Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
HT - EN 361 - EN 358 - EN 813
Installation, operating and maintenance manual
Manuel d'installation d'emploi et d'entretien
Installations-, Gebrauchs- und
Wartungsanleitung
Handleiding voor installatie, gebruik en
onderhoud
Manual de instalación, de utilización y de
mantenimiento
Manuale dʼinstallazione, dʼimpiego e di
manutenzione
Manual de instalação, de uso e de manutenção
Εγχειρίδιο εγκατάστασης, χρήσης και
συντήρησης
Stallasjons-, bruks- og vedlikeholdshåndbok
Installations-, bruks- och underhållsanvisning
Asennus-, käyttö- ja huoltokäsikirja
Manual for installation, brug og vedligeholdelse
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji
EN
Fall arrest harnesses and work positioning belts
FR
Harnais antichute et ceintures de maintien
DE
Auffanggurte und Haltegurte
NL
Valbeveiligingsharnas en steungordels
ES
Arneses anticaídas y cinturones de sujeción
IT
Imbracatura anticaduta e cinture di posizionamento
PT
Arneses antiqueda e cinturões de posicionamento
English
Original manual
Français
Traduction de la notice originale
Deutsch
Übersetzung der Originalanleitung
Nederlands
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Español
Traducción del manual original
Italiano
Traduzione del manuale originale
Português
Tradução do manual original
Ελληνικά
Μετάφραση του πρωτότυπου εγχειριδίου
Norsk
Oversettelse av originalanvisning
Svenska
Översättning av originalbruksanvisningen
Suomi
Alkuperäisen ohjeen käännös
Dansk
Oversættelse af den originale manual
Polski
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
GR
Ολόσωμη ζώνη ασφαλείας και ζώνη μέσης
NO
Sikkerhetsseler og støttebelter
SE
Säkerhetsselar och stödbälten
FI
Turvavaljas ja tukivyö
DK
Styrtsikre sikkerhedsseler og fastholdelsesbælter
PL
Uprzęże zabezpieczające przed upadkiem z wysokości
i pasy podtrzymujące
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tractel HT Access

  • Seite 1 HT - EN 361 - EN 358 - EN 813 English Installation, operating and maintenance manual Original manual Français Manuel d'installation d'emploi et d'entretien Traduction de la notice originale Installations-, Gebrauchs- und Deutsch Übersetzung der Originalanleitung Wartungsanleitung Handleiding voor installatie, gebruik en Nederlands onderhoud Vertaling van de oorspronkelijke handleiding...
  • Seite 2 HT Access 13-A 15-M 14-S...
  • Seite 3 HT Access 12-A...
  • Seite 6 +50°C +50°C +50°C +50°C +50°C +50°C -30°C -30°C -30°C...
  • Seite 10: General Warning

    TRACTEL SAS. This manual should falls from height as well as its height. be available at all times to all operators. Additional 17.
  • Seite 11 “Fall-arrester including a flexible anchor line”: correctly. If you have any doubt, immediately remove Subsystem consisting of a flexible anchor line (rope), the product from circulation. a guided-type fall arrester with an automatic blocking • Check the state of the harness and connector system that is secured to the flexible anchor line, and a attachments.
  • Seite 12: Checks Before Use

    • To perform any repair or maintenance operations on this equipment without first having been trained and DANGER qualified, in writing, by Tractel ® Do not use belt lateral anchor points as anchors for • To use this equipment if it is not complete, if it has the fall arrester;...
  • Seite 13: Names Of Parts

    • Verify that the fall arrest system is attached to the it is compatible with the associated equipment. If in harness using an EN 362 connector on a connection doubt, contact TRACTEL ® point marked with an “A” or two attachment points marked “A/2”.
  • Seite 14: Associated Equipment

    10. Equipment compliance 15. Lateral attachment element. 16. Service ring. 17. Sternal fall arrest indicator. TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous-Romilly 18. Dorsal fall arrest indicator. F-10102 Romilly-sur-Seine France hereby declares that the safety equipment described in this manual. 7.2. Designation of attachment points...
  • Seite 15: Withdrawal From Service

    13. Lifespan Mandatory annual inspection Tractel’s safety equipment and systems for working at heights must, from the date of manufacture, be subject • Normal use in compliance with the recommendations for use in the manual of the equipment or system, •...
  • Seite 16: Avertissement Général

    TRACTEL SAS. Cette notice doit être 15. Un harnais d’antichute est le seul dispositif de conservée à disposition de tout opérateur. Des préhension du corps qu’il est permis d’utiliser dans...
  • Seite 17: Conditions D'utilisation

    3. Conditions d’utilisation « Harnais d’antichute » : dispositif de préhension du corps destiné à arrêter les chutes. Il est constitué de sangles et bouclerie. Il comporte des points Vérifications avant utilisation : d’accrochage antichute marqués d’un A s’ils peuvent •...
  • Seite 18: Contre-Indications D'emploi

    • De procéder à des opérations de réparations ou de maintenance de cet équipement sans avoir été formé Ne pas utiliser les harnais pour d’autres applications et habilité, par écrit, par Tractel ® que la protection contre les chutes de hauteur.
  • Seite 19: Ceinture De Maintien

    En cas de doute, consigner le harnais HT pour NOTE : Dans la mesure du possible, le point empêcher son utilisation ou le détruire. d’ancrage sera situé au-dessus de l’utilisateur. Le point d’ancrage doit présenter une résistance minimale de DANGER : Vérifier que les étiquettes témoins de 12 kN ou être conforme à...
  • Seite 20: Désignation Des Composants

    18. Zone témoin de chute dorsale. 10. Conformité de l’équipement 7.2. Désignation des points d’accrochage La société TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous- Références utilisées sur les harnais HT afin de désigner Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine France déclare, les différents points d’accrochage : par la présente, que l’équipement de sécurité...
  • Seite 21: Durée De Vie

    Règlement EPI 2016/425 tel que modifié pour s’appliquer en Grande-Bretagne. Les équipements et systèmes de sécurité pour le travail en hauteur de Tractel doivent, à partir de la date de 11. Marquage fabrication, être soumis à : • Une utilisation normale dans le respect des Le marquage de chaque produit indique : recommandations d’utilisation figurant dans la notice...
  • Seite 22: Definitionen Und Piktogramme

    Gewährleistung der Betriebssicherheit und in einwandfreiem Betriebszustand sind. Beim einer optimalen Wirksamkeit der Ausrüstung die Einrichten ist unbedingt sicherzustellen, dass die Anleitung von TRACTEL SAS lesen, sowie die Sicherheitsfunktionen nicht beeinträchtigt werden. darin enthaltenen Informationen verstehen. Diese Anleitung muss jederzeit allen Bedienern zur 14.
  • Seite 23: Piktogramme

    „Bediener“: Person, die mit der Nutzung des Produkts leichten Verletzungen, sowie zur Vermeidung von gemäß der für das Produkt vorgesehenen Verwendung Umweltschäden. beauftragt ist. WICHTIG: Zeilenanfang befindliche „PSAGA“: Persönliche Schutzausrüstung gegen Kennzeichnung der Anweisungen zur Vermeidung einer Absturz. Störung oder Beschädigung der Ausrüstung, die jedoch keine direkte Gefahr für das Leben und die Gesundheit „Verbindungselement“: Verbindungselement...
  • Seite 24 • Nutzung dieser Ausrüstung, wenn sie unvollständig den Schutz gegen Absturz aus der Höhe verwenden. ist, wenn sie vorher demontiert wurde oder wenn Die Nutzung des Auffanggurts im Rahmen einer Bauteile von einer nicht von Tractel qualifizierten ® Freizeit- oder Sportaktivität ist verboten.
  • Seite 25: Prüfung Vor Der Nutzung

    6. Installation 6.3. Positioniergurtband • Verbindung des Halteseils mit dem Positioniergurtband: 6.1. Prüfung vor der Nutzung – Haken Sie das erste Verbindungselement an der seitlichen Öse des Gurts ein (Abb. 3.c). – Legen Sie das Halteseil um die Führung, und haken WICHTIG: Prüfen Sie Folgendes am Gurt: Sie das Verbindungselement des Halteseils an der zweiten seitlichen Öse des Gurts ein.
  • Seite 26: Festlegen Von Befestigungspunkten

    Sie sich, dass er mit der zugehörigen • Eine Auffangausrüstung (EN 353-1/2 – EN 355 – Ausrüstung kompatibel ist. Wenn Sie Fragen haben, EN 360). wenden Sie sich an TRACTEL ® • Ein Verbindungselement (EN 362). • Ein Auffanggurt (EN 361).
  • Seite 27: Wartung Und Lagerung

    10. Konformität der Ausrüstung Die regelmäßigen Prüfungen müssen von einer autorisierten befähigten Person gemäß Die Firma TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous- Anweisungen des Herstellers, die in der Datei „Tractel Romilly – F – 10102 Romilly-sur-Seine – France, erklärt ® PSAgA Wartungsanweisungen“...
  • Seite 28: Ausmusterung

    Bei der Ausmusterung muss die Demontage und Trennung der Bauteile von einer sachkundigen Person durchgeführt werden. Name und Anschrift des Herstellers: Tractel SAS – RD 619 – BP 38 Saint Hilaire sous Romilly 10102 Romilly sur Seine Frankreich...
  • Seite 29: Algemene Waarschuwing

    TRACTEL SAS geleverde handleiding hebben 15. Een valbeveiligingsharnas is de enige uitrusting gelezen en begrepen. Deze handleiding moet ten voor houvast ter beveiliging van het lichaam dat mag alle tijden beschikbaar zijn voor alle operators.
  • Seite 30 “Connector”: Verbindingsstuk tussen de onderdelen OPMERKING: Geplaatst aan het begin van van een valbeveiligingssysteem. Deze voldoet aan de de regel, verwijst naar instructies over het verzekeren norm EN 362. van de doeltreffendheid of het gebruiksgemak van een installatie-, gebruiks- of onderhoudswerkzaamheden. “Valbeveiligingsharnas”: Lichaamsharnas ontworpen om een val te stoppen.
  • Seite 31 Het volgende is strikt verboden: volledig is, wanneer deze vooraf is gedemonteerd • Het installeren of gebruiken van deze appartuur of wanneer er onderdelen vervangen zijn door een zonder de juiste autorisatie, training en erkenning persoon die niet is geautoriseerd door Tractel ®...
  • Seite 32: Controles Voor Gebruik

    6. Installatie 6.3. Positioneringsriem • De verbinding vanglijn 6.1. Controles voor gebruik positioneringsriem: – Haak de eerste connector aan het laterale punt van de riem, afb 3c. BELANGRIJK: Controleer het harnas op het – Leid het bevestigingskoord rond de steun en klem volgende: de connector aan het uiteinde van de lijn aan het 2e zijpunt van de riem.
  • Seite 33: Naam Van De Onderdelen

    GEVAAR: ga voor het gebruik van een werkzitje Een valbeveiligingssysteem EN 363 bestaat uit de na of het compatibel is met de gerelateerde uitrusting. volgende elementen: Neem bij twijfel contact op met TRACTEL ® • Een verankering (EN 795), • Een eindconnector (EN 362), •...
  • Seite 34 10. Conformiteit van de uitrusting kan het zijn dat er vaker periodieke inspecties moeten worden uitgevoerd. Bij deze verklaart de firma TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine De periodieke controles moeten worden uitgevoerd door – Frankrijk, dat de in deze handleiding beschreven...
  • Seite 35 Tijdens de afvoer, moet de demontage en het scheiden van de componenten worden uitgevoerd door een deskundig getraind persoon. Naam en adres fabrikant: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly 10102 Romilly sur Seine Frankrijk...
  • Seite 36: Advertencias Generales

    5. No se puede hacer ninguna modificación o adición al equipo sin la autorización previa y por escrito ser sometido. de TRACTEL SAS. El equipo debe transportase y guardarse en su embalaje original. NOTA 6. La carga máxima que puede soportar este equipo es de 150 kg.
  • Seite 37 3. Funcionamiento «Arnés anticaídas»: dispositivo de prensión del cuerpo destinado a parar las caídas. Se compone de correas y hebillas. Tiene puntos de enganche anticaída Verificación antes de la utilización: marcados con una A si pueden usarse individualmente o • Verificación visual del estado del arnés, las correas, las marcados con una A/2 si deben usarse en combinación costuras y las hebillas.
  • Seite 38 • Realizar operaciones reparación fines de posicionamiento en el trabajo (EN 358) mantenimiento del equipo sin que Tractel le haya ® en combinación con un elemento de amarre de formado y habilitado para ello por escrito.
  • Seite 39 En caso de duda, deje de utilizar los arneses HT o en función del trabajo que se vaya a realizar (figuras destrúyalos. 7.a a 7.g). NOTA: Siempre que sea posible, el punto de PELIGRO: Compruebe que no están las anclaje se situará por encima del usuario. El punto de etiquetas indicadoras del sistema de parada de caídas: anclaje debe tener una resistencia mínima de 12 kN o consulte la figura 2.a.
  • Seite 40: Nombres De Las Piezas

    10. Conformidad del equipo 18. Indicador de detención de caída dorsal. 7.2. Designación de puntos de enganche TRACTEL SAS RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly, F-10102 Romilly-sur-Seine, Francia, declara que el Referencias utilizadas en los arneses HT para designar equipo de seguridad descrito en este manual:...
  • Seite 41 Reglamento EPI 2016/425 y sus modificaciones para En los equipos y sistemas de seguridad para trabajos aplicación en Gran Bretaña. en altura de Tractel, desde su fecha de fabricación, se debe cumplir lo siguiente: 11. Marcado • Un uso normal respetando las recomendaciones de uso del manual del equipo o del sistema.
  • Seite 42 14. In un sistema di arresto caduta, è indispensabile le informazioni contenute nel manuale fornito da verificare lo spazio libero al di sotto dell’operatore TRACTEL SAS. Questo manuale deve essere sul luogo di lavoro prima di ogni uso affinché, in tenuto a disposizione di ogni operatore. Copie caso di caduta, non vi sia rischio di collisione col supplementari possono essere fornite su richiesta.
  • Seite 43 “Connettore”: elemento collegamento NOTA: posto all’inizio della riga, indica i componenti di un sistema di arresto caduta. È conforme comportamenti da adottare per garantire l’efficacia alla norma EN 362. e la comodità delle operazioni di installazione, uso o manutenzione. “Imbracatura anticaduta”: imbracatura progettata per arrestare le cadute.
  • Seite 44: Controlli Prima Dell'uso

    È vietato su questa attrezzatura senza essere stati prima l’utilizzo delle imbracature nel contesto di un’attività di addestrati e qualificati, per iscritto, da Tractel ® svago o sportiva. • utilizzare questa attrezzatura se non è completa, se è...
  • Seite 45 • i componenti di regolazione e le fibbie non presentino Per le dimensioni: cfr. Figura 4. alcun segno di corrosione o deformazione e funzionino • Selezionare il punto di ancoraggio più adatto e si blocchino correttamente; sull’imbracatura per collegare il sistema di arresto •...
  • Seite 46: Nomi Delle Parti

    PERICOLO: prima di utilizzare una seduta di 360); lavoro, accertarsi che sia compatibile con l’attrezzatura • un connettore (EN 362); associata. In caso di dubbi, contattare Tractel • un’imbracatura anticaduta (EN 361). ® È vietata qualsiasi altra associazione. 7. Componenti e materiali PERICOLO 7.1.
  • Seite 47: Ispezione Periodica

    2) Regolamento UKCA: A partire dalla data di fabbricazione, l’attrezzatura e i regolamento DPI 2016/425 con gli emendamenti per sistemi di sicurezza per lavori in altezza Tractel devono l’applicazione in Gran Bretagna. essere soggetti a: • normale utilizzo in conformità con le raccomandazioni 11.
  • Seite 48 TRACTEL SAS. Este manual deve em caso de queda, não haja risco de colisão com ser mantido ao dispor de todos os operadores.
  • Seite 49: Condições De Utilização

    “Mosquetão”: elemento de união entre os componentes comodidade de uma instalação, utilização ou operação de um sistema de paragem de quedas. Está conforme de manutenção. com a norma EN 362. 3. Condições de utilização “Arnês antiqueda”: dispositivo de preensão do corpo destinado a parar as quedas.
  • Seite 50: Contraindicações De Utilização

    • Efetuar operações de reparação ou de manutenção do equipamento sem ter sido formado e autorizado, Figura 6 (a, c, d), página 5. por escrito, pela Tractel ® • Utilizar o equipamento se não estiver completo, se Não utilizar os arneses para outras aplicações além foi desmontado previamente ou se os componentes da proteção contra as quedas de altura.
  • Seite 51 Em caso de dúvida, retirar os arneses HT de utilização NOTA: sempre que possível, o ponto de fixação ou destruí-los. será localizado acima do utilizador. O ponto de fixação deve ter uma força mínima de 12 kN ou estar em PERIGO: verificar se as etiquetas indicadoras conformidade com a norma EN 795.
  • Seite 52: Nomes Das Peças

    18. Indicador antiqueda dorsal. 10. Conformidade do equipamento 7.2. Designação dos pontos de fixação A empresa TRACTEL SAS RD 619 - Saint-Hilaire sous- Referências utilizadas nos arneses HT para designar Romilly - F-10102 Romilly-sur-Seine France declara os diferentes pontos de fixação: por este meio que o equipamento de segurança...
  • Seite 53 Regulamento EPI 2016/425, de acordo com as A partir da data de fabrico, os equipamentos e os alterações para aplicação na Grã-Bretanha. sistemas de segurança da Tractel para trabalhar em altura têm de ser sujeitos: 11. Marcação • a uma utilização normal em conformidade com as recomendações de utilização constantes do manual...
  • Seite 54 σύστημα ανάσχεσης πτώσης είναι του εγχειριδίου που παρέχει η TRACTEL SAS. Το καθοριστικής σημασίας να ελέγχεται, πριν από κάθε εγχειρίδιο αυτό πρέπει να είναι πάντα στη διάθεση χρήση, ο ελεύθερος χώρος κάτω από τον χειριστή κάθε χειριστή. Επιπλέον αντίτυπα μπορούν να...
  • Seite 55 «Χειριστής»: Άτομο που χειρίζεται το προϊόν σύμφωνα και κυρίως των θανάσιμων, σοβαρών ή ελαφρών με τη χρήση για την οποία προορίζεται. τραυματισμών, καθώς και των περιβαλλοντικών ζημιών. «ΜΑΠ»: Μέσα ατομικής προστασίας έναντι πτώσεων ΣΗΜΑΝΤΊΚΟ: Στην αρχή της γραμμής, επισημαίνει από ύψος. οδηγίες...
  • Seite 56 Μην χρησιμοποιείτε την εξάρτυση για άλλες εφαρμογές από την προστασία έναντι πτώσεων από ύψος. Η ΚΊΝΔΥΝΟΣ: Τα σημεία αγκύρωσης ιμάντα της χρήση της εξάρτυσης για ψυχαγωγικές ή αθλητικές εξάρτυσης ανάσχεσης πτώσης που επισημαίνονται με δραστηριότητες απαγορεύεται. «A/2» πρέπει οπωσδήποτε να χρησιμοποιούνται ανά δύο...
  • Seite 57: Εγκατάσταση

    εξάρτυση θα παρέχει αποτελεσματική προστασία: του εξοπλισμού αυτού χωρίς να έχετε εκπαιδευτεί και Βλέπε Σχήμα 3. Για να σφίξετε τους ιμάντες, τραβήξτε εξουσιοδοτηθεί, γραπτώς, από την Tractel το ελεύθερο άκρο A: Εικόνα 3, για να χαλαρώσετε τους ® • H χρήση του εξοπλισμού αυτού, εάν δεν είναι πλήρης, ιμάντες, τραβήξτε...
  • Seite 58 • Αγκύρωση (EN 795). ΚΊΝΔΥΝΟΣ: Πριν χρησιμοποιήσετε ένα κάθισμα • Ακραίο σύνδεσμο (EN 362). εργασίας, βεβαιωθείτε ότι είναι συμβατό με το συναφή • Διάταξη ανάσχεσης πτώσης (EN 353-1/2-EN 355- εξοπλισμό. Αν έχετε αμφιβολίες, επικοινωνήστε με την EN 360). TRACTEL ®...
  • Seite 59: Συντήρηση Και Αποθήκευση

    10. Συμμόρφωση του εξοπλισμού ωστόσο ανάλογα με τη συχνότητα χρήσης, τις περιβαλλοντικές συνθήκες και τους κανονισμούς της Η εταιρεία TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire- επιχείρησης ή της χώρας χρήσης, οι περιοδικοί έλεγχοι sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France ενδέχεται να πραγματοποιούνται συχνότερα.
  • Seite 60: Διάρκεια Ζωής

    • Αυστηρή συμμόρφωση με τις συνθήκες αποθήκευσης και μεταφοράς που αναφέρονται στο εγχειρίδιο εξοπλισμού ή συστήματος. Διάρκεια ζωής Η Tractel θεωρεί αυτόν τον εξοπλισμό ή συστήματα ως κλωστοϋφαντουργικό εξοπλισμό ή συστήματα ασφαλείας. Αυτοί οι εξοπλισμοί, που αποτελούνται κυρίως από αναλώσιμα υλικά, έχουν μέγιστη διάρκεια ζωής...
  • Seite 61 5. Enhver modifikasjon eller tilføyelse av anordninger på dette utstyret kan ikke utføres før man på produktet skal brukes. forhånd har fått skriftlig samtykke fra TRACTEL SAS. Utstyret må transporteres og oppbevares i MERK originalemballasjen.
  • Seite 62 Det omfatter festeelementer i fallstoppsystemet merket oppvise spor etter gnidning, opptrevling, brenn- eller med en A dersom de kan brukes alene, eller med A/2, kuttskader. Regulerin-selementene, spennene, må dersom de må brukes sammen med et annet punkt ikke ha spor etter rust eller deformering og må fungere merket A/2.
  • Seite 63 Tegning 6 (a, c, d), side 5. komponentene er blitt skiftet ut av en person som ikke er godkjent av Tractel ® Ikke bruk selene til andre formål enn beskyttelse 6. Installasjon mot fall fra høyde.
  • Seite 64: Navn På Deler

    EN 362-kontakt. kontrollere at det er kompatibelt med det tilhørende • Kontroller at fallsikringssystemet er festet til selen utstyret. Dersom du er i tvil, kontakt TRACTEL ® ved hjelp av en EN 362-kontakt på et koblingspunkt merket med ”A”...
  • Seite 65: Vedlikehold Og Oppbevaring

    10. Utstyrets konformitet 12. Dorsalt festeelement. 13. Festeelement til brystbeinet. 14. Ventralt festeelement. TRACTEL SAS, RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly, 15. Lateralt festeelement. F-10102 Romilly-sur-Seine, France, erklærer med 16. Service-ring. dette at det sikkerhetsutstyret som beskrives i denne 17. Fallsikringsindikator for brystbeinet.
  • Seite 66 Periodiske kontroller skal utføres av en autorisert Tractel SAS - RD 619 - BP 38 og kompetent tekniker, i henhold til produsentens Saint Hilaire sous Romilly instruksjoner som er transkribert i filen ”Tractel PVU- 10102 Romilly sur Seine ® inspeksjonsinstruksjoner”.
  • Seite 67: Allmänna Varningar

    TRACTEL SAS. Den här fallrisken och arbetshöjden. bruksanvisningen ska alltid vara tillgänglig för alla operatörer. Extra exemplar tillhandahålls på 17. För operatörens säkerhet, om produkten säljs vidare begäran.
  • Seite 68 ”Fallskydd med flexibel förankringslina”: Delsystem • Kontrollera den tillhörande utrustningens skick: bestående av en flexibel förankringslina (rep), ett säkerhetsselar och kopplingsanordningar. styrt glidlås automatiskt blockeringssystem • Kontrollera fallskyddssystemet i sin helhet. som är säkrat till den flexibla förankringslinan och • Operatörens säkerhet är beroende på utrustningens en förankringsanordning eller lina som slutar i en underhåll och motståndsverkan.
  • Seite 69: Kontroller Före Användning

    • använda den här fallskyddsutrustningen om den är (EN 358). ofullständig, om den tidigare blivit isärtagen eller om komponenter har blivit utbytta av en person som inte Figur 6 (a, c, d), sida 5. behörigförklarats av TRACTEL ® 6. Installation Selar får inte användas...
  • Seite 70: Delarnas Namn

    FARA: innan du använder en sittdel, se till att symmetriska och måste kopplas samman med en den är kompatibel med tillhörande utrustning. Om du är kopplingsanordning enligt EN 362: se figurerna i osäker, kontakta Tractel ® början av denna bruksanvisning, och alltihop måste kopplas till fallskyddssystemet.
  • Seite 71: Underhåll Och Förvaring

    10. Utrustningens regelefterlevnad 13. Bröstfäste. 14. Midjefäste. 15. Sidofäste. Företaget TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire- 16. Servicering. sous-Romilly F-10102 Romilly-sur-Seine – Frankrike, 17. Fallskyddsindikator bröstkorg. intygar härmed att utrustningen som beskrivs i denna 18. Fallskyddsindikator rygg. bruksanvisning. 7.2. Beteckningar på fästpunkterna 1) EU-förordning...
  • Seite 72 Tillverkarens namn och adress: ”Tractel inspection instructions” (Tractels Tractel SAS – RD 619 – BP 38 ® ® inspektionsanvisningar för PPE-utrustning). Saint Hilaire sous Romilly 10102 Romilly sur Seine Bekräftelse av produktmärkningens läsbarhet är en Frankrike viktig del av den regelbundna inspektionen.
  • Seite 73 15. On suositeltavaa, että kullekin käyttäjälle osoitetaan valvojan ja käyttäjän on ehdottomasti luettava omat valjaat, erityisesti, jos kyseessä on palkattu ja ymmärrettävä näiden TRACTEL SAS -yhtiön henkilökunta. toimittamien käyttöohjeiden sisältö, tutustuttava 16. Käyttäjän turvallisuuden kannalta on välttämätöntä, näihin käyttöohjeisiin...
  • Seite 74 ”Putoamisenestolaite taipuisa • Tarkista oheislaitteiden valjaiden ja liittimien kunto. kiinnitysköysi”: Lisäjärjestelmä, joka koostuu • Tarkista koko putoamisenestojärjestelmä. taipuisasta kiinnitysköydestä, ohjurillisesta • Käyttäjän turvallisuus riippuu varusteiden huollosta ja putoamisenestolaitteesta, jossa automaattinen lujuudesta. pysäytysjärjestelmä, jonka taipuisa kiinnitysköysi 4. Toiminta ja kuvaus varmistaa, sekä liittimestä tai liittimellisestä koydestä. ”Maksimikäyttökuormitus”: Maksimipaino, TÄRKEÄÄ: HT-valjaat on tarkoitettu luomaan...
  • Seite 75 12 kN tai jonka vastus vaikuttaa olevan yhdessä työasentohihnan kanssa (EN 358). alle 12 kN. • Tehdä tämän putoamisenestolaitteen korjaus- tai huoltotöitä ilman koulutusta ja TRACTEL -yhtiön ® Kuva 6 (a, c, d), sivu 5. antamaa kirjallista valtuutusta.
  • Seite 76: Käyttöönotto Ja Käyttö

    ”A/2”, ovat symmetrisiä ja ne on liitettävä 8.a). toisiinsa EN 362 -standardin mukaisella liittimellä: katso kuvat tämän oppaan alkuosasta, koko laite on VAARA: Varmista ennen työistuimen käyttöä, että liitettävä putoamisenestojärjestelmään. se on yhteensopiva yhdistettävien varusteiden kanssa. Jos et ole varma, ota yhteyttä TRACTEL -yhtiöön. ®...
  • Seite 77 16. Huoltorengas 17. Rinnanpuoleinen pudotukseneston ilmaisin 10. Varusteen yhdenmukaisuus 18. Selänpuoleinen pudotukseneston ilmaisin 7.2. Kiinnityspisteiden merkinnät TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France vakuutta, että HT-valjaissa käytetyt merkinnät eri kiinnityspisteiden tässä oppaassa kuvatut turvalaitteet. osoittamiseen: • A: kiinnityspisteiden merkintä ”A” tarkoittaa, että...
  • Seite 78 Määräaikaistarkastuksen saa suorittaa vain valtuutettu Valmistajan nimi ja osoite: pätevä teknikko. Teknikon noudatettava Tractel SAS – RD 619 – BP 38 valmistajan ohjeita, jotka löytyvät asiakirjasta Tractel ® Saint-Hilaire-sous-Romilly yhtiön henkilönsuojainten tarkastusohjeet. 10102 Romilly-sur-Seine France Määräaikaistarkastuksiin...
  • Seite 79 TRACTEL SAS. Udstyret skal transporteres og opbevares i sin oprindelige emballage. BEMÆRK 6. Den maksimale driftsbelastning for dette udstyr er 150 kg.
  • Seite 80 3. Brug "Faldsikringssele": Faldsikringsselen er designet til at standse fald. Den består af stropper og spænder. Den har tilkoblingspunkter til sikring mod Før hver brug skal følgende kontrolleres: fald mærket med A, hvis de kan bruges alene, eller • Visuel kontrol af faldsikringsselens, remmenes, mærket med A/2 hvis de skal bruges sammen med sømmenes og metalringenes tilstand.
  • Seite 81: Kontrol Før Brug

    FARE udstyr uden først at være uddannet og kvalificeret Brug ikke bæltets laterale forankringspunkter som dertil med en skriftlig erklæring fra Tractel ® ankre til faldsikringen- Disse må kun bruges til • At bruge udstyret, hvis det ikke er komplet, hvis den arbejdspositioneringsformål (EN 358) i kombination...
  • Seite 82 FARE: Før brug af et arbejdssæde skal det 362-tilslutningsdel. sikres, at det er kompatibelt med det tilhørende udstyr. • Kontroller, at faldsikringssystemet er fastgjort til I tvivlstilfælde kontaktes TRACTEL ® selen ved hjælp af en EN 362-tilslutningsdel på et tilslutningspunktet mærket med "A" eller to...
  • Seite 83: Delenes Navne

    15. Sidefastgørelseselement. 10. Udstyrets overensstemmelse 16. Servicering. 17. Brystfaldsikringsindikator. 18. Rygfaldsikringsindikator. TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire-sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – FRANKRIG, erklærer 7.2. Placering af fastgørelsespunkter hermed, at sikkerhedsudstyret beskrevet i denne manual, Referencer brugt i HT-selerne til at udpege de forskellige fastgørelsespunkter:...
  • Seite 84: Periodisk Kontrol

    Producentens navn og adresse: og bestemmelser, kan denne regelmæssige kontrol Tractel SAS - RD 619 - BP 38 udføres oftere. Saint Hilaire sous Romilly F-10102 Romilly sur Seine Periodiske inspektioner skal udføres af en autoriseret...
  • Seite 85 5. Jakakolwiek modyfikacja lub dodawanie elementów wykonywana w sposób umożliwiający ograniczenie do sprzętu nie może się odbywać bez uprzedniej do minimum ryzyka upadku z wysokości. pisemnej zgody firmy TRACTEL SAS. Sprzęt musi 17. Aby zapewnić bezpieczeństwo operatora, być...
  • Seite 86 „Technik”: Wykwalifikowana osoba odpowiadająca zabezpieczające przed upadkiem ze sztywnymi przeprowadzanie czynności konserwacyjnych linami asekuracyjnymi, lub ruchome urządzenie opisanych instrukcji użytkownika, która zabezpieczające przed upadkiem z elastycznymi odpowiednie kompetencje jest zaznajomiona linami asekuracyjnymi. z produktem. – Zakotwienia. – Element łączący. „Operator”: Osoba korzystająca z produktu w sposób 2.2.
  • Seite 87: Ograniczenia Użytkowania

    Uprzęże HT to urządzenia zakładane na ciało w celu zapewnienia ochrony w razie upadku; przeznaczone są NIEBEZPIECZEŃSTWO do podłączenia do systemu zapobiegania upadkom, lin Nie wolno używać bocznych punktów do asekuracyjnych lub lin podtrzymujących: patrz Rysunek mocowania pasa jako punktów kotwienia dla 6 i Rysunek 7.
  • Seite 88 Poniżej i upoważnienia, wydanego przez firmę Tractel zaprezentowano stan, w jakim uprząż zapewni ® • Używania urządzenia zabezpieczającego przed skuteczną ochronę: Patrz Rysunek 3. Aby naciągnąć...
  • Seite 89: Nazwy Części

    że jest kompatybilne do przymocowania się w miejscu pracy lub są z powiązanym sprzętem. W razie wątpliwości należy punktami podwieszania. Nie należy ich używać do skontaktować się z firmą TRACTEL ® zabezpieczania upadków. 7. Części składowe i materiały NIEBEZPIECZEŃSTWO: Przed użyciem należy...
  • Seite 90 10. Zgodność sprzętu warunków otoczenia oraz przepisów obowiązujących w przedsiębiorstwie lub kraju, w którym sprzęt jest używany, przeglądy okresowe mogą być wykonywane Spółka TRACTEL SAS, RD 619 – Saint-Hilaire-sous- częściej. Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – Francja, niniejszym oświadcza, że sprzęt zabezpieczający Przeglądy okresowe muszą...
  • Seite 91: Okres Eksploatacji

    • Ścisłe przestrzeganie warunków przechowywania i transportu wymienionych w instrukcji obsługi sprzętu lub systemu. Okres eksploatacji Tractel uważa ten sprzęt lub systemy za tekstylny sprzęt lub systemy bezpieczeństwa do pracy na wysokościach. Ten sprzęt, który składa się głównie z nietrwałych elementów, ma maksymalny okres eksploatacji 20 lat...
  • Seite 96 Sheffield S20 3GA, 141006, Russia 10102, France United Kingdom Phone: +7 495 989 5135 Phone: +33 3 25 21 07 00 Phone: +44 114 248 22 66 Email: sales.uk@tractel.com Email: info.russia@tractel.com Email: info.tsas@tractel.com 250355.ind-00.01-23 © COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED - www.tractel.com...

Inhaltsverzeichnis