siecią wody pit- montażowego zaworu obciążenia sytuacji, która może prowadzić do szkód nej zamontować oddzielaczy systemowy połowicznego materialnych. typu BA, kategorii 4. Dodatkowo należy przestrzegać...
  • Seite 354: Ustawienia

    Wskazówka: Programy piorące z zestawem Przebieg obsługi Jeżeli w trakcie trwania mycia włożono dal- montażowym zaworu obciążenia sze monety, to zostaną one zarejestrowa- połowicznego (opcja) ne i dodane do obecnego bilansu jednostek myjnych. Czas mycia biegnie również wtedy, gdy przełącznik wyboru programów ustawiony jest na „0/OFF“.
  • Seite 355 Wskazówka:  Nacisnąć przycisk „OK“, aby przejść do Ustawienie czasu trwania mycia Ochrona przed mrozem działa jedynie przy menu funkcyjnego. Czas trwania mycia poszczególnych pro- włączonej instalacji i zamkniętych  Wybrać żądany parametr w menu funk- gramów myjących może wynosić pomiędzy drzwiach.
  • Seite 356 Przy każdym liczniku można wybrać za po- Ustawienia pomp dozujących Ustawienia przy wymieniaczu mocą przycisków „>“ i „>“ pomiędzy liczni- jonowym (opcja) W pompach dozujących ustawia się ilość kiem ogólnym a licznikiem tymczasowym: środka czyszczącego, która ma być dozo- Ustawianie godziny Coin-Co- Today Jednostki myjne od...
  • Seite 357: Uzupełnianie Materiałów Eksploatacyjnych

     Otworzyć zbiornik środków czyszczą- Ręczna regeneracja Wlewanie paliwa cych Ręczna regeneracja jest powodowana NIEBEZPIECZEŃSTWO  Dopełnić środek czyszczący do właści- przez użytkownika/serwis w takich chwi- Ryzyko pożaru. Przestrzegać miejscowych wego poziomu albo wymienić zbiornik lach jak: przepisów dotyczących obchodzenia się z na nowy, pełen zbiornik.
  • Seite 358 Wskazówka: – Powyższe dane dotyczące temperatury Prace konserwacyjne przed i w W przypadku posiadania urządzenia odnoszą się do miejsca montażu. Dane okresie mrozu ochrony przeciwmrozowej zagwarantowa- dotyczące temperatury w prognozach Dla lepszego przeglądu zebrano tutaj jesz- ne są następujące właściwości. pogody nie są...
  • Seite 359 Termin Zajęcie Wykonanie Przez kogo kilka razy na Skontrolować szczotkę sprawdzić, czy nie jest zabrudzona i oblodzona, gdy zachodzi potrzeba zabloko- Użytkownicy dzień myjącą wać mycie przy użyciu szczotki codziennie Sprawdzić wnętrze urzą- Czy wentylator grzewczy działa? Użytkownicy dzenia Skontrolować szyb Czy odpływ do zbiornika z pływakiem jest wolny od lodu? szczotki Skontrolować...
  • Seite 360: Przeznaczenie

    25 Przewody paliwowe Termostat ochrony przed mrozem Przeznaczenie 26 Dmuchawa palnika Włącza obwód ochrony przed mrozem przy 27 Pompa paliwowa z zaworem obejścio- Schemat przepływu niebezpieczeństwie wystąpienia mrozu (poniżej 3°C). 28 Przepływomierz wskazujący 29 Zawór paliwowy 30 Kontrolka płomienia 31 Palnik z grzejnikiem przepływowym 32 Ogranicznik temperatury 33 Regulator temperatury 34 Ręczny pistolet natryskowy...
  • Seite 361: Dane Techniczne

    Dane techniczne Podłączenie do sieci Napięcie 400/230 Rodzaj prądu Częstotliwość Pobór mocy kW (maks.) maks. 6,0 Zabezpieczenie przewodu sieciowego A (zwłoczne) 16/20 Wyłącznik ochronny FI delta I w A 0,03 Przyłącze wody Przyłącze sprzętowe (wąż) Temperatura doprowadzenia maks. °C Wielkość dopływu l/min ciśnienie/ parcie wody MPa (bar)
  • Seite 362: Dogląd I Pielęgnacja

    Dogląd i pielęgnacja Przegląd urządzenia 1 Szafa sterownicza Wskazówka: Wskazówki dotyczące konserwacji 2 Wyświetlacz płytki drukowanej Przy przerwanym zaopatrzeniu w prąd Podstawę dla bezpiecznej w użyciu instala- 3 Filtr paliwa i pompa paliwowa (przerwa w dopływie prądu, ustawienie cji stanowi regularna konserwacja według 4 Dmuchawa palnika głównego wyłącznika awaryjnego na „0“) następującego planu konserwacyjnego.
  • Seite 363: Wezwanie Serwisu

    NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń spowodowane ewentualnym strumieniem wysokociśnieniowym wydobywającym się z wadliwych części instalacji; niebezpie- czeństwo poparzenia gorącymi elementa- mi instalacji. Przy pracach na otwartej in- stalacji, należy pracować szczególnie ostrożnie i przestrzegać wskazówek bez- pieczeństwa. Następujące części mogą mieć temp. po- wyżej 50 °C: –...
  • Seite 364: Plan Konserwacji

    Plan konserwacji Termin Zajęcie Wykonanie Przez kogo Codziennie Kontrola wizualna przewodów ciśnie- Skontrolować przewody ciśnieniowe pod względem mechanicznych uszkodzeń, takich jak Użytkownicy niowych uszkodzenia spowodowane przez tarcie, widoczna tkanina workowa przewodu, nadłama- nia i porowata, popękana guma. Wymienić uszkodzone przewody wysokociśnieniowe. Skontrolować...
  • Seite 365: Usuwanie Usterek

     Odkręcić ręczny pistolet natryskowy, a Wskazówka: Prace konserwacyjne wąż położyć w szybie ściekowym, aby Przy przerwanym zaopatrzeniu w prąd Wymiana oleju woda mogła swobodnie spływać. (przerwa w dopływie prądu, ustawienie OSTRZEŻENIE  Temperaturę wody ciepłej ustawić na głównego wyłącznika awaryjnego na „0“) Niebezpieczeństwo poparzenia gorącym 40°C.
  • Seite 366 Usterki pokazane w panelu użytkownika Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Przez kogo Lampka kontroli Pusty zbiornik paliwa Uzupełnić poziom w zbiorniku paliwa. Użytkownicy płomienia, świeci Zatkany filtr paliwowy Wyczyścić filtr paliwowy. Użytkownicy się ogranicznik Nieprawidłowo ustawiona albo wadliwa foto- Sprawdzić właściwe ustawienie fotokomórki. Użytkownicy temperatury komórka kontrolki płomienia...
  • Seite 367: Akcesoria

    Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek Przez kogo Przy trybie pracy z gorą- Za nisko ustawiona temperatura Ustawić regulator temperatury wyżej. Użytkownicy cą wodą, temperatura Wężownica grzejna obrośnięta osada- Wymieniacz jonowy (opcja) albo zmiękczanie wody za Eksploatator, wody jest zbyt niska mi wapiennymi pomocą...
  • Seite 368: Instalacja Urządzenia

    Instalacja urządzenia (tylko Urządzenie wyrównać i ustawić Przyłącze wody dla wykwalifikowanych  Postawić instalację na równym, pozio- OSTRZEŻENIE pracowników) mym terenie. Przestrzegać przepisów lokalnego przed-  Zamocować przy pomocy dostarczone- siębiorstwa wodociągowego. Wskazówka: go materiału mocującego. Przy tym, Zgodnie z obowiązującymi przepi- Montaż...
  • Seite 369: Sprawdzić Poziom Oleju

     Ciągnąć dach w kierunku drzwi, aż do Sprawdzić poziom oleju Uzupełnianie materiałów chwili, gdy po drugiej stronie wyzębi się eksploatacyjnych on z obudowy.  Otworzyć zbiornik paliwowy i wlać pali-  Zdjąć dach ku górze. Uwaga! Nie uszkodzić komina. ...
  • Seite 370: Deklaracja Zgodności Ue

    Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządzenia powodują...
  • Seite 371: Skrócona Instrukcja Obsługi Sb-Wash

    Skrócona instrukcja obsługi SB-WASH Ustawienia płytki drukowanej Komunikaty o usterkach i o Skrócona instrukcja obsługi serwisie Dogląd i konserwacja Punkt menu Ustawienie Opcja Ustawie- nie pod- Prosimy uwzględnić obszerny rozdział „Dogląd i konserwacja“ w Kod błędu Przyczyna stawowe Instrukcji obsługi! E001 Stycznik silnikowy -Q1 albo przełącznik temperatury Warm-Water...
  • Seite 372 Odwrotna strona skróconej instrukcji obsługi...
  • Seite 373: Skrócona Instrukcja Obsługi Sb-Wash

    Skrócona instrukcja obsługi SB-WASH Ustawienia płytki drukowanej Komunikaty o usterkach i o Skrócona instrukcja obsługi serwisie Dogląd i konserwacja Punkt menu Ustawienie Opcja Ustawie- nie pod- Prosimy uwzględnić obszerny rozdział „Dogląd i konserwacja“ w Kod błędu Przyczyna stawowe Instrukcji obsługi! E001 Stycznik silnikowy -Q1 albo przełącznik temperatury Warm-Water...
  • Seite 374: Protokół Badania Wysokiego Ciśnienia

    Protokół badania wysokiego ciśnienia Typ urządzenia: Nr prod.: Uruchomienie w dniu: Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis...
  • Seite 375: Protecţia Mediului Înconjurător

    Înainte de prima utilizare a apa- Pericol de arsuri din cauza părţilor fierbinţi Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- ale instalaţiei, cum sunt pompele şi motoa- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- rele. Atenţie la deschiderea instalaţiei, lă- supuse unui proces de revalorifi- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- saţi părţile instalaţiei să...
  • Seite 376: Utilizarea

    ATENŢIE Programul de spălare 1 Simboluri pe instalaţie Pericol de deteriorare a instalaţiei în cazul – spălare la presiune înaltă, cu adaos de Pericol de electrocutare! alimentării de la o sursă de apă necores- detergent, adecvată pentru îndepărta- punzătoare. Instalaţia poate fi alimentată Lucrările la piesele instalaţiei se rea mizeriei cu jetul sub presiune, cu numai cu apă...
  • Seite 377: Setări

    Programul de spălare 5 (opţional) Indicatorul duratei de spălare Reglajele la panoul operator – îngrijire superioară, cu permeat (apă demineralizată) şi adaos de agent de uscare chimic. PERICOL Jetul sub presiune generează o forţă de re- cul. Staţi pe o suprafaţă stabilă şi ţineţi bine pistolul manual de stropit.
  • Seite 378 Indicaţie:  Salvaţi valoarea selectată apăsând tas- Reglarea temperaturii de protecţie Apăsând scurt tasta „ESC” ajungeţi în me- ta „OK”. împotriva îngheţului niul imediat superior.  Pentru a ieşi din funcţie apăsaţi tasta Temperatura de protecţie împotriva înghe- „ESC”. Selectarea apei calde sau reci ţului se reglează...
  • Seite 379: Umplerea Substanţelor Tehnologice

    Dacă tensiunea de alimentare se întrerupe Resetarea contorului Poziţie Cantitate de aspiraţie [ml/min] (pană de curent, întrerupătorul de avarie pe Contorul de monede zilnic (Coin-Counter, „0”), temporizatorul din capul de comandă Today) poate fi resetat de proprietar. al schimbătorului de baze se opreşte şi tre- ...
  • Seite 380: Protecţie Împotriva Îngheţului . Ro

     Deschideţi rezervorul de combustibil. AVERTIZARE Aerisirea conductei de aspirare a  Adăugaţi combustibil (vezi datele tehnice). Pericol de accidente din cauza formării de detergentului  Închideţi rezervorul de combustibil. gheaţă. În cazul formării unei pojghiţe de Când un rezervor de detergent este golit gheaţă, instalaţia trebuie încuiată...
  • Seite 381 Indicaţie: Circuitul de protecţie împotriva Lucrări de întreţinere înainte şi în Dispozitivul de protecţie împotriva îngheţu- îngheţului timpul perioadelor geroase lui funcţionează numai când instalaţia este Circuitul de protecţie împotriva îngheţului Pentru mai multă claritate, lucrările de în- pornită şi uşa închisă. Din acest motiv, nu este pus în funcţiune de pompa centrifugă.
  • Seite 382: Funcţionarea

    25 conducte combustibil Termostatul pentru protecţia la îngheţ Funcţionarea 26 suflantă arzător Porneşte circuitul de protecţie împotriva în- 27 pompă de combustibil cu supapă de de- Schema de curgere gheţului când există acest pericol (sub 3 viaţie °C). 28 releu de control pentru scurgere 29 supapă...
  • Seite 383: Date Tehnice

    Date tehnice Racordul electric Tensiune 400/230 Tipul curentului Frecvenţa Puterea absorbită kW (max.) max. 6,0 Siguranţă conductă de alimentare tip A (lentă) 16/20 Întrerupător de protecţie precomutat FI delta I în A 0,03 Racordul de apă Racordarea aparatului (furtun) ţoli Temperatura de circulare, max.
  • Seite 384: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Îngrijirea şi întreţinerea Prezentarea instalaţiei 1 Dulap de comandă – detergenţi. ierea unui contract de întreţinere. Adresaţi- PERICOL 2 Ecran placa de comandă vă unui service Kärcher autorizat. Pericol de accidentare în timpul lucrărilor la 3 Filtru de combustibil şi pompă de com- PERICOL instalaţie! bustibil...
  • Seite 385: Planul De Întreţinere

    Planul de întreţinere Momentul Activitatea Efectuarea De către cine Zilnic Inspecţie vizuală a furtunurilor de înaltă Verificaţi dacă furtunurile de înaltă presiune prezintă semne de deteriorare mecanică, cum ar fi Proprietar presiune deteriorări în urma frecării, ţesătura furtunului este vizibilă, fisuri şi cauciuc poros şi casant. În- locuiţi furtunurile de înaltă...
  • Seite 386: Remedierea Defecţiunilor

     Deşurubaţi pistolul manual de stropit şi Remedierea defecţiunilor Lucrări de întreţinere aşezaţi furtunul în canalul de scurgere, PERICOL Schimbul de ulei pentru ca apa să poată curge liber. Pericol de accidentare în timpul lucrărilor la AVERTIZARE  Reglaţi temperatura apei calde la 40 °C. instalaţie.
  • Seite 387 Defecţiuni cu afişare pe panoul de operare Deranjament Cauza posibilă Remediere De către cine Lampa de control Rezervorul de combustibil este gol Adăugaţi combustibil. Proprietar pentru suprave- Filtrul de combustibil este înfundat Curăţaţi filtrul de combustibil. Proprietar gherea flăcării, li- Celula fotoelectrică...
  • Seite 388: Accesorii

    Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea De către cine Arzătorul nu se aprinde Nu este setată apa caldă pentru pro- Verificaţi reglajele de la placa de comandă. Proprietar sau flacăra se stinge în gramul de spălare curent. Controlaţi aprinderea. Service autori- timpul funcţionării Lipsă...
  • Seite 389: Piese De Schimb

    – Pe timp de iarnă trebuie asigurată o izo- Piese de schimb Racordul de apă lare/încălzire adecvată a conductei de AVERTIZARE – Vor fi utilizate numai accesorii şi piese apă. Respectaţi prevederile companiei de furni- de schimb agreate de către producător. –...
  • Seite 390: Prima Punere În Funcţiune

    încheiată, apa din rezervorul de (A). sare trebuie să ajungă deasupra fundu- Exemplu: La o duritate de 15 °dH pe scală pentru SB-Wash 5/10 se reglează poziţia 7 lui sitei.  Trageţi afară scala temporizatorului şi de la potenţiometru. De aici rezultă o dura- rotiţi-o la ora actuală.
  • Seite 391: Declaraţie De Conformitate Ce. Ro

    Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
  • Seite 392: Instrucţiuni Pe Scurt Sb-Wash Ro

    Instrucţiuni pe scurt SB-WASH Setările plăcii de comandă Mesaje de eroare şi de service Instrucţiuni pe scurt pentru la placa de comandă întreţinere şi îngrijire Punct de meniu Reglarea Opţiune Setarea de bază Respectaţi indicaţiile din capitolul detaliat „Îngrijirea şi întreţine- Cod de Cauza Warm-Water...
  • Seite 393 Verso instrucţiuni pe scurt...
  • Seite 394: Instrucţiuni Pe Scurt Sb-Wash Ro

    Instrucţiuni pe scurt SB-WASH Setările plăcii de comandă Mesaje de eroare şi de service Instrucţiuni pe scurt pentru la placa de comandă întreţinere şi îngrijire Punct de meniu Reglarea Opţiune Setarea de bază Respectaţi indicaţiile din capitolul detaliat „Îngrijirea şi întreţine- Cod de Cauza Warm-Water...
  • Seite 395: Protocol Pentru Inspecţia Tensiunii Înalte

    Protocol pentru inspecţia tensiunii înalte Tipul instalaţiei: Nr. de fabricaţie: Pus în funcţiune la data de: Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura...
  • Seite 396: Sigurnosni Napuci

    Prije prve uporabe Vašeg ure- Motorno i ložno ulje, dizel i benzin ne smiju Koristite samo visokotlačna crijeva, arma- đaja pročitajte ove originalne dospjeti u okoliš. Molimo Vas da štitite tlo i ture i spojke koje preporučuje proizvođač. radne upute, postupajte prema njima i sa- staro ulje zbrinete u skladu s propisima.
  • Seite 397 PAŽNJA Program za pranje 1 Simboli na stroju Opasnost od oštećenja uređaja u slučaju – Visokotlačno pranje s dodatkom sred- Opasnost od električnog na- opskrbe neprikladnom vodom. Za opskrbu stva za pranje služi za odstranjivanje pona! uređaja smije se koristiti samo pitka voda. prljavštine visokotlačnim mlazom uz Stroj se zbog potrebe odvođenja ispušnih Rad na dijelovima stroja dozvo-...
  • Seite 398 Program za pranje 5 (opcija) Prikaz vremena pranja Postavke na korisničkom panelu – Vrhunska njega permeatom (deminera- lizirana voda) i dodatkom kemijskog sredstva za ubrzavanje sušenja. OPASNOST Istjecanjem viskotlačnog mlaza dolazi do povratnog udara. Zauzmite stabilan položaj i čvrsto držite ručnu prskalicu. 1...4 Ostatak vremena za pranje u mjernim 1 Termostat zaštite od smrzavanja jedinicama.
  • Seite 399 Podešavanje osnovnog vremena Prikaz radnih podataka Postavke na upravljačkoj ploči pranja  Tipku "OK" držite 1 sekundu pritisnutu - Na upravljačkoj ploči se podešavaju sljede- Promjenom osnovnog vremena pranja isto- pojavljuje se odabir "<Data Adjust>". će funkcije: vremeno se mijenjaju i vremena pranja u ...
  • Seite 400  Utisnite crveni pokazivač programa na Postavke dozirnih pumpi Podešavanja izmjenjivača lužine upravljačkoj glavi i okrenite u smjeru (opcija) Na dozirnim pumpama namješta se doda- strelice na "START". Pritom na kori- vanje količine sredstva za pranje za pojedi- Podešavanje sata sničkom panelu treperi indikator RM ne programe pranja.
  • Seite 401 štitu od smrzavanja. U položaju „0/OFF“ Odzračivanje usisnog voda Punjenje soli za omekšavanje zaštita od smrzavanja je deaktivirana. sredstva za pranje (opcija) – Potrebno je osigurati stalno napajanje Pri potpunom pražnjenju spremnika sred- PAŽNJA strujom i neprekidan dotok vode. Dovod stva za pranje kao i pri prvom puštanju u Opasnost uslijed smetnji u radu.
  • Seite 402 Napomena: Kružni tok za zaštitu od smrzavanja Radovi na održavanju prije i za Radovi na održavanju koji se ne izvrše u vrijeme mrazeva Kružni tok za zaštitu od smrzavanja pokre- potrebnom roku ili se obave nestručno će centrifugalna pumpa. Voda za zaštitu od Radi bolje preglednosti ovdje su još...
  • Seite 403: Opis Funkcije

    25 Vodovi za gorivo Funkcija 26 Ventilator plamenika 27 Pumpa za gorivo s premosnim ventilom Shema cirkulacije 28 Kontrolnik protoka 29 Ventil za gorivo 30 Nadzor plamena 31 Plamenik s protočnim grijačem 32 Graničnik temperature 33 Regulator temperature 34 Ručna prskalica *) smješten u glavi cilindra visokotlačne pumpe.
  • Seite 404: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Električni priključak Napon 400/230 Vrsta struje Frekvencija Priključna snaga kW (max.) maks. 6,0 Osigurač dovodnog voda A (tromi) 16/20 FI zaštitna sklopka delta I u A 0,03 Priključak za vodu Priključak na uređaj (crijevo) inč Maks. dovodna temperatura °C Količina dovodne vode l/min...
  • Seite 405: Održavanje I Njega

    Održavanje i njega Pregled stroja 1 Upravljački ormar OPASNOST visiranju. Molimo Vas da se u tu svrhu obra- 2 Zaslon upravljačke ploče Opasnost od ozljeda pri radovima na stroju! tite se nadležnoj servisnoj službi Kärcher. 3 Filtar i pumpa za gorivo Kod svih radova: OPASNOST 4 Ventilator plamenika...
  • Seite 406: Plan Održavanja

    Plan održavanja Vrijeme izvođe- Djelatnost Provođenje Izvođač rado- Svakodnevno Vizualna provjera visokotlačnih crijeva Vizualno provjerite postoje li mehanička oštećenja na visokotlačnim crijevima, kao npr. ogu- Vlasnik ljenost gornjeg sloja, vidljivost donjih slojeva, pregibi te poroznost i iskrzanost gume. Zami- jenite oštećena visokotlačna crijeva. Provjerite četku za pranje Provjerite oštećenost, zaprljanost i pohabanost.
  • Seite 407: Otklanjanje Smetnji

     Odvijte ručnu prskalicu, a crijevo stavite Otklanjanje smetnji Radovi na održavanju u odvodno okno kako bi voda mogla ne- OPASNOST Zamjena ulja ometano otjecati. Opasnost od ozljeda pri radovima na ure- UPOZORENJE  Temperaturu vruće vode postavite na đaju. Opasnost od opeklina vrelim uljem ili vrelim 40°C.
  • Seite 408 Smetnje koje se prikazuju na korisničkom panelu Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje Izvođač rado- Indikator nadzora Spremnik goriva je prazan Dopunite gorivo. Vlasnik plamena, granič- Filtar za gorivo je začepljen Očistite filtar za gorivo. Vlasnik nik temperature Foto-ćelija nadzora plamena je pogrešno Provjerite ispravnost položaja foto-ćelije.
  • Seite 409: Pričuvni Dijelovi

    Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje Izvođač rado- Preniska temperatura Podešena preniska temperatura Regulator temperature podesite na višu vrijednost. Vlasnik vode pri radu sa vrućom Na zavijenoj grijaćoj cijevi ima kamen- Izmjenjivač lužine (opcija) ili omekšavenje pomoću RM Vlasnik, servi- vodom 110 (opcija) ne radi. Otklonite uzrok i očistite stroj od sna služba kamenca.
  • Seite 410: Transport

    Transport Raspakiravanje uređaja Priključak za vodu Otpakirajte uređaj, a ambalažu predajte na UPOZORENJE OPREZ recikliranje. Vodite računa o propisima vodoopskrbnog Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom poduzeća. transporta pazite na težinu uređaja. Usmjeravanje i postavljanje stroja Sukladno važećim propisima ure- ...
  • Seite 411: Provjera Razine Ulja

    Napomena: Provjera razine ulja Punjenje radnih medija Nakon uspostavljanja provjerite da li elek-  Otvorite i napunite spremnik za gorivo. trični priključak omogućava desni smjer vrt-  Otvorite i napunite spremnik sredstva nje. za pranje.  Provjerite smjer vrtnje visokotlačne Punjenje omekšivača (opcija) pumpe.
  • Seite 412: Ez Izjava O Usklađenosti

    EZ izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
  • Seite 413 Kratke upute za samoposluživanje (SB-WASH) Postavke upravljačke ploče Dojave smetnji i održavanja Kratke upute upravljačke ploče za održavanje i njegu Točka izbornika Postavke Opcija Osnovna postavka Uzmite u obzir opsežno poglavlje "Održavanje i njega" uputa za Šifra greš- Uzrok Warm-Water Progr.
  • Seite 414 Stražnja strana kratkih uputa...
  • Seite 415 Kratke upute za samoposluživanje (SB-WASH) Postavke upravljačke ploče Dojave smetnji i održavanja Kratke upute upravljačke ploče za održavanje i njegu Točka izbornika Postavke Opcija Osnovna postavka Uzmite u obzir opsežno poglavlje "Održavanje i njega" uputa za Šifra greš- Uzrok Warm-Water Progr.
  • Seite 416 Zapisnik ispitivanja komprimiranog tlaka Tip stroja: Tvornički br.: Pušten u pogon dana: Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis...
  • Seite 417: Sigurnosne Napomene

    Pre prve upotrebe Vašeg UPOZORENJE Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno Uređaj nemojte da koristite u blizini ljudi, a materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i i ako ga koristite, onda je neophodna recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za zaštitna odeća.
  • Seite 418: Rukovanje

    Zbog potrebe odvođenja izduvnih gasova Program za pranje 1 Simboli na uređaju uređaj sme da se koristi samo na – Visokopritisno pranje sa dodatkom Opasnost od električnog otvorenom. deterdženta služi za odstranjivanje napona! Pri postavljanju uređaja u natkrovljeni ili prljavštine mlazom pod visokim zatvoreni prostor, isti se u cilju odvođenja Radovi na delovima uređaja pritiskom uz uvučenu četku (vidi...
  • Seite 419: Postavke

    Program za pranje 5 (opcija) Prikaz vremena pranja Postavke na korisničkom panelu – Vrhunska nega permeatom (demineralizovana voda) i dodatkom hemijskog sredstva za ubrzavanje sušenja. OPASNOST Isticanjem mlaza pod visokim pritiskom nastaje povratna udarna sila. Zauzmite stabilan položaj i čvrsto držite ručnu prskalicu.
  • Seite 420 Podešavanje osnovnog vremena Prikaz radnih podataka Podešavanja na upravljačkoj ploči pranja  Taster "OK" držite pritisnut u trajanju od Na upravljačkoj ploči se podešavaju Promenom osnovnog vremena pranja 1 sekunde - pojavljuje se izbor "<Data sledeće funkcije: istovremeno se menjaju i vremena pranja u Adjust>".
  • Seite 421: Punjenje Radnih Medijuma

    Punjenje radnih medijuma Podešavanja na dozirnim pumpama Podešavanja izmenjivača baze (opcija) Na dozirnim pumpama se podešava dodavanje količine deterdženta za pojedine Uhrzeit einstellen programe pranja. Ukoliko je kapacitet omekšavanja izmenjivača baze opao na 20%, zahteva se regeneracija. 1 Gorivo 2 CHEM 1 3 CHEM 2 1 Dozirna pumpa 1: pranje pod visokim 4 Rezervoar za so izmenjivača baze...
  • Seite 422: Zaštita Od Smrzavanja

    Napomena: Ispuštanje vazduha iz usisnog voda Punjenje soli za omekšavanje Preduslovi za zaštitu od smrzavanja su: deterdženta (opcija) – Prekidač za izbor režima rada na Pri potpunom pražnjenju rezervoara za PAŽNJA korisničkom panelu stoji u položaju deterdžent kao i pri prvom puštanju u Opasnost od smetnji u radu.
  • Seite 423 UPOZORENJE čišćenje neprekidno curi mala količina Opasnost od požara zbog pregrejavanja vode. Istekla voda može da se smrzne i ventilatorske grejalice. Otvori za usisavanje izazove poledicu. Stoga alat za čišćenje i izduvavanje vazduha ne smeju biti nakon primene vratite u posudu za prekriveni.
  • Seite 424: Funkcija

    25 Vodovi za gorivo Termostat zaštite od smrzavanja Funkcija 26 Ventilator gorionika Uključuje kružni tok zaštite od smrzavanja 27 Pumpa za gorivo sa premosnim Šema cirkulacije ako postoji opasnost od smrzavanja (ispod ventilom 3°C). 28 Kontrolnik protoka 29 Ventil za gorivo 30 Nadzor plamena 31 gorionik sa protočnim grejačem 32 Graničnik temperature...
  • Seite 425: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Električni priključak Napon 400/230 Vrsta struje Frekvencija Priključna snaga kW (max.) maks. 6,0 Osigurač dovodnog voda A (inertni) 16/20 FI zaštitna sklopka delta I u A 0,03 Priključak za vodu Priključak na uređaj (crevo) inč Maks. dovodna temperatura °C Dovodni protok l/min...
  • Seite 426: Održavanje I Nega

    Održavanje i nega Pregled uređaja 1 Upravljački orman Napomena: Napomene za održavanje 2 Ekran upravljačke ploče U slučaju prekida dovoda napona Osnova za siguran rad uređaja je redovno 3 Filter i pumpa za gorivo (nestanak struje, postojeći glavni prekidač održavanje u skladu sa sledećim planom 4 Ventilator gorionika za isključivanje u slučaju opasnosti na "0") održavanja.
  • Seite 427 Ugovor o servisiranju Radi osiguranja pouzdanog rada uređaja preporučujemo Vam da zaključite ugovor o servisiranju. Molimo Vas da se u tu svrhu obratite se nadležnoj servisnoj službi Kärcher. OPASNOST Opasnost od povreda mlazom visokog pritiska, koji izbija iz eventualno oštećenih delova, opasnost od opekotina na vrelim delovima uređaja.
  • Seite 428 Plan održavanja Vreme Posao Sprovođenje Izvođač izvođenja radova Svakodnevno Vizuelna provera visokopritisnih Vizuelno proverite da li na visokopritisnim crevima postoje mehanička oštećenja, kao npr. Vlasnik creva oguljenost gornjeg sloja, vidljivost donjih slojeva, pregibi kao i poroznost i iskrzanost gume. Zamenite oštećena visokopritisna creva. Proverite četku za pranje Proverite oštećenost, zaprljanost i pohabanost.
  • Seite 429: Otklanjanje Smetnji

    Vreme Posao Sprovođenje Izvođač izvođenja radova Nakon svakih Provera celokupne visokopritisne Servisna 500 sati rada ili pumpe služba jednom Zamena ulja visokopritisne pumpe Vidi radove na održavanju Vlasnik godišnje Odstranjivanje čađi sa zavijene Servisna grejne cevi, podešavanje gorionika služba Uklanjanje kamenca sa zavijene Vidi radove na održavanju Vlasnik uz grejne cevi...
  • Seite 430 1 Indikator nadzora plamena, graničnik Ko sme da otklanja smetnje? Prikaz smetnje temperature – Vlasnik Na korisničkom panelu 2 Indikator nedostatka omekšivača Radove sa napomenom "Vlasnik" sme (opcija), regeneracija (opcija) da izvodi samo podučeno osoblje, koje Na prikazu vremena pranja / na ekranu visokopritisni uređaj može sa Ako donji prikaz vremena pranja treperi sigurnošću održavati i njime rukovati.
  • Seite 431 Smetnje bez prikaza Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje Izvođač radova Uređaj ne radi Aktivirali su se strujni osigurači Proverite strujne osigurače i napon električne mreže. Vlasnik U uređaju se ne Količina dotoka vode je premala Proverite dotočnu količinu vode (pogledajte tehničke Vlasnik uspostavlja pritisak ili podatke).
  • Seite 432: Pribor

    Ostale smetnje može otkloniti samo izduvnih gasova mora priključiti na Omekšivač RM 110 servisna služba. odgovarajući dimovodni kanal. U tom Za opciju omekšavanja slučaju gorionik mora ponovo da se podesi, Pribor Deterdžent a nadležna okružna služba za nadzor Upozorenje! Dodatni sklopovi dimnjaka dužna je da potom proveri Pre upotrebe deterdženta obratite pažnju izduvne gasove.
  • Seite 433 Za priključne vrednosti vidi poglavlje  Povucite uspravnu crtu do krive Spoljašnji termostat za zaštitu od "Tehnički podaci". odgovarajućeg uređaja. smrzavanja (opcija)  Dovodno crevo provucite odozdo kroz  Od tako dostignutog preseka povucite  Spoljašnji termostat postavite tako da otvor u uređaju i spojite.
  • Seite 434: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Ez

     Izvucite skalu tajmera pa je okrenite na Izjava o usklađenosti sa aktuelno vreme. propisima EZ  Ponovo postavite poklopac na glavu Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina izmenjivača baze. po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim  Rezervoar za so napunite do kraja solju njenim modelima koje smo izneli na tržište, za omekšavanje u obliku tableta.
  • Seite 435: Kratko Uputstvo Za Održavanje I Negu

    Kratko uputstvo za samoposluživanje (SB-WASH) Postavke upravljačke ploče Kratko uputstvo Šifra Uzrok greške za održavanje i negu E001 Aktivirao se zaštitni prekidač motora -Q1 ili Tačka menija Postavka Opcija Osnovna temperaturni prekidač namotaja visokopritisne postavka Uzmite u obzir obimno poglavlje "Održavanje i nega" u uputstvu pumpe Warm-Water Progr.
  • Seite 436 Zadnja strana kratkog uputstva...
  • Seite 437: Kratko Uputstvo Za Održavanje I Negu

    Kratko uputstvo za samoposluživanje (SB-WASH) Postavke upravljačke ploče Poruke smetnji i održavanja Kratko uputstvo upravljačke ploče za održavanje i negu Tačka menija Postavka Opcija Osnovna postavka Uzmite u obzir obimno poglavlje "Održavanje i nega" u uputstvu Šifra Uzrok Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm za rad!
  • Seite 438: Zapisnik Ispitivanja Visokog Pritiska

    Zapisnik ispitivanja visokog pritiska Tip uređaja: Fabrički br.: Pušten u pogon dana: Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis...
  • Seite 439: Общи Положения

    Преди първото използване на – димните газове трябва да се отвеж- Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това дат с помощта на позволени за из- ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, ползване тръби или камини, рециклиране, които могат да действайте...
  • Seite 440: Обслужване

    Обслужване Степени на опасност Употреба по предназначение ОПАСНОСТ Тази инсталация служи за почистване Изключване при аварии Указание за непосредствено грозяща на опасност, която води до тежки телес- – превозни средства и ни наранявания или до смърт. – ремаркета ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ с вода и прибавени почистващи препа- Указание...
  • Seite 441: Настройки

    може да извърши неконтролируеми – 10 секунди преди изтичане на оста- Миеща програма с приставка движения и при това да навреди на хора ващото време за миене съответното вентил с половин мощност или други уреди. поле на индиканора за времето на (опция) миене...
  • Seite 442 Извършване на настройки Настройка основно време за миене Режим с монети: Режим ми- ене е възможен след пускане Посредством регулиране на основното на монети. Предпазването от време за миене едновременно се регу- измръзване е активно. лират времената за миене на всички ми- ещи...
  • Seite 443 Показване на експлоатационните Настройки на дозиращите помпи Настройки на основния характеристики обменител (опция) На дозиращите помпи се настройва ко-  Натиснете бутона „OK“ за 1 секунда - личеството на дозиране на почистващ Настройка на часа показва се избор „<Data Adjust>“. препарат...
  • Seite 444: Защита От Замръзване

     Отворете съда с почистващ препа- Ръчна регенерация Да се долее гориво рат. Ръчна регенерация се предприема от ОПАСНОСТ  Напълнете почистващ препарат или потребителя/сервиза при: Опасност от пожар. Спазвайте мест- сменете съда с пълен съд. – Пускане на инсталацията в експлоа- ните...
  • Seite 445 – Ограничен режим на миене под –5 Калориферен вентилатор Работи по поддръжката преди и °C. При ограничен режим на миене по време на периода на Калориферният вентилатор затопля въ- миещата четка трябва да се прове- застудяване трешното пространство на инсталация- рява...
  • Seite 446 Момент Дейност Провеждане От кого няколко пъти проверявайте четката да се провери за замърсяване и заледяване, при необх. да се спре миенето Потребител дневно за миене с четка ежедневно проверка на вътрешно- В действие ли е калориферният вентилатор? Потребител то пространство на ин- сталацията...
  • Seite 447: Функция

    24 Съд гориво Температурен ограничител Функция 25 Горивопроводи Изключва горелката при температури 26 Компресор на горелката Схема изтичане над 75 °C. 27 Горивна помпа с байпасен вентил Термостат за предпазване от 28 Контрольор на протичането замръзване 29 Вентил гориво Включва кръговрат защита от замръзва- 30 Контрол...
  • Seite 448: Технически Данни

    Технически данни Електрическо захранване Напрежение 400/230 Вид ток Честота Присъединителна мощност kW (макс.) макс. 6.0 Предпазител захранващ кабел A (инертен) 16/20 FI-предпазител delta I в A 0,03 Захранване с вода Свързване на уреда (маркуч) Цол Температура на постъпващата вода, максимално. °C Дебит...
  • Seite 449: Поддръжка И Грижи

    Поддръжка и грижи Обзор на инсталацията 1 Табло управление Указание: Указания за поддръжка 2 Дисплей упр. планка При прекъснато захранване с напреже- Основа за инсталация с техническа без- 3 Горивен филтър и горивна помпа ние (спиране на тока, главен прекъсвач опасност...
  • Seite 450 ОПАСНОСТ Опасност от нараняване поради евен- туално изпускана от повредени детай- ли струя под високо налягане, опас- ност от изгаряне поради горещи час- ти на инсталацията. При работи на отворена инсталация подхождайте особено предпазливо и спазвайте всич- ки указания за безопасност. Следните...
  • Seite 451 План по поддръжка Момент Дейност Провеждане От кого Ежедневно Проверка на оглед на марку- Маркучи високо налягане да се проверят за механично увреждане като Потреби- чи високо налягане изтъркване, видима тъкан на маркуча, прегъвания и пореста и нацепе- тел на гума. Повредените маркучи високо налягане да се заменят. проверявайте...
  • Seite 452 Момент Дейност Провеждане От кого След 160 ра- Да се провери количеството Зададена стойност: ок. 0,5 л/мин за всеки миещ инструмент Да се про- ботни часа на водата в средството про- Количество на водата по-голямо: Смяна на елемента с коляно в писто- вери...
  • Seite 453: Помощ При Неизправности

    ОПАСНОСТ Настройка на електрода Дейности по поддръжката Само лица, инструктирани от Kärcher Смяна на масло имат право да почистват варовик от ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ този уред. Опасност от изгаряне поради горещо Опасност от експлозия поради горими масло и горещи части на инсталация- газове! При...
  • Seite 454 2 Контролна лампа омекотяваща теч- Кой може да отстранява Показание за повреда ност празна (опция), регенерация неизправности? На потребителския панел (опция) – Потребител В индикация време за миене / на Работи с указание „Потребител“ мо- дисплея гат да се извършват само от оторизи- Щом...
  • Seite 455 Повреди без показание Неизправност Възможна причина Отстраняване От кого Инсталацията не вър- Мрежови предпазители изключени Да се контролират мрежовите предпазители и на- Потребител ви прежението от мрежата. Инсталацията не стига Твърде малък дебит на водата за за- Да се провери дебита на водата за захранване (ви- Потребител...
  • Seite 456: Принадлежности

    Други неизправности могат да се отстра- Сол за омекотяване под формата на Съхранение нят само от сервиза. таблетки ПРЕДПАЗЛИВОСТ Принадлежности № за поръчка: 6.287-016 Опасност от нараняване и повреда! 25 кг, за опция базов обменител При съхранение имайте пред вид те- Приставки...
  • Seite 457  Да се развият четирите винта с назъ- Нивелиране и разполагане на Захранване с вода бени глави за закрепване на покрива. инсталацията ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ако от горе се окаже натиск върху по-  Инсталацията да се нивелира на Съблюдавайте разпоредбите на водо- крива, винтовете...
  • Seite 458: Декларация За Съответствие На Ео

    Декларация за 15 °dH настройте стойност на скалата за късвач и завъртете на актуалното ча- съответствие на ЕО SB-Wash 5/10 Положение 7 на потенцио- сово време. С настоящото декларираме, че цитира- метър въртене. От това се получава  Поставете отново капака на главата...
  • Seite 459: Кратко Упътване Sb-Wash

    Кратко упътване SB-WASH Настройки управл. планка Съобщения за Кратко упътване неизправности и серв. Поддръжка и грижи Точка от меню- Настройка Опция Основна съобщения упр. планка то настрой- Моля съблюдавайте подробната глава "Поддръжка и грижи" ка в Упътването за работа! Warm-Water Progr.
  • Seite 460 Задна страна Кратко упътване...
  • Seite 461: Кратко Упътване Sb-Wash

    Кратко упътване SB-WASH Настройки управл. планка Съобщения за Кратко упътване неизправности и серв. Поддръжка и грижи Точка от меню- Настройка Опция Основна съобщения упр. планка то настрой- Моля съблюдавайте подробната глава "Поддръжка и грижи" ка в Упътването за работа! Warm-Water Progr.
  • Seite 462: Протокол За Проверка Високо Налягане

    Протокол за проверка високо налягане Тип инсталация: № на произв.: Пускане в експлоатация на: Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис...
  • Seite 463: Ohutusalased Märkused

    Enne sesadme esmakordset ka- Märkusi koostisainete kohta (REACH) Eeskirjad ja suunised sutuselevõttu lugege läbi algu- Aktuaalse info koostisainete kohta leiate – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- aadressilt: pesureid puudutavaid seaduslikke ees- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise www.kaercher.com/REACH kirju.
  • Seite 464: Käsitsemine

    Käsitsemine Hädaolukorras käitumine Pesuprogrammid pooltsükkelventiiliga (valikulised) Väljalülitamine avariiolukorras  Lülitage seade välja. Selleks keerake programmivaliku lüliti teeninduskilbil  Lülitage seade välja. Selleks keerake asendisse „0/OFF“. programmivaliku lüliti teeninduskilbil Sihipärane kasutamine asendisse „0/OFF“. Seda seadet kasutatakse Pesuprogrammid ilma – sõidukite ja pooltsükkelventiilita –...
  • Seite 465: Seadistused

    Veetemperatuuri määramine Käitamine Müntide kontrollija Veetemperatuur määratakse temperatuuri Integreeritud elektroonilist müntide kontrol- regulaatori abil. lijat on võimalik programmeerida konkreet- – 30...50 °C kerge määrdumise korral. se riigi vääringule ja/või žetoonidele. Prog- – 50...60 °C masinate ja sõidukite puhas- rammeerimist kirjeldatakse eraldi kasutus- tamiseks.
  • Seite 466 Märkus: Tehase seadistus: Seaded doseerimispumpadel Lühike vajutus klahvile „ESC“ viib järgmise – Channel.1: Doseerimispumpadel seadistatakse lisatav taseme menüüsse. – Channel.2: puhastusvahendi kogus üksikute pesup- – Channel.3: Kuuma või külma vee valimine rogrammide jaoks. – Channel.4:  Valige peamenüüst funktsioon „Warm- –...
  • Seite 467: Käitusainete Sissevalamine

    Käitusainete sissevalamine Alusevaheti (lisavarustus) Õhutage puhastusvahendi imitoru seadistused Kui puhastusvahendi mahuti on täielikult tühjenenud või esmakordsel kasutuselevõ- Kellaaja seadistamine tul tuleb puhastusvahendi imitoru õhutada: Kui alusevaheti võimsus on langenud 20%-  Valige selle puhastusvahendiga pesup- le, on vajalik selle regenereerimine. rogramm, mille imitoru on vaja õhutada (programmivaliku lülitist).
  • Seite 468: Antifriis

    Märkus: Pehmendussoola lisamine Jäätumiskaitse ringlus Külmumiskaitse eeldused on: (valikuline) Jäätumiskaitse ringluse paneb tööle tsent- – Töörežiimi valiku lüliti käitaja paneelil TÄHELEPANU rifugaalpump. Tsirkuleeriv vesi voolab läbi on jäätumiskaitsel. Asendis „0/OFF“ on Talitlushäirete oht. Pehmendussoola lisa- väikese avause pesupüstolis ja kaitseb jäätumiskaitse desaktiveeritud.
  • Seite 469 Tegevus Läbiviimine Kelle poolt mitu korda Pesuharja kontrollida Määrdumist ja jäätumist kontrollida, vajadusel blokeerida harjapesu Käitaja päevas iga päev seadme siseruumi kont- Kas kütteventilaator töötab? Käitaja rollida Pesuharja šahti kontrolli- Kas jäätumiskaitse ujukipaagi äravool on vaba? Kütusepaaki kontrollida Täitumist kontrollida, vajadusel lisada Sõela puhastamine Avage (kõrgsurvepumba peas olev) keermeskinnis, võtke sõel välja ja puhasta- ge, pange sõel uuesti sisse, sulgege keermeskinni ja keerake kinni.
  • Seite 470: Funktsioon

    27 Kütusepump bypass-ventiiliga Funktsioon 28 Voolujälgija 29 Kütuseventiil Vooluskeem 30 Leegikontroll 31 Põleti boileriga 32 Termoregulaator 33 Temperatuuri regulaator 34 Pesupüstol *) sisaldub kõrgsurvepumba silindripeas Töö kirjeldus Puhastamisel voolab vesi üle – Veevõtuühendus – Alusevaheti (lisavarustus) – Elektrimootori jahutusvoolik – Kõrgsurvepump –...
  • Seite 471: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Elektriühendus Pinge 400/230 Voolu liik Sagedus Tarbitav võimsus kW (maks.) max 6,0 Juurdevoolu sulavkaitse A (inaktiivne) 16/20 FI-kaitselüliti delta I / A 0,03 Veevõtuühendus Seadme ühendus (voolik) Toll Juurdevoolava vee temperatuur, max °C Juurdevoolu hulk l/min Vee rõhk MPa (baar) 0,3...0,6 (3...6) Jõudluse andmed...
  • Seite 472: Tehnohooldus Ja Korrashoid

    Tehnohooldus ja korrashoid Ülevaade seadmest 1 Juhtkilp Kes tohib hooldustöid teha? Hooldusjuhised 2 Kontrollpaneeli displei – Käitaja Seadme töökindluse aluseks on regulaarne 3 Kütusefilter ja kütusepump Töid märkusega „Käitaja“ tohivad teha hooldus vastavalt alljärgnevale hooldus- 4 Põleti ventilaator ainult instrueeritud inimesed, kes oska- plaanile.
  • Seite 473 Teenindusnõue Kui seadme sisselülitamisel vilguvad kõik jääkväärtuste näidud kolm korda järjest, tu- leb läbi viia teenindus. Teenindustöö liik ku- vatakse kontrollpaneeli displeile. Näit Hooldus S001 Kõrgsurvepumba pea S002 Kõrgsurvepump tervikuna S010 Põleti kaas (süüteelektrood) S020 Kütusedüüs, põletid tahmavad Teenindustöid tohib läbi viia firma Kärcher klienditeenindus, vastasel korral ähvardab garantii kustumine.
  • Seite 474 Hooldusplaan Tegevus Läbiviimine Kelle poolt Iga päev Kõrgsurvevoolikute visuaalne vaat- Kontrollige kõrgsurvevoolikuid mehhaaniliste vigastuste osas, nagu näit. kulunud ko- Käitaja had, nähtav tekstiilvooder, murdunud kohad ning poröösne ja rebenditega kumm. Kahjustatud kõrgsurvevoolikud kohe välja vahetada. Pesuharja kontrollida kontrollida vigastuste, määrdumise ja kulumise suhtes. Kui harjased on lühemad kui Käitaja 30 mm, tuleb hari välja vahetada.
  • Seite 475: Abi Häirete Korral

     Kruvige pesupüstol maha ja seadke Hooldustööd voolik heitvete kanali juurde, et vesi Võimalikest defektsetest komponentidest Õlivahetus saaks vabalt voolata. väljauvast kõrgsurvejoast lähtuv vigastus- HOIATUS  Seadke kuuma vee temperatuuriks 40 oht. Agregaadi kuumadest osadest lähtuv Kuumast õlist ja seadme osadest tingitud °C.
  • Seite 476 Näiduga rikked käitaja paneelil Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Kelle poolt Leegikontrolli, tem- Kütusepaak tühi Lisage kütust. Käitaja peratuuripiiraja Kütusefilter ummistunud Puhastage kütusefiltrit. Käitaja märgutuli põleb Leegikontrolli fotoelement on valesti suuna- Kontrollige, kas fotoelemendi asend on õige. Käitaja tud või rikkis Kütusepumba või kütuse magnetventiili rike Kontrollige osi ja vahetage defektsed osad välja.
  • Seite 477: Tarvikud

    Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Kelle poolt Liiga madal veetempe- Temperatuur on määratud liiga madal Reguleerige temperatuuriregulaator kõrgemaks. Käitaja ratuur kuuma veega töö- Küttespiraalil katlakivi Alusevaheti (lisavarustus) või pehmendus RM 110-ga Käitaja, klien- tades (lisavarustus) ei tööta. Kõrvaldage põhjus, eemaldage diteenindus seadmest katlakivi.
  • Seite 478: Seadme Paigaldamine

    Seadme paigaldamine (ainult Orienteerige seade välja ja Veevõtuühendus paigaldage see spetsialistid) HOIATUS  Orienteerige seade välja tasaselt hori- Jälgige veevarustusettevõtte eeskirju. Märkus: sontaalselt paigalduskohalt. Vastavalt kehtivatele eeskirjadele Seadme võivad paigaldada ainult ei tohi seadet kunagi kasutada  Kinnitage tarnekomplekti kuuluva kinni- –...
  • Seite 479: Esmakordne Kasutuselevõtt

    EN 61000–3–3: 2006 Valage pehmendusvedelik sisse Näide: Vee karedusele skaalaväärtusega EN 62233: 2008 (valikuline) 15 °dH seadke SB-Wash 5/10 puhul pöörd- Järgitud vastavushindamise protse- potentsiomeeter asendisse 7. Sellest tule- duur: neb 40 sekundiline paus, s.t. iga 40 sekun- 2000/14/EÜ: Lisa V di tagant avaneb magnetventiil lühikeseks...
  • Seite 480: Sb-Wash Lühijuhend

    SB-WASH lühijuhend Kontrollpaneeli seadistused Rikke- ja teenindusteated Tehnohoolduse ja korrashoiu kontrollpaneelil lühijuhend Menüüpunkt Seadistus Variant Põhisea- distus Palun tutvuge kasutusjuhendi peatüki "Tehnohooldus ja korras- Veakood Põhjus Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm hoid" üksikasjalike juhistega! E001 Vallandus mootori kaitselüliti -Q1 või kõrgsurvepum- IGA PÄEV Progr.
  • Seite 481 Lühijuhendi tagakülg...
  • Seite 482: Sb-Wash Lühijuhend

    SB-WASH lühijuhend Kontrollpaneeli seadistused Rikke- ja teenindusteated Tehnohoolduse ja korrashoiu kontrollpaneelil lühijuhend Menüüpunkt Seadistus Variant Põhisea- distus Palun tutvuge kasutusjuhendi peatüki "Tehnohooldus ja korras- Veakood Põhjus Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm hoid" üksikasjalike juhistega! E001 Vallandus mootori kaitselüliti -Q1 või kõrgsurvepum- IGA PÄEV Progr.
  • Seite 483: Kõrgsurvetesti Protokoll

    Kõrgsurvetesti protokoll Seadme tüüp: Tootmisnr.: Kasutuselevõtu kuupäev: Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri...
  • Seite 484: Vides Aizsardzība

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Neļaujiet motoreļļai, kurināmā degvielai, dī- tojiet tikai ražotāja ieteiktās augstspiediena izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- zeļdegvielai un benzīnam nonākt apkārtējā šļūtenes, armatūru un savienojumus. dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem vidē. Saudzējiet augsni un nolietoto eļļu Nelietojiet iekārtu, ja ir bojāts kāds pieslē- tajā...
  • Seite 485: Apkalpošana

    – Veikt apkopes darbus iekārtas iekšpu- 4.mazgāšanas programma Austiņu lietošana sē ir atļauts tikai apmācītam personā- (papildiespēja) Iekārtas trokšņa līmenis ir 65 dB(A). Ja ar lam. Iekārtas lietošanas laikā durvīm ir – Augstākās kvalitātes kopšanas prog- augstspiediena strūklu tiek apstrādāti ska- jābūt noslēgtām.
  • Seite 486: Iestatījumi

    5.mazgāšanas programma Mazgāšanas ilguma rādījums Vadības paneļa iestatījumi (papildiespēja) – Augstākās kvalitātes kopšanas prog- ramma, izmantojot demineralizētu ūde- ni un ķīmiskā žāvēšanas līdzekļa piede- BĪSTAMI Izplūstošā augstspiediena strūkla rada pretsitiena spēku. Ieņemiet stabilu stāju un cieši turiet rokas smidzināšanas pistoli. 1...4 kredīta atlikums laika vienībās.
  • Seite 487 Norādījums:  Funkcijas izvēlnē izvēlieties iestatāmo Temperatūras vērtības iestatīšana Īslaicīgi nospiežot taustiņu "ESC", notiek kanālu ("Channel"). aizsardzībai pret aizsalšanu pāreja augstāk esošajā izvēlnē.  Iestatiet nepieciešamo monētu vērtību, Temperatūras vērtība aizsardzībai pret aiz- izmantojot taustiņus „<“ vai „>“. Siltā vai aukstā ūdens izvēle salšanu tiek iestatīta ar pretaizsalšanas ter- ...
  • Seite 488: Izejvielu Iepildīšana

    1 Katjonu apmaiņas iekārtas pulksteņa Timer Prog.1 Attiecīgās program- disks Prog- mas darba stundu Prog.2 2 Programmas stāvokļa rādītājs rams skaits kopš ekspluatā- Prog.3 cijas sākuma Prog.4  Izvelciet pulksteņa disku un uzstādiet Prog.5 pareiza laika rādījumu.  Uzlieciet atpakaļ vāku. Skaitītāju atiestatīšana Norādījums: Uzņēmuma atbildīgā...
  • Seite 489: Aizsardzība Pret Salu

    IEVĒRĪBAI – Ierobežota mazgāšanas iespēja apkār- Degvielas uzpilde Nepiemēroti tīrīšanas līdzekļi var sabojāt tējā gaisa temperatūrā zem -5°C. Šajā BĪSTAMI aparātu un tīrāmo objektu. Izmantojiet tikai gadījumā regulāri jāpārbauda, vai maz- Ugunsbīstamība. Jāievēro vietējie noteiku- tos tīrīšanas līdzekļus, kurus ir autorizējis gāšanas suka nav sasalusi.
  • Seite 490 aizvērtas. Tādēļ darba režīmu izvēles slē- Karstā gaisa ventilators Apkopes darbi pirms sala dzis nedrīkst atrasties stāvoklī "0/OFF" ("Iz- iestāšanās un tā laikā Karstā gaisa ventilators silda iekārtu no slēgts"). Tāpat nedrīkst tikt pārtraukta elek- iekšpuses, lai pasargātu to no aizsalšanas. Lai sniegtu labāku pārskatu par apkopes triskās strāvas padeve iekārtai.
  • Seite 491: Iekārtas Funkcionēšana

    2 Cauruļu atdalītājs (ietilpst papildaprīko- Ekspluatācijas pārtraukšana Funkcionālais apraksts jumā) Ja darbs ar iekārtu tiek pārtraukts, un nepa- Mazgāšanas procesā ūdens plūst caur šā- 3 Sāls tvertne (ietilpst papildaprīkojumā) stāv sasalšanas risks, dām daļām: 4 Katjonu apmaiņas iekārta (ietilpst pa- ...
  • Seite 492: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Elektropadeve Spriegums 400/230 Strāvas veids Frekvence Pieslēguma jauda kW (maks.) maks. 6,0 Pieslēguma drošinātāji A (kūstošie) 16/20 FI tipa drošinātājs strāvas kritums A 0,03 Ūdensapgādes pieslēgums Ierīču pieslēgums (šļūtenes) Collas Pievadāmā ūdens temperatūra, maks. °C Caurplūdes daudzums l/min Ūdens spiediens MPa (bar) 0,3...0,6 (3...6)
  • Seite 493: Apkope Un Kopšana

    Apkope un kopšana Iekārtas pārskats 1 Vadības skapis Kas drīkst veikt apkopes darbus? Norādījumi par apkopi 2 Vadības bloka displejs – Atbildīgā persona Ekspluatācijā drošas iekārtas pamatprin- 3 Degvielas filtrs un degvielas sūknis Darbus ar piezīmi "Atbildīgā persona" cips ir regulāra apkope saskaņā ar tālāk 4 Degļa kompresors drīkst veikt tikai instruētas personas, norādīto apkopes grafiku.
  • Seite 494 Prasība veikt apkopi Ja ieslēdzot iekārtu, visi atlikuma vērtību rādītāji trīsreiz iedegas secībā viens pēc ot- ra, ir jāveic apkope. Apkopes darbu veids tiek norādīts vadības bloka displejā. Rādījums Apkope S001 Augstspiediena sūkņa galva S002 Augstspiediena sūknis kopu- mā S010 Degļa pārsegs (aizdedzes elektrods) S020...
  • Seite 495: Apkopes Grafiks

    Apkopes grafiks Veicamais darbs Veikšana Izpildītājs Reizi dienā Augstspiediena šļūteņu vizuāla apskate Pārbaudiet vai augstspiediena šļūtenēm nav radušies mehāniski bojājumi, piemēram, noberzu- Atbildīgā perso- mi, kļuvis redzams šļūtenes kords, plīsumi un poraina un sasprēgājusi gumijas virsma. Apmai- niet bojātās augstspiediena šļūtenes. Mazgāšanas sukas pārbaude Pārbaudiet, vai nav radušies bojājumi, notraipījumi un nodilums.
  • Seite 496: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

     Aizslēgt ūdens padevi. BĪSTAMI Apkopes darbi  Sāciet mazgāšanas programmu, iz- Savainošanās risks, augstspiediena strūk- Eļļas maiņa mantojot silto ūdeni, līdz ieplūstošā lai izplūstot no iespējami bojātām detaļām; BRĪDINĀJUMS ūdens tvertne ar pludiņa vārstu ir gan- apdedzināšanās risks, pieskaroties kar- Apdedzināšanās risks, saskaroties ar kar- drīz tukša.
  • Seite 497 Darbības traucējumi, par kuriem informācija tiek attēlota uz vadības paneļa Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Izpildītājs Deg liesmas kon- Degvielas tvertne ir tukša Uzpildiet degvielas tvertni. Atbildīgā per- troles, temperatū- sona ras ierobežotāja Aizsērējis degvielas filtrs Iztīriet kurināmā filtru. Atbildīgā per- kontrollampiņa sona Nepareizā...
  • Seite 498: Piederumi

    Darbības traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Izpildītājs Nenotiek mazgāšanas Aizsērējis filtrs vai šļūtene Veikt detaļu tīrīšanu. Atbildīgā per- līdzekļa iesūkšana sona Magnētiskā ventiļa vai atpakaļplūsmas Nomainiet vārstu. Klientu apkal- ventiļa bojājums pošanas die- nests Bojāta sūkņa šļūtene dozēšanas sūknī. Pārbaudiet, vai sūkņa šļūtenei nav plīsumu un nolieto- Atbildīgā...
  • Seite 499: Garantija

    Transportēšana Izejmateriāli Iekārtas izlīdzināšana un uzstādīšana UZMANĪBU Hipoidālā motereļļa SAE 90  Iekārtu novietojiet uz līdzenas un hori- Savainošanās un bojājumu risks! Trans- pasūtīšanas. nr.: 6.288-020 zontālas montāžas virsmas. portējot ņemiet vērā aparāta svaru. Silikona ziede  Nostipriniet to, izmantojot iekārtas kom- ...
  • Seite 500 Piemērs: Ja ūdens cietības līmenis ir  Nospiediet vadības bloka sarkanās krā- BĪSTAMI sas rokturi un pagrieziet to bultiņas no- 15°dH, režīmā "SB-Wash 5/10" grozāmais Elektriskais spriegums! rādītajā virzienā tieši pirms sektora poteciometrs ir jāiestata stāvoklī 7. No tā iz- Tīkla pieslēgums ir jāizveido pieredzēju-...
  • Seite 501: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Atbilstibas novertešanas procedura:  Ieslēdziet iekārtu ar vadības paneļa slē- 2000/14/EK: V pielikums dzi stāvoklī "1/ON". Skanas intensitates līmenis dB(A)  Izvēlieties 1.mazgāšanas programmu. SB-Wash 5/10  Pārbaudiet vadības bloka iestatījumus Izmērītais: vai pārregulējiet tos. Garantētais:  Parbaudiet degļa iestatījumu. Ja izmē- SB Wash E 5/10 rītās vērtības atšķiras no tabulā...
  • Seite 502: Saīsinātā Pamācība "Sb-Wash

    Saīsinātā pamācība "SB-WASH" Vadības bloka iestatījumi Vadības bloka ziņojumi par Apkopes un kopšanas darbības traucējumiem un īsā pamācība Izvēlnes funkcija Iestatījums Opcija Standarta apkopi iestatījumi Ievērojiet nodaļā "Apkope un kopšana" sniegto izsmeļošo infor- Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm māciju! Kļūdas Iemesls REIZI DIENĀ...
  • Seite 503 Saīsinātās pamācības otra puse...
  • Seite 504: Saīsinātā Pamācība "Sb-Wash

    Saīsinātā pamācība "SB-WASH" Vadības bloka iestatījumi Vadības bloka ziņojumi par Apkopes un kopšanas darbības traucējumiem un īsā pamācība Izvēlnes funkcija Iestatījums Opcija Standarta apkopi iestatījumi Ievērojiet nodaļā "Apkope un kopšana" sniegto izsmeļošo infor- Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm māciju! Kļūdas Iemesls REIZI DIENĀ...
  • Seite 505: Augstspiediena Sistēmas Pārbaudes Protokols

    Augstspiediena sistēmas pārbaudes protokols Iekārtas tips: Ražotāja Nr.: Ekspluatācija uzsākta: Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts...
  • Seite 506: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant naudo- Prašome neteršti aplinkos variklio alyva, Nenaudokite įrenginio, jei pažeistas jungia- tis prietaisu, būtina atidžiai perskai- mazutu, dyzelinu ir benzinu. Apsaugokite masis laidas arba svarbios įrenginio dalys, tyti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, žemę, o panaudotą alyvą tinkamai pašalin- pvz., apsauginiai įtaisai, aukšto slėgio žar- kad ja galima būtų...
  • Seite 507: Valdymas

    Valdymas Ausų apsauga Plovimo programos su priedu – debito ribotuvu (pasirenkama) Įrenginio triukšmo lygis – 65 dB (A). Jei Avarinis išjungimas purškiama į triukšmą stiprinančias dalis (pvz., didelius skardos lakštus), keliamas triukšmas gali pakenkti klausai. Tokiu atve- ju naudokite klausos apsaugos priemones. Veiksmai įvykus avarijai ...
  • Seite 508: Nuostatos

    Vandens temperatūros nustatymas Plovimo eiga Monetų tikrintuvas Vandens temperatūra nustatoma tempera- Įmontuotą elektroninį monetų tikrintuvą ga- tūros reguliatoriumi. lima užprogramuoti atitinkamos šalies va- – 30–50 °C – nedideliems nešvarumams. liutai ir (arba) žetonams. Programavimas – 50–60 °C – mašinoms ir automobiliams aprašytas atskiroje instrukcijoje 5.961-428.
  • Seite 509  Išeinant iš taisymo meniu bus klausia- vertę galima nustatyti dešimties dalių pako- Timer Prog.1 Atitinkamos progra- ma, ar įrašyti pakeitimus (SAVE PARA- pomis nuo 10 iki 200. Pro- mos eksploatavimo va- Prog.2 METER).  Pagrindiniame meniu pasirinkite funkci- grams landos nuo paleidimo Prog.3 Pakeitimai įrašomi paspaudus mygtuką...
  • Seite 510: Eksploatacinių Medžiagų Papildymas

     Reguliatoriumi nustatykite norimą reikš- Rankinis regeneravimas Valiklio siurbiamojo vamzdžio mę (žr. tolesnę lentelę). vėdinimas Rankinį regeneravimą aktyvina eksploa- Padėtis Įsiurbiamas kiekis (ml/min.) tuotojas arba techninės prežiūros tarnybos Visiškai išvalydami valiklio talpyklą arba darbuotojas: prieš pirmąjį naudojimą, išvėdinkite valiklio – pirmą kartą įjungdamas įrenginį, siurbiamąjį...
  • Seite 511: Apsauga Nuo Užšalimo

    Pastaba: DĖMESIO Nukalkinimo druskos įpylimas Apsauga nuo užšalimo užtikrinama šiais Galimi gedimai dėl šalčio, jei netikėtai nu- (papildoma įranga) atvejais: trūktų elektros energijos tiekimas. Dingus DĖMESIO – Darbo režimų jungiklis eksploatuotojo elektrai nustoja veikti apsauga nuo užšali- Gedimo pavojus. Pilkite tik skyriuje „Prie- skydelyje nustatytas į...
  • Seite 512 Terminas Užduotis Veiksmai Kas turi pa- šalinti Po kelis kartus Patikrinkite plovimo še- Patikrinkite, ar neužsiteršęs ir neužšalęs; jei reikia, su šepečiu neplaukite Naudotojas kasdien petį Kasdien Patikrinkite įrenginio vidų Ar veikia šildytuvas? Naudotojas Patikrinkite šepečio ka- Ar neužšalo į plūdinį indą tekantis vanduo? nalą...
  • Seite 513: Veikimas

    27 Kuro siurblys su apvedamuoju vožtuvu Veikimas 28 Srovės daviklis 29 Kuro vožtuvas Tekėjimo schema 30 Liepsnos kontrolė 31 Degiklis su tekančio vandens šildytuvu 32 Temperatūros ribotuvas 33 Temperatūros reguliatorius 34 Rankinis purškiamasis pistoletas *) yra aukšto slėgio siurblio cilindro galvutė- Veikimo aprašymas Plovimo metu vanduo teka per –...
  • Seite 514: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Elektros įranga Įtampa 400/230 Srovės rūšis Dažnis Prijungiamų įtaisų galia kW (maks.) Iki 6,0 Įvado saugiklis A (inercinis) 16/20 Apsauginis laikinosios srovės jungiklis delta I A 0,03 Vandens prijungimo antgalis Jungiama prie įrenginio (žarna) coliais Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Įtekančio vandens debitas l/min...
  • Seite 515: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Priežiūra ir aptarnavimas Įrenginio aprašymas 1 Valdymo spinta PAVOJUS žiūros sutartį. Kreipkitės į vietinę „Kärcher“ Nelaimingo atsitikimo pavojus naudojant 2 Valdymo plokštės ekranas techninės priežiūros tarnybą. prietaisą! 3 Kuro filtras ir siurblys PAVOJUS Atlikdami visus darbus: 4 Degiklio ventiliatorius Iš sugadintų dalių trykštanti aukšto slėgio ...
  • Seite 516 Aptarnavimo planas Terminas Užduotis Veiksmai Kas turi pa- šalinti Kasdien Vizualinis aukšto slėgio žarnų patikri- Patikrinkite, ar aukšto slėgio žarnose nėra mechaninių pažeidimų: ar nėra pratrintų vietų, Naudotojas nimas ar nematyti žarnos audinio, ar žarnos neperlenktos ir neįtrūkusi guma. Pažeistas aukšto slėgio žarnas pakeiskite.
  • Seite 517: Pagalba Gedimų Atveju

     Į šviežio vandens plūdinį indą įpilkite 0,5 Pagalba gedimų atveju Aptarnavimo darbai litro nukalkinimo priemonės. PAVOJUS Alyvos keitimas  Vandens čiaupą laikykite atsuktą tol, Nelaimingo atsitikimo pavojus naudojant ĮSPĖJIMAS kol vėl prisipildys šviežio vandens plūdi- įrenginį. Įkaitę įrenginio dalys ir alyva gali nudeginti. nis indas.
  • Seite 518 Eksploatuotojo skydelyje rodomi gedimai Sutrikimas Galimos priežastys Šalinimas Kas turi paša- linti Užsidega liepsnos Tuščias kuro bakas Reikia įpilti kuro. Naudotojas kontrolės, tempe- Užsikišęs kuro filtras Išvalykite degalų filtrą. Naudotojas ratūros ribotuvo Blogai nustatytas arba sugedęs liepsnos Patikrinti, ar gerai įdėtas fotoelementas. Naudotojas kontrolinė...
  • Seite 519: Dalys

    Gedimas Galimos priežastys Šalinimas Kas turi paša- linti Neįsiurbia valiklio Užsikimšo filtras arba žarna Išvalykite dalis. Naudotojas Sugedęs magnetinis arba atgalinis Pakeiskite vožtuvą. Klientų aptar- vožtuvas navimo tarny- Pažeista dozavimo siurblio žarna. Patikrinkite, ar neįtrūkusi ir nenusidėvėjusi siurblio žar- Naudotojas, na ir , jei reikia, ją...
  • Seite 520: Garantija

    Nerūdijančio plieno priežiūros Pastatymo vietos paruošimas Priedėlių montavimas priemonės Norint tinkamai pastatyti įrenginį, reikia Išmetamųjų dujų atvamzdis Užsakymo Nr. 6.290-911 įvykdyti šias sąlygas:  Išmetamųjų dujų atvamzdį viršutinėje Nukalkinimo druska tabletėmis Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik lauke, dalyje iš išorės uždėkite ant stogo ir iš Užsakymo Nr.
  • Seite 521  Paspauskite ir laikykite raudoną progra- Pavyzdys: jei vandens kietumas 15 °dH, Jungimas į elektros tinklą mos rodyklę ant valdymo galvutės. įrenginyje SB-Wash 5/10 sukamąjį poten- PAVOJUS  Kita ranka pasukite kumštinį velenėlį ro- ciometrą nustatykite į 7 padėtį. Taip gauna- Pavojinga elektros įtampa!
  • Seite 522: Naudojimo Pradžia

    EB atitikties deklaracija Eksploatacinių medžiagų papildymas Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-  Atidarykite kuro baką ir įpilkite kuro. rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rin-  Atidarykite valiklių indą ir įpilkite valiklio. ką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- Nukalkinimo skysčio įpylimas gos reikalavimus.
  • Seite 523: Trumpoji Instrukcija Sb-Wash Lt

    Trumpoji instrukcija SB-WASH Valdymo plokštės parametrai Valdymo plokštės pranešimai Trumpoji techninės priežiūros apei gedimus ir techninę ir aptarnavimo instrukcija Meniu įrašas Nuostata Parinktis Pagrindi- priežiūrą nis para- Laikykitės visų naudojimo instrukcijos skyriuje „Techninė priežiū- metras ra“ pateiktų nurodymų! Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm Sutrikimo...
  • Seite 524 Trumposios instrukcijos nugarėlė...
  • Seite 525: Trumpoji Instrukcija Sb-Wash Lt

    Trumpoji instrukcija SB-WASH Valdymo plokštės parametrai Valdymo plokštės pranešimai Trumpoji techninės priežiūros apei gedimus ir techninę ir aptarnavimo instrukcija Meniu įrašas Nuostata Parinktis Pagrindi- priežiūrą nis para- Laikykitės visų naudojimo instrukcijos skyriuje „Techninė priežiū- metras ra“ pateiktų nurodymų! Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm Sutrikimo...
  • Seite 526 Aukšto slėgio patikros protokolas Įrenginio tipas: Gamintojo Nr. Naudojimo pradžia: Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas...
  • Seite 528 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Inhaltsverzeichnis