Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Tractel blocfor B10 ESD Gebrauchs- Und Wartungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für blocfor B10 ESD:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Instructions d'emploi et d'entretien
Operating and maintenance instructions
Gebrauchs - und Wartungsanleitung
Instructies voor gebruik en onderhoud
Manual de empleo y de mantenimiento
Istruzioni per l'uso e la manutenzione
Instruções de uso e de manutenção
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
Vedlikeholds- og bruksanvisning
Instruktionsbok för användning och underhåll
Käyttö- ja huoltokäsikirja
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Instrukcja obsługi i konserwacji
Инструкции по использованию
и техническому обслуживанию
Antichute à rappel automatique
Retractable lifeline
Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung
Valbeveiligingssysteem met automatisch oprol
Anticaídas de recuperación automática
Anticaduta a richiamo automatico
Anti-queda com chamada automática
blocfor™ ESD – EN 360
Français
English
Deutsch
Nederlands
Español
Italiano
Português
Ελληνικά
Norsk
Svenska
Suomi
Dansk
Polski
Русский
Ανακόπτης πτώσης επαναφερόμενου τύπου
Fallsikring med automatisk rappell
Fallskyddsutrustning med automatisk retur
Automaattisesti takaisinvetäytyvä turvaköysi
Styrtsikkert udstyr med automatisk retur
Urządzenie zabezpieczające przed upadkiem z wysokości z
automatycznym zwijaniem powrotnym
Снаряжение для защиты от падения со встроенной
втяжной системой
FR
GB
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tractel blocfor B10 ESD

  • Seite 1 blocfor™ ESD – EN 360 Français Instructions d’emploi et d’entretien English Operating and maintenance instructions Deutsch Gebrauchs - und Wartungsanleitung Nederlands Instructies voor gebruik en onderhoud Español Manual de empleo y de mantenimiento Italiano Istruzioni per l’uso e la manutenzione Português Instruções de uso e de manutenção Ελληνικά...
  • Seite 3: Spécifi Cations Techniques

    à la chute, l’ensemble de l’équipement doit être vérifi  é réglementation du travail applicable. par TRACTEL SAS ou par un technicien habilité et 11. L’opérateur doit être en pleine forme physique et compétent qui doit autoriser par écrit la réutilisation psycho logique lors de l’utilisation de cet équipement.
  • Seite 4: Défi Nitions Et Pictogrammes

    –  É lémentdeliaison. NOTE « Élément du système d’arrêt des chutes » : Terme génériquedéfi  nissantl’undesélémentssuivants: Pourtouteapplicationspéciale,n’hésitezpasà vous adresser à TRACTEL ® – Harnais d’antichute. – Antichute à rappel automatique ou absorbeur d’énergie ou antichute mobile sur support 2.
  • Seite 5: Conditions D'utilisation

    compatibles avec cette charge en se référant à leurs NOTE : Placé en début de ligne, désigne des notices respectives. Si ce n’est pas le cas, la charge instructionsdestinéesàassurerl’effi  cacitéoula maximale sera celle de l’élément du système d’arrêt commodité d’une installation, d’une utilisation ou des chutes qui a la plus faible charge maximale d’une opération de maintenance.
  • Seite 6: Contre-Indications D'emploi

    Hp = défl exion maximale du point d’ancrage défi  nie existent que nous ne pouvons énumérer, ni imaginer. dans la notice d’utilisation du point d’ancrage. En cas de doute ou d’incompréhension de la présente notice,renseignez-vousauprèsdeTractel ® 7. Contre-indications d’emploi 7. Contre-indications d’emploi Figure 2.
  • Seite 7: Installation

    • Câbles : acier galvanisé ou acier inox. ou si des composants ont été remplacés par une • Câble synthétique : PE HD. personne non habilitée par TRACTEL • Sangle : PES, Aramide + PES. ® • d’utiliser l’antichute à rappel automatique blocfor™...
  • Seite 8 Les EPI textiles TRACTEL comme les harnais, longes, ® L’étiquette de chacun des antichutes à rappel cordes et absorbeurs, les EPI mécaniques TRACTEL ® automatique blocfor™ indique : comme les antichutes stopcable™ et stopfor™, les antichutes à rappel automatique blocfor™ et les lignes a.
  • Seite 9: Mise Au Rebut

    compétent. À l’issue de cet examen périodique, l’EPI doit être déclaré par écrit apte à sa remise en service. – du strict respect des conditions de stockage et de transport mentionnées dans la présente notice. 16. Mise au rebut 16. Mise au rebut Lors de la mise au rebut du produit, il est obligatoire de recycler les différents composants par un tri des matières métalliques et par un tri des matériaux...
  • Seite 10: Technical Specifications

    100 kg and supplied by TRACTEL SAS. This manual should be 150 kg, you must ensure that the total weight (user, available at all times to all users. Additional copies equipment + tools) does not exceed the maximum can be supplied on request.
  • Seite 11: Operation

    –  S elf-retracting lifeline, energy absorber or mobile NOTE fall-arrester on rigid anchor point or fall-arrester on For any special application, please contact fl exibleanchor. TRACTEL ® – Anchoring. – Linking component. 2.2. Pictograms 2. Defi nitions and pictograms 2.
  • Seite 12 In the event of doubt retractable lanyard must always be connected to the or misunderstanding of this manual please contact fall-arresterharnessanchorpoint. Tractel for further information. ® Any other combination in use is dangerous and...
  • Seite 13: Operating Principle

    7. Prohibited use 7. Prohibited use Note: the blocfor™ self-retracting fall-arrester in horizontalusehasnotbeentestedincombinationwith Figure 2. a lifeline compliant with EN 795 Class C. It is strictly forbidden: •  t o install or use the blocfor™ self-retracting fall- 5. Operating principle 5.
  • Seite 14: Associated Equipment

    • Energy absorber: PA + PES. if components have been replaced by any person not • Housings: PA/ABS. unauthorised by TRACTEL ® •  F asteningparts:Stainlesssteelandzinc-platedsteel. •  t o use the blocfor™ self-retracting fall-arrester horizontallyiftheradiusoftheedge(RMin)doesnot 10.
  • Seite 15 12. Equipment compliance 12. Equipment compliance is an integral part of the periodical inspection. TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous-Romilly Following the periodical inspection, a certifi  cate of – F-10102 Romilly-sur-Seine France hereby declares return to service must issued by the approved and...
  • Seite 16: Technische Daten

    Prüfung durch einen BenutzerzurGewährleistungderBetriebssicherheit zugelassenen sachkundigen Techniker benutzt und einer optimalen Effi  zienz der Ausrüstung die werden, der die Benutzung schriftlich genehmigt. Anleitung von TRACTEL lesen und die darin ® Ohne diese Prüfungen und Genehmigungen muss enthaltenen Informationen verstehen. Die Anleitung das Höhensicherungsgerät mit automatischer...
  • Seite 17: Defi Nitionen Und Piktogramme

    Auffanggerät an beweglicher Führung. desEinsatzortes. – Anschlageinrichtung. – Verbindungselement. „Element des Auffangsystems“: Allgemeiner Ausdruck HINWEIS zurBezeichnungeinesderfolgendenElemente: Für alle Sonderanwendungen wenden Sie sich bitte an das TRACTEL -Netz. ® – Auffanggurt. –  H öhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung oder Falldämpfer oder mitlaufendes 2.
  • Seite 18: Benutzungsbedingungen

    Aufwicklung blocfor™ muss Hilfe seines Verbindungselements einem Anschlagpunkt WICHTIG: Zeilenanfang befi  ndliche mit einer Tragfähigkeit R größer oder gleich 10kN Kennzeichnung derAnweisungen zur Vermeidung befestigtwerden.DaseinziehbareVerbindungsmittel einerStörungoderBeschädigungder A usrüstungen, muss mit Hilfe seines Verbindungselements mit der diejedochkeinedirekteGefahrfürdasLebenund Auffangöse im Rückenbereich des Auffanggurts die Gesundheit des Bedieners oder anderer verbunden werden (Abbildung 1.b).
  • Seite 19: Horizontaler Einsatz

    H = 4 m + Hp vollständig aufführen oder vorstellen lassen. Im Zweifelsfall oder bei Problemen hinsichtlich des mit folgenden Elementen: Verständnisses der vorliegenden Anleitung, wenden Sie sich bitte an Tractel ® 4m=AbsturzhöhemitdemHöhensicherungsgerätmit automatischer Aufwicklung blocfor™ im horizontalen Anmerkung: Der...
  • Seite 20: Anwendungsverbote

    •  B enutzung eines Höhensicherungsgerät mit des Höhensicherungsgeräts mit automatischer automatischerAufwicklungblocfor™,derdenAbsturz Aufwicklung blocfor™ ohne entsprechende einer Person aufgefangen hat. Schulung und schriftliche Befugnis durch TRACTEL ® •  B enutzung des Höhensicherungsgerät mit (Abbildung 2.b). automatischer Aufwicklung blocfor™ •  B enutzung des Höhensicherungsgeräts...
  • Seite 21: Bestandteile Und Materialien

    Bauteile von einer nicht von TRACTEL ® GEFAHR zugelassenenPersonersetztwurden. Vor und während des Betriebs müssen Sie sich •  B enutzung des Höhensicherungsgeräts mit überlegen, wie die eventuelle Rettung effi  zient automatischerAufwicklung blocfor™ im horizontalen...
  • Seite 22: Produktkennzeichnung

    Stelle unterliegt: APAVE SUDEUROPE Beschädigung aufweist. SAS – CS 60193 – 13322 Marseille – France, Kennnummer 0082. 15. Lebensdauer 15. Lebensdauer 13. Produktkennzeichnung 13. Produktkennzeichnung Die textilen PSA von TRACTEL wie Auffanggurte, ® Das Etikett jedes Höhensicherungsgerät mit Verbindungs-mittel,...
  • Seite 23: Technische Bijzonderheden

    -35°C en +60°C. Vermijd elk contact te stoppen, moet het geheel door TRACTEL SAS of met scherpe kanten, schurende oppervlakken, door een bevoegd persoon worden gecontroleerd.
  • Seite 24: Defi Nities En Pictogrammen

    “Element valbeveiligingssysteem”: Algemene term die één van de volgende elementen OPMERKING aanduidt: AarzelnietcontactoptenemenmetTRACTEL ® – Valstopharnas. voor speciale toepassingen. –  V albeveiliging met automatische lijnspanner of energieabsorber of meelopende valbeveiliging 2. Defi nities en pictogrammen 2.
  • Seite 25 • Gebruiksbeperkingen (afbeelding 1). OPMERKING: Geplaatst aan het begin van een • De werklast van het valbeveiligingssysteem met regel, geeft instructies over het verzekeren van automatische oprol blocfor™ is 150 kg. Voor elk de doeltreffendheid of het gebruiksgemak van gebruikdienttewordenverzekerddanalleelementen installatie, gebruik van het valbeveiligingssysteem compatibel zijn met...
  • Seite 26: Contra-Indicaties

    Hp = maximaal toegestane afwijking van het die we niet kunnen noemen of zelfs maar kunnen verankeringspunt die bepaald is in de handleiding van bedenken.Inhetgevalvantwijfelofwanneerudeze het verankeringspunt. handleidingnietbegrijpt,verzoekenwijuinformatiein tewinnenbijTRACTEL ® 7. Contra-indicaties 7. Contra-indicaties Opmerking: De valbeveiliging met automatische vergrendelingblocfor™inhorizontaalgebruikwerd Afbeelding 2.
  • Seite 27 •  O movertegaanopreparatiewerkzaamhedenofhet • De valstoppen blocfor™ anders te bevestigen dan onderhoudenvandevalstopvanblocfor™zonderdat hijofzijhiervoorisopgeleidenbevoegdis,schriftelijk, metzijnbevestigingssysteem. door TRACTEL • De valbeveiliging met automatische vergrendeling (afbeelding 2.b). ® met blocfor™ te gebruiken tegen de gebruiksprincipes • Het valbeveiligingssysteem met automatische oprol zoalsbepaaldinparagraaf“15.Levensduur”.
  • Seite 28 ”. ® De controle en de leesbaarheid van de markering  B ij deze verklaart de fi  rma TRACTEL SAS. RD 619 op het product maakt integraal onderdeel uit van de – Saint-Hilaire-sous-Romilly – F-10102 Romily sur periodieke inspectie.
  • Seite 29 15. Levensduur 15. Levensduur De EPI textiel van TRACTEL  zoals het harnas, de ® leiriemen, koorden en schokdempers, de mechanische EPI van TRACTEL  zoals de antivalbescherming ®...
  • Seite 30: Caracteristicas Técnicas

     cado 10.  S i debe confi  ar este material a una persona por TRACTEL SAS o por una persona competente asalariada o similar, asegúrese de que cumple que debe autorizar por escrito la reutilización del con la normativa de salud e higiene en el trabajo sistema. Se recomienda realizar un control visual...
  • Seite 31 NOTA «Elemento del sistema de parada de caídas»: Para toda aplicación especial, no dude en dirigirse Término genérico que defi  ne uno de los siguientes a la red TRACTEL ® elementos: – Arnés anticaída. 2. Defi niciones y pictogramas 2.
  • Seite 32: Condiciones De Utilización

    (fi gura 1.c). • El anticaídas de retracción automática blocfor™ debe IMPORTANTE:Colocadoalcomienzodelalínea, protegerse contra la introducción de producto dentro designa instrucciones destinadas a evitar una falla del cárter (pintura, arena, barro, etc.). o un daño de los equipos, pero que no pone •...
  • Seite 33: Principio De Funcionamiento

    En caso de duda o 3 metros + 1 metro de seguridad. de incapacidad para comprender el presente manual, sírvase consultar a Tractel ® Hp=defl exiónmáximadelpuntodeanclajedefi  nidaen elmanualdeutilizacióndelpuntodeanclaje.
  • Seite 34 •  u tilizar el anticaídas con retracción automática automática blocfor™ sin haber sido formado y blocfor™ por una persona cuya masa, incluyendo habilitado, por escrito, por TRACTEL (figura 2.b). ® equipo y herramientas, es superior a 150 kg.
  • Seite 35: Instalación

    8. Instalación 12. Conformidad del equipo 12. Conformidad del equipo •  E n la medida de lo posible, el punto de anclaje La sociedad TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire- estructural estará encima del usuario. El punto de sous-Romilly–F–10102Romilly-sur-Seine–France, anclajeestructuraldebetenerunaresistenciamínima declara, por la presente, que el equipo de seguridad de 10 kN.
  • Seite 36 15. Vida útil Los EPI textiles TRACTEL como los arneses, correas, ® cuerdas y absorbedores, los EPI mecánicos TRACTEL ® como los sistemas anticaídas stopcable™ y stopfor™, los sistemas anticaídas de retorno automático blocfor™ y las líneas de vida TRACTEL  pueden ser utilizados ®...
  • Seite 37: Specifiche Tecniche

    10.  S e si deve affi  dare questo materiale a personale ad arrestare una caduta, l’insieme del dispositivo dipendente o assimilato, è necessario attenersi alla dovrà essere verifi  cato da TRACTEL SAS o da normativa sul lavoro in vigore. personaqualifi  catachedovràautorizzareperiscritto 11.
  • Seite 38 essibile. NOTA – Ancoraggio. – Elemento di collegamento. Perqualsiasiapplicazionespeciale,siconsigliadi rivolgersi alla rete TRACTEL ® «Elemento del sistema d’arresto delle cadute»: Termine generico che defi  nisce uno dei seguenti elementi: 2. Defi nizioni e pittogrammi 2.
  • Seite 39: Condizioni Di Utilizzo

    pericolo la vita oppure la salute dell’operatore o la •  L imitidiutilizzo(fi gura 1). vita di altre persone, e/o che non è suscettibile di •  I l carico di utilizzo dell’anticaduta a richiamo causare danni all’ambiente. automatico blocfor™ è di 150 kg. E’ imperativo verifi  care, prima dell’utilizzazione, che tutti gli NOTA: Posto all’inizio della linea, indica delle elementi del sistema d’arresto delle cadute siano...
  • Seite 40: Principio Di Funzionamento

    In caso di dubbio o d’incomprensione Hp = defl essione massima del punto di ancoraggio circa il presente manuale, informatevi presso Tractel ® defi  nitanelleistruzioniperl’usodelpuntodiancoraggio. Nota: l’anticaduta a richiamo automatico blocfor™...
  • Seite 41: Installazione

    TRACTEL (fi gura 2.b). ® a 150 kg. •  d ’utilizzarel’anticadutaarichiamoautomaticoblocfor™ •...
  • Seite 42: Dispositivi Associati

    Dopo ogni revisione periodica, la rimessa in servizio deve essere notifi  cata per iscritto dal tecnico abilitato La società TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire- e competente che ha eseguito la revisione periodica. sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France,...
  • Seite 43: Durata Di Vita

    15. Durata di vita I DPI tessili TRACTEL come le imbracature, i cordini, ® le funi e i dissipatori, i DPI meccanici TRACTEL ® come gli anticaduta stopcable™ e stopfor™ e gli anticaduta a richiamo automatico blocfor™, e le linee...
  • Seite 44: Especifi Cações Técnicas

     cácia do material que o blocfor™ será afastado e déstruído. utilizador leia e compreenda as informações do manual fornecido pela TRACTEL SAS. Este manual 7.  A  carga máxima de utilização é 150 kg para o devesermantidoaodispordetodososutilizadores. antiqueda com chamada automática blocfor™.
  • Seite 45 «Elemento do sistema de paragem de quedas»: NOTA Termo générico que defi  ne um dos seguintes elementos: Para qualquer aplicação especial, não hesitar em contactar a rede TRACTEL ® – Arnês antiquedas. – Antiquedas de retenção automática ou com absorvedor de energia ou antiquedas móvel 2.
  • Seite 46: Condições De Utilização

    aos seus manuais respetivos. NOTA: Colocado no início da linha, designa • Se não for o caso, a carga máxima será a do instruçõesdestinadasaasseguraraefi  cáciaou elemento do sistema de paragem de quedas com a a comodidade de uma instalação, utilização ou menorcargamáximadeutilização.
  • Seite 47: Contra-Indicações De Utilização

    Em caso de dúvida ou incompreensão do presente manual, 7. Contra-indicações de utilização 7. Contra-indicações de utilização informe-sejuntodaTractel ® Figura 2.  N ota: O anti-queda com chamada automática blocfor™ em uso horizontal não foi testado em Éestritamenteproibido:...
  • Seite 48 •  u tilizar o anti-queda com chamada automática porumapessoanãoautorizadapelaTRACTEL ® blocfor™ com uma carga compreendida entre 100 kg •  u tilizar o anti-queda com chamada automática e150kg(pesototaldoutilizador,doseuequipamento blocfor™ em uso horizontal se o raio da aresta...
  • Seite 49 12. Conformidade do equipamento 12. Conformidade do equipamento operatórios de exame do fabricante retranscritos no fi  cheiro «Instruções de verifi  cação dos EPI A sociedade TRACTEL SAS. RD619 – Saint-Hilaire- TRACTEL ». ® sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, declara, pelos presentes, que o equipamento de A verifi  cação da legibilidade da marcação no produto...
  • Seite 50 15. Duração de vida 15. Duração de vida Os EPI têxteis TRACTEL como harneses, lingas, ® cordas e absorsores, os EPI mecânicos TRACTEL ® como os antiquedas stopcable™ e stopfor™, os antiquedas de bloqueio automático blocfor™, e as linhas de vida TRACTEL sãoutilizáveissobareserva...
  • Seite 55: Τεχνικές Προδιαγραφές

    σε εÍωτερικά εργοτάÍια και σε εύρος θερμοκρασίας το σύνολο του εξοπλισμού πρέπει να ελεγχθεί µεταÍύ-35°Cκαι+60°C.Αποφύγετεκάθεεπαφήµε από την TRACTEL SAS ή από κάποιο αρμόδιο αιχµηράάκρα,τραχιέςεπιφάνειες,χηµικάπροϊόντα. άτομο το οποίο πρέπει να επιτρέψει γραπτώς 10.  Α ν πρέπει να παραδώσετε τον εξοπλισµό σε την...
  • Seite 56 καθοδηγούμενου τύπου με εύκαμπτο αγκυροβολημένοσχοινί. ΣΗΜΕΙΩΣΗ –  Α γκύρωση. Για κάθε ειδική εφαρμογή, μηδιστάσετενα –  Σ τοιχείοσύνδεσης. απευθυνθείτεστοδίκτυοTRACTEL ® «Στοιχείο του συστήματος προστασίας από πτώσεις»: Γενικός όρος που καθορίζει ένα από τα 2. Ορισμοί και εικονοσύμβολα 2. Ορισμοί και εικονοσύμβολα...
  • Seite 57: Συνθήκες Χρήσης

    αγκυροβολημένοσχοινί. 4. Λειτουργία και περιγραφή 4. Λειτουργία και περιγραφή –  Α γκύρωση. –  Σ τοιχείοσύνδεσης. Συστάσεις χρήσης (σχέδιο 1): 2.2. Εικονοσύμβολα •  Τ ο ο ανακόπτης πτώσης επαναφερόμενου τύπου blocfor™ είναι ένα σύστηµα προστασίας από ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Όταν βρίσκεται στην αρχή της πτώσεις αυτόµατης επαναφοράς, σύµφωνο µε το σειράς, επισημαίνει οδηγίες για την αποφυγή πρότυπο EN 360. Οεξοπλισµός αυτός µπορεί να...
  • Seite 58 οποίες δεν μπορούμε να απαριθμήσουμε ή να Ο σύνδεσμος που βρίσκεται στην άκρη του ιμάντα φανταστούμε.Σεπερίπτωσηαμφιβολίαςήαδυναμίας επαναφοράς πρέπει να συνδεθεί με ένα σημείο κατανόησηςτουπαρόντοςεγχειριδίου,απευθυνθείτε στηνTractel αγκύρωσης,αντοχήςRανώτερηςήίσηςμε10kN. ®  Ο ποιοσδήποτε άλλος συνδυασμός χρήσης είναι  Π αρατήρηση: α νακόπτηςπτώσηςεπαναφερόμενου επικίνδυνοςκαιαπαγορεύεται.
  • Seite 59 6.2. Οριζόντια χρήση •  η  χρήση του ο ανακόπτης πτώσης επαναφερόμενου τύπου blocfor™ από άτομο του οποίου η μάζα, μαζί Το ελεύθερο ύψος H (σχέδιο 1.h) είναι ο ελεύθερος μετονεξοπλισμόκαιταεργαλεία,ξεπερνάτα150kg. χώρος κάτω από τα πόδια του χειριστή σε οριζόντια •...
  • Seite 60 •  η εκτέλεσηεργασιώνεπιδιόρθωσηςήσυντήρησηςτου Πρινκαικατάτηχρήση,είναιαπαραίτητοναέχετε ανακόπτηπτώσηςεπαναφερόμενουτύπουblocfor™ προβλέψειπωςθαεÍασφαλιστείαποτελεσµατικάκαι χωρίς να έχετε εκπαιδευτεί και εξουσιοδοτηθεί, ασφαλώςµιαενδεχόµενηδιαδικασίαδιάσωσηςµέσα γραπτώς,απότηνTRACTEL , (σχέδιο 2.b). ® σε χρονικό διάστηµα µικρότερο των 15 λεπτών. •  η  χρήση του ανακόπτη πτώσης επαναφερόμενου Πέρααπότοδιάστημααυτό,οχειριστήςκινδυνεύει. τύπου blocfor™ εάν δεν είναι πλήρης, εάν έχει αποσυναρμολογηθεί προηγουμένως ή εάν τα...
  • Seite 61 Τα υφασμάτινα ΜΑΠ της TRACTEL  όπως οι ® Η ετικέτα των ο ανακόπτης πτώσης επαναφερόμενου ολόσωμες εξαρτύσεις, οι αναδέτες, τα σχοινιά, οι τύπουblocfor™αναγράφει: αποσβεστήρες, τα μηχανικά ΜΑΠ της TRACTEL ® a.Τοεµπορικόσήµα:TRACTEL όπωςοιανακόπτεςπτώσηςstopcable™καιstopfor™ ® και οι ανακόπτες πτώσης επαναφερόμενου τύπου b. Τ...
  • Seite 62: Tekniske Spesifikasjoner

    11.  O peratørmåværeigodfysiskogpsykiskformnår vært brukt til å stoppe et fall, må hele systemet han/hunbrukerutstyret.Dersomdetskulleværetvil kontrolleres av TRACTEL SAS eller en kompetent om dette, må lege/bedriftslege oppsøkes. Må ikke person som skal gi skriftlig tillatelse til at det kan tas brukes av gravide kvinner.
  • Seite 63 – Sikkerhetssele. MERK – Fallsikring med automatisk rappell eller falldemper eller mobil fallsikring på stiv sikring eller mobil Forenhverspesialbruk,ikkenølmedåtakontakt fallsikringpåfl eksibelsikring. med TRACTEL -nettverket. ® – Forankring. – Forbindelseselement. 2. Defi nisjoner og piktogrammer 2. Defi nisjoner og piktogrammer 2.2.
  • Seite 64 eller kutt. festet i enden på falldemperen på den inntrekkbare – metallkabelen må ikke vise tegn på bretting, linen, må absolutt være koplet til festepunktet på slitasje,rust,avkuttedeledninger. fallsikringsselen. •  S jekk at linen blokkerer seg når man drar hardt i All annen bruk er farlig og forbudt.
  • Seite 65 7. Kontraindikasjoner for bruk 7. Kontraindikasjoner for bruk opp eller forestille oss. Ved tvil, eller dersom noe er uklart i denne manualen, ta kontakt med Tractel ® Figur 2. Merk: blocfor™ fallsikring med automatisk rappell til Det er strengt forbudt å:...
  • Seite 66: Vedlikehold Og Oppbevaring

    •  f oreta reparasjoner eller vedlikeholdsoperasjoner på blocfor™ fallsikring med automatisk rappell uten å ha fåttopplæringelleransettåværekompententtildet, og mottatt dette skriftlig fra TRACTEL (fi gur 2.b). ® 9. Komponenter og materialer 9. Komponenter og materialer •...
  • Seite 67 12. Utstyrets konformitet Sjekkeatmerkingenpåprodukteterleselig,utgjøren obligatorisk del av den periodiske kontrollen. Selskapet TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire- Etter at den periodiske kontrollen er blitt utført, kan sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, utstyret kun tas i bruk igjen etter at den kompentente erklærer med dette at det sikkerhetsutstyret som...
  • Seite 68: Tekniska Uppgifter

    11. Användarna skall vara i god fysisk och psykisk form retur inte är i gott skick eller om det har stoppat ett fall, vid användning av utrustningen. Vid tveksamhet måste hela utrustningen granskas av TRACTEL SAS kontakta din läkare eller företagsläkare. Förbjudet elleravenbehörigpersonsomskriftligenskatillåta förgravidakvinnor.
  • Seite 69 ”Element i fallskyddssystemet”: Allmän term som språket i det land produkten ska användas. defi  nierarnågotavföljandeelement: – Fallskyddssele. OBSERVERA –  S jälvindragande fallskydd eller energiupptagare KontaktaTRACTEL-nätverketförallasärskilda eller rörligt fallskydd på styv stödhållare eller tillämpningar. rörligtfallskyddpåböjligstödhållare. –  F örankring. –  F örbindningselement.
  • Seite 70 –  m etallvajern får inte uppvisa några spår av detkopplingsdonsomsitterhögstupppåapparaten. vikning,nötning,korrosion,kapadetrådar. M47 kopplingsdonet fäst vid ändan av den indragbara • Kontrollera att linan låser sig när man drar hårt i änden hållinans energiavledare måste vara kopplat till (fi gur 3.b) och att den rullar in och ut sig på normalt fallskyddsselens fästpunkt.
  • Seite 71 –  A ndra möjliga fall tas inte upp i denna förteckning. Hp=förankringspunktensmaximalanedböjningsåsom Detförekommerenmängdandramöjligafallsomvi dendefi  nieratsiförankringspunktensbruksanvisning. varken kan räkna upp eller tänka ut. Vid tvekan eller oförståelse av denna bruksanvisning, rådgör med Tractel ® 7. Anvisningar om användningsförbud 7. Anvisningar om användningsförbud Observera: blocfor™ automatiska fallskyddsblocket Figur 2.
  • Seite 72 15minuter,vidlivsfaraföranvändaren.Utöverden fallskyddsutrustningen blocfor™ med automatisk retur tidsramenoperatörenärifara. utanatthautbildatsochskriftligenerkäntsbehörigav TRACTEL (fi gur 2.b), ® • använda blocfor™ automatiska fallskyddsblocket om 9. Beståndsdelar och materialämnen 9. Beståndsdelar och materialämnen det är ofullständigt, om det tidigare blivit isärtaget eller om komponenter har blivit utbytta av en person som •...
  • Seite 73 12. Utrustningens överensstämmelse Efteravslutadregelbundenöversyn,måsteåtertagning i drift meddelas skriftligen av behörig och kompetent Företaget TRACTEL SAS., RD 619 – Saint-Hilaire- tekniker som utförde regelbunden översyn. Denna sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, återtagning i drift av produkten ska registreras på det intygar härmed att utrustningen som beskrivs i denna...
  • Seite 74 10.  J os luovutat tämän materiaalin työntekijälle tai hyvässä käyttö k unnossa tai jos se on pysäyttänyt vastaavalle, noudata sovellettavia työturvallisuus- putoamisen, laitteen kokoonpano on annettava määräyksiä. TRACTEL SAS -yhtiön tai pätevän henkilön 11.  K äyttäjän tulee olla täydessä fyysisessä ja tarkastettavaksi,jottajärjestelmänkäytölleannetaan psyykkisessä kunnossa käyttäessään...
  • Seite 75 –  A utomaattikelauksella tai energian absorboijalla ohjeidenonoltavatuotteenkäyttömaankielellä. varustettu putoamissuoja tai liikkuva putoamissuoja jäykällä kiinnityksellä tai liikkuva putoamissuoja HUOMAA joustavallakiinnityksellä. Kaikissaerikoiskäytöissäonotettavayhteys – Ankkurointi. TRACTEL -verkostoon. ® – Liitoselementti. 2.2. Kuvakkeet 2. Määritelmiä ja kuvakkeita 2. Määritelmiä ja kuvakkeita VAARA:Asennettuna linjan alkuosaan se viittaa ohjeisiin, joita on annettu henkilövahinkojen...
  • Seite 76 palamisesta tai leikkaantumisesta. -turvaköysi (kuva 5.a) tulee ehdottomasti liittää –  M etallikaapelissa ei saa olla jälkiä taittumisesta, ankkurointipisteeseen, jonka lujuus R on vähintään hankautumisesta, korroosiosta tai katkenneista 10kN laitteen yläpäässä sijaitsevalla liittimellä. säikeistä. Liitin M47 automaattisesti palautuvan turvaköyden • Varmista, että hihna lukkiintuu, kun sitä vedetään energianabsorboijan päässä tulee ehdottomasti tiukasti koko pituudelta (kuva 3.b)jaettäsekelautuu kiinnittääturvavaljaidenkiinnityspisteeseen.
  • Seite 77 – Tämä lista ei sisällä muita tapauksia. On olemassa monia muita tapauksia, joita me emme voi luetella Hp = käyttöohjeessa määritetyn kiinnityspisteen  tai edes kuvitella. Jos sinulla on epäilyksiä tai et maksimitaipuma. ymmärrätätäohjetta,otayhteyttäTractel -yhtiöön. ® Huomautus: Automaattisella palautuksella 7.
  • Seite 78 -putoamisenestolaitteen korjaus- tai tehokkaasti siten, että pelastus voi tapahtua alle huoltotöitä ilman koulutusta ja TRACTEL -yhtiön ® 15minuutissa.Tämänaikarajanjälkeenkäyttäjäon antamaakirjallistavaltuutusta(kuva 2.b). vaarassa. • Käyttää automaattisesti palautuvaa blocfor™ -turvaköyttä, jos se ei ole täydellinen, se on purettu...
  • Seite 79 Valtuutetun ja pätevän asentajan tulee tehdä suoriltalämmönlähteiltä. määräaikaistarkastukset noudattaen valmistajan tarkastusmenettelytapoja, jotka valmistaja Kuljetuksenjasäilytyksenaikanalaitettaonsuojattava määrittänyt esitteessä ”EPI TRACTEL -henkilösuojien ® pakkauksessa, joka suojaa kosteudelta ja kaikilta tarkastusohjeet”. vaaroilta (suorat lämmönlähteet, kemialliset tuotteet, UV-säteily,…). Määräaikaistarkastuksiin kuuluu ehdottomasti merkintöjenluettavuudentarkastus.
  • Seite 80 käyttöohjeenmääräyksiä, –  m ääräaikaistarkastus, joka tulee tehdä vähintään 1 kerta vuodessa, kuuluu valtuutetulle ja pätevälle asentajalla. Tarkastuksen jälkeen henkilösuojalaite tuleekirjallisestihyväksyäkelvolliseksikäyttöönottoon, –  t ässäkäyttöohjeessaannettujakuljetus-javarastointi- määräyksiäehtojanoudatetaantarkasti. 16. Hävittäminen 16. Hävittäminen Heitettäessä tuote pois, sen eri osat on kierrätettävä eroteltava metalliosien ja synteettisen materiaalien keräyksen.
  • Seite 81: Tekniske Specifikationer

    11.  O peratørenskalværeigodfysiskogpsykiskform standset et fald, skal hele udstyret kontrolleres af under brug af dette udstyr. Hvis der er tvivl om TRACTEL SAS eller af en kompetent person, som brugerens tilstand, skal vedkommende rådspørge skriftligt skal give tilladelse til at systemet bruges sinlægeellerdriftslægen.Udstyretmåikkebruges...
  • Seite 82 – Forankring. land, hvor produktet skal bruges. – Forbindelseselement. ”Element i faldsikringssystemet”: Generisk term, BEMÆRK somdefi  nereretaffølgendeelementer: Du er velkommen til at kontakte TRACTEL ® netværketvedrørendeenhversærliganvendelse. – Faldsikringssele. – Faldsikring automatisk rappel eller energiabsorber ellerbevægelig faldsikring påen...
  • Seite 83 • Brugstemperatur: 3. Brug 3. Brug •  - 35°C il 60 °C for blocfor™ faldsikringer med automatisk rappel. Undersøgelse før brug (fi gur 3). •  b locfor™ kan være forbundet med et midlertidigt •  K ontroller linens tilstand over hele sin længde forankrings p unktaftypentracpode™trefod(fi  gur1.h).
  • Seite 84 Hvis du er i tvivl eller ikke forstår nærværende manual, er du Figur 2. velkommen til at henvende dig til TRACTEL ® Det er strengt forbudt:  B emærk: blocfor™ faldsikringen med automatisk retur til vandret anvendelse er ikke blevet testet •...
  • Seite 85 9. Komponenter og materialer 9. Komponenter og materialer skilt ad eller hvis komponenterne er blevet udskiftet af en person, der ikke er autoriseret af TRACTEL • Wirer: galvaniseret stål eller rustfrit stål. ® • at bruge en blocfor™ faldsikring med automatisk •...
  • Seite 86 • er i overensstemmelse med bestemmelserne i det 15. Levetid 15. Levetid europæiskedirektiv89/686/EØFafdecember1989, • er identisk med det PPE (Personal Protective PPE udstyr i tekstil fra TRACTEL såsom helseler, ® Equipment) der har været genstand for ”CE” liner, tove og absorbere, mekaniske PPE udstyr typeundersøgelsescertifi  katet udleveret af APAVE...
  • Seite 87: Dane Techniczne

    TRACTEL SAS. Instrukcja ta musi być muszą zostać wycofane z użytkowania. Uprząż przechowywana dostępna dla wszystkich może być wykorzystywana ponownie dopiero po...
  • Seite 88 9.  S przęttennadajesiędozastosowanianabudowach UWAGA na wolnym powietrzu, w zakresie temperatur od -35°C do +60°C. Nie wolno dopuszczać do W sprawie wszelkich zastosowań specjalnych kontaktu z ostrymi krawędziami, powierzchniami prosimyokontaktzsieciąTRACTEL. właściwościach ściernych substancjami chemicznymi. 2. Defi nicje i piktogramy 2. Defi nicje i piktogramy 10.
  • Seite 89: Warunki Użytkowania

    ”System zatrzymywania upadków”:układzawierający nadpalenia,przerwania. następująceelementy: –  l inka metalowa nie może nosić żadnych śladów zgięcia,otarcia,korozjilubprzecięciażył. –  U prząż zabezpieczająca przed upadkiem z •  S prawdzić, czy linka blokuje się po gwałtownym wysokości. pociągnięciu za jej koniec (rysunek 3.b), i czy –...
  • Seite 90: Zasada Działania

    W  J akiekolwiekinneużytkowaniejestniebezpieczne razie jakichkolwiek wątpliwości lub niezrozumienia iabsolutniezabronione. wskazówek tej instrukcji, należy skontaktować się z fi  rmąTractel ® Wykorzystanie w poziomie:  U waga: urządzenie zabezpieczające przed   U rządzenia zabezpieczające przed upadkiem z...
  • Seite 91   W  razie upadku mechanizm umieszczony wewnątrz 7. Przeciwwskazania 7. Przeciwwskazania urządzenie zabezpieczające przed upadkiem automatycznym zwijaniem linki urządzenie Rysunek 2. zabezpieczające przed upadkiem z automatycznym Absolutniezabronionejest: zwijaniem linki blocfor™ zostaje natychmiast •  i nstalowania lub użytkowania urządzenie zablokowany przez system zapadek i następuje zabezpieczające przed upadkiem z automatycznym...
  • Seite 92 •  u żytkowania urządzenie zabezpieczające przed zwijaniem linki blocfor™, nie posiadając pisemnego upadkiemzautomatycznymzwijaniemlinkiblocfor™ zaświadczeniaoszkoleniuiupoważnieniu,wydanego watmosferzesilniekorozyjnejlubwybuchowej. przezfirmęTRACTEL (rysunek 2.b). ® •  u żytkowania urządzenie zabezpieczające przed •  u żywanie urządzenia zabezpieczającego przed upadkiemzautomatycznymzwijaniemlinkiblocfor™ upadkiem z wysokości z automatycznym zwijaniem wtejinstrukcjizakresemtemperaturyroboczej.
  • Seite 93 •  P ołączeniezpunktemmocowanialubstrukturąmusi 12. Zgodność sprzętu 12. Zgodność sprzętu byćwykonaneprzyużyciułącznikaEN362. •  J eślichodziopołączenieurządzeniazapobiegającego  S półka TRACTEL SAS, RD 619 – Saint-Hilaire- upadkomzuprzężą–zobaczwinstrukcjachuprzęży sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, i systemu, jak zastosować odpowiedni punkt niniejszym oświadcza, że sprzęt zabezpieczający mocowania i właściwą metodę połączenia z tym...
  • Seite 94: Czas Użytkowania

     O kreślony czas użytkowania tekstylnych produktów osobistegowyposażeniaochronnegofi  rmyTRACTEL ® takich jak uprzęże, lonże, liny i układy pochłaniania energii,atakżemechanicznychproduktówosobistego wyposażenia ochronnego fi  rmy TRACTEL , takich ® jak urządzenia zapobiegające upadkom stopcable™ i stopfor™, automatyczne zwijacze powrotne blocfor™ oraz liny asekuracyjne TRACTEL  obowiązuje pod...
  • Seite 95: Техническая Спецификация

    фирмы TRACTEL SAS. Транспортировку и снаряжение blocfor™ для защиты от падения со хранение снаряжения следует осуществлять в встроенной втяжной системой следует прочесть фабричнойупаковке. данную инструкцию фирмы TRACTEL SAS и соблюдать ее положения. Каждый пользователь 6.  Е слиавтоматическаясистемазащитыотпадения долженсохранитьэтуинструкциюииметьдоступ blocfor™ не проходила периодическую проверку к ней в любой момент. Дополнительные копии...
  • Seite 96 трудовоезаконодательство. Если снаряжениедолжнобытьиспользовано 11.  Д анное снаряжение предназначено для вособыхситуациях,убедительнопросим использования физически и психически обратиться в TRACTEL ® здоровымилицами.Вслучаесомненияследует обратиться к лечащему врачу или к врачу предприятия. Категорически воспрещается 2. Определения и условные 2. Определения и условные использоватьснаряжениеприбеременности. обозначения...
  • Seite 97 проволочный трос, лямку или синтетические 3. Условия использования 3. Условия использования волокнавзависимостиоттипаустройства. Проверка перед началом использования (рис. 3): «Максимальная рабочая нагрузка»:Максимальная массапользователя,включаяснаряжение,средства •  П роверить состояние фала, вытянув его во всю индивидуальной защиты, рабочую одежду, длину(рис. 3.a): оборудованиеидругиенеобходимыеинструменты. –  н и на тросе с синтетической сердцевиной, ни наремненедолжнобытьвиднопотертостей, «Система...
  • Seite 98 более. предусмотреть все возможные варианты. Если у вас возникли сомнения или вам непонятны  Л юбой иной способ крепления является какие-либо положения настоящей инструкции, опаснымизапрещен. обратитесьвTractel ® Использование на горизонтальной поверхности:  З амечание: Горизонтальное использование Автоматические системы защиты от падения снаряжения blocfor™ со встроенной втяжной...
  • Seite 99: Принцип Работы

    5. Принцип работы 5. Принцип работы 7. Противопоказания к применению 7. Противопоказания к применению Снаряжение blocfor™ для защиты от падения со Рис. 2. встроенной втяжной системой ESD: Категорическивоспрещается:  В  случае падения механизм, расположенный •  у станавливать или использовать le снаряжение внутри снаряжение blocfor™ для защиты от blocfor™ для защиты от падения со встроенной падения...
  • Seite 100 паденияпользователя. обслуживанию снаряжения blocfor™ для защиты •  и спользовать снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой, не от падения со встроенной втяжной системой в пройдяпредварительныйинструктажTRACTEL и ® качествеподвесногокреплениянаместеработы. неимеяписьменногонаторазрешениякомпании •  и спользовать снаряжение blocfor™ для защиты (рис.
  • Seite 101: Техническое Обслуживание И Хранение

    системы защиты от падения для использования 12. Соответствие снаряжения 12. Соответствие снаряжения соответствующего места, а также правильного нормативам нормативам методакрепления. УпрощенноеакционерноеобществоTRACTELSAS., зарегистрированноепоадресуRD19–Saint-Hilaire- ОПАСНО sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, подтверждаетданнымзаявлением,чтоснаряжение, Перед использованием и во время него указанноевданнойинструкции, следует руководствоваться сценарием, при котором возможное спасение от падения будет...
  • Seite 102: Срок Службы

    изделие было использовано для предотвращения падения хотя быодинраз,оновобязательномпорядкеподлежит списанию и уничтожению, даже если на нем отсутствуюткакие-либовидимыеповреждения. 15. Срок службы 15. Срок службы Текстильные СИЗ TRACTEL , такие как привязные ® ремни безопасности, тросы, веревки и абсорберы, механическиеСИЗTRACTEL ,такиекакэлементы, ® предотвращающие падение,...
  • Seite 104 I-20093 Cologno Monzese (MI) Tel/Fax: +7 495 989 5135 T: 39 02 254 47 86 – Fax: 39 02 254 71 39 TRACTEL MEXICO SA de CV Galileo N° 20, despacho 504, Colonia Polanco, TRACTEL BENELUX B.V. delegació Miguel Hidalgo Paardeweide 38 CP 11560 México, DF...

Inhaltsverzeichnis