Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Tractel Travsafe Installations-, Gebrauchs- Und Wartungsanleitung

Tractel Travsafe Installations-, Gebrauchs- Und Wartungsanleitung

Horizontale zweiseil-laufsicherung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Travsafe:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 83
Installation, operating and maintenance manual
Manuel d'installation d'emploi et d'entretien
Installations-, Gebrauchs- und
Wartungsanleitung
Handleiding voor installatie, gebruik en
onderhoud
Manual de instalación, de utilización y de
mantenimiento
Manuale dʼinstallazione, dʼimpiego e di
manutenzione
Fig. 0
EN
Twin cable horizontal lifeline
FR
Ligne de vie horizontal à double cable
DE
Horizontale Zweiseil-Laufsicherung
Travsafe™
English
Français
Deutsch
Nederlands
Español
Italiano
NL
ES
IT
Original manual
Traduction de la notice originale
Übersetzung der Originalanleitung
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Traducción del manual original
Traduzione del manuale originale
Horizontale reddingslijn met twee kabels
Línea de vida horizontal de doble cable
Linea di vita orizzontale a doppia fune
EN
FR
DE
NL
ES
IT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tractel Travsafe

  • Seite 1 Travsafe™ English Installation, operating and maintenance manual Original manual Français Manuel d'installation d'emploi et d'entretien Traduction de la notice originale Installations-, Gebrauchs- und Deutsch Übersetzung der Originalanleitung Wartungsanleitung Handleiding voor installatie, gebruik en Nederlands onderhoud Vertaling van de oorspronkelijke handleiding Manual de instalación, de utilización y de...
  • Seite 2 Fig. 1 - Travsafe ™ GA10, SA10 Fig. 2 - Travsafe ™ GA20, SA20 ® -�Aractel � �...
  • Seite 3 Fig. 3 - Travsafe ™ G510, 5510 Fig. 4 - Travsafe G520, 5520 ™ ® � �Aractel �...
  • Seite 4 GA10, 5A10, GA20, 5A20. 15m max./ 5m min. 15m max./ 5m min. 15m max./ 5m min. ° max. ° max. Fig. 6.2 -Travsafe G510, G520, 5520, G51 R 110�1 11011 14011 II I 15m max./ 5m min. 15m max./ 5m min.
  • Seite 5 Fig. 10 Fig. 7 Fig. 7 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 8 Fig. 8 Fig. 11 Fig. 9 Fig. 12 Fig. 9 Fig. 12...
  • Seite 6 Fig. 13.1 Fig. 13.2 1x CLAC! 1x CLAC! 6x CLAC! 6x CLAC!
  • Seite 7 Fig. 13.3 Fig. 13.4 1x CLAC! 1x CLAC! 6x CLAC! 6x CLAC!
  • Seite 8 Fig. 14-1 Fig. 13-5 Fig. 13.5 Fig. 14.1 Fig. 14-2 Fig. 14.2 Fig. 15.1 1x CLAC! 1x CLAC!
  • Seite 9 Fig. 15-2 Fig. 15.2 255 min. / 850 max. Fig. 15.3 1x CLAC! 1x CLAC!
  • Seite 10 Fig. 15-4 Fig. 15.4 420 min. / 920 max. Fig. 15.5 1x CLAC! 1x CLAC!
  • Seite 11 Fig. 15-6 Fig. 15.6 45 min. / 65 max. 375 min. / 475 max. Fig. 15-7 Fig. 15.7...
  • Seite 12 Fig. 16-1 Fig. 16.1...
  • Seite 13 Fig. 16-2 Fig. 16.2 Fig. 16-3 Fig. 16.3...
  • Seite 14 Fig. 17 7x CLAC! 7x CLAC!
  • Seite 15 Fig. 18.1 1x CLAC! 6x CLAC!
  • Seite 16 Fig. 18.2 1x CLAC! 6x CLAC!
  • Seite 17 Fig. 18.3 1x CLAC! 6x CLAC!
  • Seite 18 Fig. 18.4 1x CLAC! 6x CLAC!
  • Seite 19 Fig. 19-1 Fig. 19.1 Fig. 19-2 Fig. 19.2...
  • Seite 20 Fig. 19-3 Fig. 19.3 Fig. 19.4 Fig. 19-4...
  • Seite 21 Fig. 20...
  • Seite 22: Inhaltsverzeichnis

    ™ ™ ™ travflex ™ Date of inspection Datum van controle Installer - Installateur - Monteur Date de contrôle...
  • Seite 23: Priority Notes

    1. Priority Notes for its installation, to be performed by a qualified technician, including the necessary calculations 1. The purpose of the Travsafe™ lifelines function is based on the Specifications for installation and to control serious risks of falling. Therefore, it is this manual.
  • Seite 24: Definitions And Pictograms

    “Installer”: Qualified person in charge of the installation beyond its control. of the lifeline. 16. When any point of a Travsafe™ has been subjected to stress by an operator falling, the entire lifeline, “Operator”: Operational person involved in the use of especially the anchors, seals and anchoring points the product as it is intended to be used.
  • Seite 25: Presentation

    Travsafe™ lifeline. flexible line. Opening slider: Installed either by introductionat the – Anchoring. end or by direct docking onto the Travsafe™ lifeline. – Linking component. rollsafe slider: An introduction at the end of the Travsafe™ lifeline especially designed for Travsafe™...
  • Seite 26: Function And Description

    “IMPORTANT”: The maximum operating load turn anchor 5-3 (*) 86 for each operator of a Travsafe™ lifeline is 100 kg or 150 kg (§1). Before use, it is vital to ensure that all P: Number of operators the components of each operator’s fall arrest system...
  • Seite 27 B2/D1) are the only anchors suitable for overhead ® installation Travsafe™ lifelines consist of a range of 8 variants of lifelines: “IMPORTANT”: The weight of PPE used on a • Travsafe™ GA1O: consists of two end anchors in standard slider placed on a lifeline installed on the...
  • Seite 28 Table3 – Detail of Travsafe™ lifeline Type of installation structure On ground, wall or posts Overhead Item Delivery Description Components Code Fig. 1, Unit type 2 & 3 Kit Travsafe AA galvanised cable SB Sign plate in aluminium 228745 –...
  • Seite 29 A. 1/2 L. 1 A. 3/4 L. 2 11,7 M. 1 16,5...
  • Seite 30: Component Description

    M. 2 4.2. Component Description 2 – An aluminium lock to prevent slider escape A – Fully equipped end anchor 3 – A stainless steel reinforcing plate fitted to one end of the housing The fully equipped end anchors are designed for M2 –...
  • Seite 31 15 metres or 30 metres depending on the type of lifeline. With their original design, Travsafe™ intermediate anchors allow each operator to cross freely without having to unhook from the lifeline or having to intervene on the slider (H).
  • Seite 32 M16 nuts and washers not supplied with the counter plate. “IMPORTANT”: The standard post for securing • Material: Galvanised steel Travsafe™ lifelines is not part of the standard • Resistance: 90 kN inspection certificates because it was not tested • Net weight: 5.3 kg during certification testing by the notified body APAVE No.
  • Seite 33: Preliminary Study

    The connecting ring is designed to connect the ends of A preliminary study by a competent technician, the extended Travsafe™ lifeline rope. This ring is sized including material strength, is required before installing to ensure after crimping, a slip resistance greater than the lifeline.
  • Seite 34: Installation

    More especially, they must ensure the inclusion, for this lifeline (Fig. 6). study, of the applicable regulations and standards for the PPE as well as the lifelines. 5. In the case of an installation on a standard Tractel ® post: the posts are manufactured by Tractel ®...
  • Seite 35 ASPI so that the Travsafe™ lifeline rope as appropriate, is not deflected through an angle greater “IMPORTANT”: You must place an M16 washer than 10°...
  • Seite 36 structural anchor to the torque recommended in d. Using a power screwdriver, attach the plate on the section 6.3.1. post with the self tapping screws (item 32). e. Proceed as described in section 6.6.2 to install turn → Installation completed. anchors (item 1) on the post plate (item 31).
  • Seite 37: Installation On An Intermediate Anchor

    d. Crimp the 2 stop rings (item 16) as shown in b). Thread each steel rope (item 9) in the intermediate Carry out 6 crimping operations for each of the 2 anchor tubes (item 10). stop rings. Then thread an end cap (item 17) on to each of the two ends of the steel rope (item 9).
  • Seite 38 ® equipment a set of two additional lever clamps to a. Slide the connecting rings (item 31) on the ends of facilitate the installation of Travsafe™ extended length two first steel ropes to be connected (item 9) until lifelines. they reach the stop.
  • Seite 39: Sign Plate

    Proceed as indicated in 6.7.3 and 6.7.4, steps b, c, d information is required when connecting the operator and e, then: to the lifeline with either the standard Travsafe™ slider (H1), Travsafe™ opening (H2) or Travsafe™ rollsafe Thread the absorber rings (item 11) on steel (H3) depending on the type of lifeline.
  • Seite 40 Travsafe™ lifeline. clear of any obstruction. 8.3.2. Installing the sliders on the lifeline The supervisor of a Travsafe™ lifeline should set up an operator’s rescue procedure in case of a fall at any point Installing the standard sliders on the lifeline, and for all other emergencies, in order to...
  • Seite 41: Verification, Inspection And Maintenance

    The following procedure refers to Figure 19.4 of this manual: When any point of a Travsafe™ line, has been subject a. Open the connector (item 9) by releasing the lock to stress due to an operator fall, the entire lifeline, (item 10) and turn the safety latch (item 11).
  • Seite 42: Prohibited Use

    17. to allow the use of Travsafe™ lifelines by a pregnant woman. 18. to use a Travsafe™ lifeline if a rescue plan has not The use of Travsafe™ lifelines in accordance with the been put in place beforehand in the event of one or instructions in this manual provides every guarantee of more operators falling.
  • Seite 43: Equipment Compliance

    150 kg; 42. to use a Travsafe™ lifeline at a weight per operator During storage and/or transport, these lifelines must be: of between 100 kg and 150 kg (total weight of the •...
  • Seite 44: Periodic Inspection And Repair

    16. Periodic inspection and repair Table 4 – Fall clearance F (m) Type of installation structure An annual periodic inspection is recommended, On ground, wall or posts Overhead however, depending on the frequency of use, environmental conditions and regulations of the company or the country of use, periodic inspections may be more frequent.
  • Seite 45 If the hinge pin does not move, the hinge is OK 13. For the Rollsafe slider, in addition to point 10, check If the hinge pin protrudes, the trolley must be 13.1. That each roller rotate freely and are not repaired by a Tractel Service Centre ® blocked (2);...
  • Seite 46: Lifespan

    17. Lifespan This equipment may be used provided that, from the date of manufacture, it is subjected to: – normal use in accordance with the recommendations for use in this manual. – a periodic examination which must be carried out at least once a year by an authorised and competent technician.
  • Seite 47: Marking

    18. Marking All Travsafe™ lifeline markings are listed in Table 5 below for each subset. Table 5 – Travsafe™ marking table DI / LV Galvanised cable – – – – – – – – – – – Stainless steel cable –...
  • Seite 48 ™ ™ ™ travflex ™ Installer - Installateur - Monteur Date of inspection Datum van controle Date de contrôle...
  • Seite 49 Information sheet for installation Map of anchor locations: Anchor item No.: ..............................Address: ................................City: ..................................Post code: ............Order number: ..............Building: ............... Installation Date: ..............Customer/ Supervisor: ............................Address: ................................City: ..................................Post code: ............Phone: .................. e-mail: ..............Contact: ................Installer: ................................
  • Seite 50 Anchor reception: Test method: ................................Carried out by: ............................... Address: ................................City: ..................................Post code: ............Phone: .................. e-mail: ..............Contact: ................Building: ............... Installation date: ..............List of inspections on acceptance: Compatibility of the anchor in terms of the structure and its subsequent use ...
  • Seite 51 Inspection sheet / Registre d’inspection / Prüfblatt / Inspectieblad / Hoja de inspección / Foglio di ispezione / Folha de inspeção / Inspektionsark / Arkusz przeglądów / Контрольный список проверок Type of product Product reference Serial number Name of installer Type de produit Référence produit Numéro de série...
  • Seite 52 ™ travspring ™ travsmart travsafe ™ travflex ™ Date of inspection Datum van controle Installer - Installateur - Monteur Date de contrôle Fecha de control Installateur - Instalador - Installatore Nächste Überprüfung...
  • Seite 53: Consignes Prioritaires

    être fournis par Tractel SAS sur demande. de la structure à laquelle la ligne de vie Travsafe™ doit être fixée. Elle doit être traduite dans un dossier 3. L’utilisation d’une ligne de vie Travsafe™ nécessite technique exploitable par l’installateur.
  • Seite 54: Définitions Et Pictogrammes

    à l’utilisateur par le manuel, qui est compétente et 15. Tractel SAS décline toute responsabilité concernant familière avec le produit. la pose des lignes de vie Travsafe™ faite hors de son contrôle. « Installateur » : Personne qualifiée, en charge de l’installation de la ligne de vie.
  • Seite 55: Présentation

    être attaché après installation du dispositif cas. d’ancrage. Sur les lignes de vie Travsafe™, les points d’ancrage sont mobiles : ce sont soit les coulisseaux Travsafe™ Standard et ouvrant ainsi que le coulisseau 3.
  • Seite 56 (H1), ouvrant (H2), pour son utilisation sur Tableau 2 – Résistance minimum (kN) une ligne de vie Travsafe™ installée au sol, mur ou sur potelets. Type de structure d’installation • Type R : Gamme composée des coulisseaux...
  • Seite 57: Description

    Travsafe™ (H) de fabrication Tractel ® en sous-face. suivant la version de ligne de vie Travsafe™ (Tab. 3). « IMPORTANT » : Le poids de l’EPI utilisé sur un « IMPORTANT » : Les lignes de vie Travsafe™...
  • Seite 58 Table 3 – Détail des lignes de vie Travsafe™ Type de structure d’installation Au sol en mural et sur potelet En sous- face Désignation Décomposition Code Repère Unité Type Fig. 1, 2 livraison et 3 Kit Travsafe AA câble galvanisé SB Plaque de signalisation aluminium 228745 –...
  • Seite 59 A. 1/2 L. 1 A. 3/4 L. 2 11,7 M. 1 16,5...
  • Seite 60: Description Des Composants

    M. 2 4.2. Description des composants 1 – Un corps en aluminium 2 – Un verrou aluminium anti- A – Ancre d’extrémité équipée échappement du coulisseau 3 – Une plaque de renfort en acier inoxydable Les ancres d’extrémité équipées sont conçues emmanchée à...
  • Seite 61 : De conception originale, les ancres intermédiaires aa : c : EN795-C:2012 TS16415:2013 Travsafe™ permettent à chaque opérateur de les Port de l’équipement Benutzung von Persönlicher franchir librement sans avoir à se décrocher de la ligne Mandatory personal de protection individuelle Schutzausrüstung gegen...
  • Seite 62 3. Une vis M16×50 zinguée. Spécialement étudié pour l’installation sur les lignes de vie Travsafe™ Suivant l’un des trois cas de montage : Cas 1 : angle interne ou externe Cas 2 : sur plan de pose vertical ou incliné...
  • Seite 63: Étude Préalable

    Les lignes de vie Travsafe™ ne peuvent assurer leur 18,5 fonction de sécurité antichute qu’en association avec un équipement de protection individuelle (EPI) antichute I – Bague de raccordement qui y soit connecté. Elles peuvent recevoir de un à cinq EPI simultanément. Les EPI associés à la ligne La bague de raccordement est conçue pour raccorder...
  • Seite 64: Installation

    EPI qu’aux lignes de vie. du site et du tirant d’air nécessaire en tous points L’installation de la ligne de vie Travsafe™ devra être de la zone d’utilisation. Pour le calcul du tirant d’air, faite conformément à l’étude préalable remise à...
  • Seite 65: Généralités

    0.8 et 30 mètres suivant le type de ligne de vie. 4. Les distances entre ancres sur tout le parcours Les ASPI de la ligne de vie Travsafe™, suivant le cas, de la ligne de vie envisagée sont inférieures à 15 peuvent être fixées soit sur un plan de pose horizontal,...
  • Seite 66 → Installation terminée. En livraison standard, l’ancre d’extrémité est équipée de deux bagues d’amortissement (L), de deux bagues 1. Ancre d’arrêt (K), de deux embouts d’extrémité de câble (N) 2. Trou de fixation et de la présente notice placés dans un sachet en 3.
  • Seite 67: Installation Des Câbles

    d. Mettre en place les vis auto-foreuses (repère 32) à mâchoires (repère 13) : ouvrir à la main la pince de l’aide d’une visseuse-dévisseuse pour verrouiller la la sertisseuse (repère 14) et la laisser se refermer plaque sur le potelet. sur la bague d’amortissement (repère 11), puis actionner la gâchette (repère 15) jusqu’à...
  • Seite 68 La procédure d’installation qui suit fait référence aux grenouilles supplémentaires afin de faciliter l’installation figures 15.1 à 15.6 : des lignes Travsafe™ de grandes longueurs. a. Enfiler chaque câble (repère 9) dans les tubes e. À l’aide de la clé à cliquet de 17, tourner l’écrou de de la première ancre en virage (repère 10), puis...
  • Seite 69 19. Ecrou de mise sous tension La procédure d’installation qui suit fait référence aux 20. Tige filetée figures 18.1 et 18.2. 21. Corps 22. Rondelle « IMPORTANT » : En cas d’installation sur une 23. Bague ancre d’extrémité aluminium, vérifier avant installation 24.
  • Seite 70: Plaque De Signalisation

    être maintenu « IMPORTANT » : Il est impératif que la version exempt de tout obstacle. de ligne de vie Travsafe™ Soit inscrit sur la plaque de signalisation. Cette information est nécessaire lors L’utilisateur d’une ligne de vie Travsafe™ devra prévoir de la connexion de l’opérateur à...
  • Seite 71 « IMPORTANT » : Les coulisseaux Travsafe™ sont de façon à l’évacuer dans des conditions compatibles les seuls moyens de connexion de l’opérateur à la ligne avec la préservation de sa santé.
  • Seite 72: Vérification, Contrôle Et Entretien

    Ouvrir le connecteur (repère 9) par action sur le Lorsqu’un point quelconque de la ligne de vie verrou (repère 10) et basculer le linguet de sécurité Travsafe™, a été sollicité par la chute d’un opérateur, (repère 11). l’ensemble de la ligne de vie, et plus spécialement les b.
  • Seite 73: Contre-Indications D'emploi

    +80°C ; sur la surface de la structure d’accueil recevant les ancrages. 14. d’utiliser une ligne de vie Travsafe™ si le tirant d’air est insuffisant en cas de chute de un ou plusieurs opérateurs ou qu’un obstacle se situe sur la 11.
  • Seite 74: Equipment Compliance

    Directive EN/656 et aux prescriptions complémentaires 35. d’utiliser les coulisseaux Travsafe™ rollsafe sur une de chaque pays d’utilisation. Tous les éléments d’EPI ligne de vie Travsafe™ installée au sol en mural ou doivent être certifiés CE. sur potelets. 36. d’utiliser d’autres composants que les composants «...
  • Seite 75: Tirant D'air

    Le tirant d’air total T(m) nécessaire pour l’utilisation en 0,8 m 5-3 (*) 0,16 0,14 toute sécurité des lignes de vie Travsafe™ est calculé à l’aide de la formule suivante (figure 20) : 5-3 (*) Avec : 15 m 5-3 (*) T = F + F1 F : Tirant d’air de la ligne de vie indiqué...
  • Seite 76: Examen Périodique Et Réparation

    Si l’axe de la charnière dépasse, le chariot doit plaques de signalisation. être réparé par un centre de service Tractel ® 2. Le serrage correct de chaque élément de fixation. • Répéter l’opération sur les 2 charnières des 2 3.
  • Seite 77: Durée De Vie

    13.2. Que le coulisseau est exempt de dommages mécaniques et de déformation. Le résultat de ces inspections doit être reporté dans le registre des inspections situé au milieu de ce manuel qui doit être conservée pendant toute la durée de vie du produit, jusqu’à...
  • Seite 78: Marquages

    18. Marquages L’ensemble des marquages des lignes de vie Travsafe™ est répertorié dans le tableau 5 ci-dessous pour chaque sous-ensemble. Tableau 5 – Tableau de marques Travsafe™ DI / LV Câble galva – – – – – – – –...
  • Seite 79 ™ ™ ™ travflex ™ Installer - Installateur - Monteur Date of inspection Datum van controle Date de contrôle...
  • Seite 80 Fiche d’information relative à l’installation Plan d’implantation des ancrages : Ancrage repère N° : ............................... Adresse : ................................Ville : ..................................Code postal : ............N° de commande : ..............Bâtiment : ............Date d’installation : ............... Client / Utilisateur : .............................. Adresse : ................................
  • Seite 81 Réception de l’ancrage : Méthode d’essais : ..............................Réalisée par : ................................ Adresse : ................................Ville : ..................................Code postal : ............Téléphone : ................e-mail : ..............Contact : ................Bâtiment : ............Date d’installation : ............... Liste des contrôles effectués pour la réception : Compatibilité...
  • Seite 82 ™ travspring ™ travsmart travsafe ™ travflex ™ Date of inspection Datum van controle Installer - Installateur - Monteur Date de contrôle Fecha de control Installateur - Instalador - Installatore Nächste Überprüfung...
  • Seite 83: Allgemeine Hinweise

    ALLGEMEINE HINWEISE Um die ständige Verbesserung der Produkte zu gewährleisten, behält sich Tractel jederzeit das Recht vor, alle ® Änderungen vorzunehmen, die nützlich für die in diesem Handbuch beschriebenen Geräte sind. Unternehmen der Tractel -Gruppe und ihre autorisierten Händler stellen ihre Dokumentation über eine ®...
  • Seite 84: Definitionen Und Piktogramme

    Laufsicherungen beträgt 150 kg pro Bediener. angegeben. 21. Liegt das Gewicht jedes Bedieners zuzüglich 14. Es ist ausdrücklich untersagt, Teile von Travsafe™- der Masse seiner Ausrüstung und Werkzeuge Laufsicherungen zu reparieren oder zu modifizieren zwischen 100 kg und 150 kg, ist unbedingt darauf...
  • Seite 85: Piktogramme

    : Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung des Ankers persönliche Schutzausrüstung (gegen (Absturzsicherung und Schutzhelm). Absturz) angebracht werden kann. Bei den Travsafe™- Laufsicherungen sind die Anschlagpunkte beweglich: Hierbei handelt es sich entweder um Travsafe™- : Geben Sie die Informationen je nach Bedarf in Standardläufer und -Entnehmbare Läufer oder den...
  • Seite 86: Beschreibung

    Mindestbruchfestigkeit, die über den Werten • Typ O: Standardläufer (H1) oder Entnehmbarer in Tabelle 2 dieses Abschnitts liegt. Sie werden in Läufer (H2), zur Verwendung an einer Travsafe™- Übereinstimmung mit EN 795 Typ C:2012 und der Laufsicherung, die am Boden, an einer Wand oder technischen Spezifikation TS 16415 Typ C:2013 auf Stützen installiert ist.
  • Seite 87: Funktion Und Beschreibung

    Tabelle 2 angegebenen Werten für die Sicherung der Travsafe™-Laufsicherungen bestehen aus einer Reihe End-, Zwischen- und Kurvenanker ist. von 8 Varianten: • Travsafe™ GA1O: besteht aus zwei Endankern „WICHTIG“: TRACTEL ermöglicht die Installation ® aus Aluminium, Sicherheitsseilen aus verzinktem von Travsafe™-Laufsicherungen an Beton-, Stahl-...
  • Seite 88 Stahl, Bimetall-Dämpfungsmanschetten und einem sind die einzigen Anker, die für die Überkopfmontage Entnehmbaren Läufer oder einem Standardläufer. geeignet sind • Travsafe™ SS2O: besteht aus zwei Endankern aus Edelstahl, Sicherheitsseilen aus Edelstahl, Bimetall- „WICHTIG“: Das Gewicht der PSAgA, die auf Dämpfungsmanschetten und einem Entnehmbaren einem Standardläufer verwendet wird, der an einer...
  • Seite 89 Tabelle 3 – Detail der Travsafe™-Laufsicherung Installationsstruktur-Typ Auf Boden, Wand oder Stützen Über Kopf Position Beschreibung Bauteile Code Abb. 1, Einheit Lieferart 2 & 3 Kit Travsafe AA verzinktes Hinweisschild aus Aluminium 228745 – – – – – – –...
  • Seite 90 A. 1/2 L. 1 A. 3/4 L. 2 11,7 M. 1 16,5...
  • Seite 91: Beschreibung Der Bauteile

    M. 2 4.2. Beschreibung der Bauteile 1 – Ein Gehäuse aus Aluminium 2 – Ein Aluminiumverschluss, A – Voll ausgestatteter Endanker unbeabsichtigte Herausfahren Läufers zu verhindern Die voll ausgestatteten Endanker sind für die 3 – Eine Verstärkungsplatte aus Edelstahl, an Befestigung an der Trägerstruktur mit Schrauben oder einem Ende des Gehäuses angebracht M16-Bolzen (Spezifikationen sind in der Vorstudie...
  • Seite 92 Zustand zu überprüfen. Werden Mängel responsible for safety. l’équipement et informer le responsable. festgestellt, ist die Benutzung sofort einzustellen Travsafe™-Zwischenanker bestehen aus einem Stück. und der verantwortliche Sicherheitsbeauftragte ist umgehend zu informieren. Nettogewicht: Het dragen van persoonlijke Utilización obligatoria...
  • Seite 93 Installateur sie gemäß den 2. Verzinkte HM16-Sicherungsmutter zugelassenen Montageplänen montieren kann. 3. Eine verzinkte M16×50-Schraube Speziell entwickelt für die Installation an Travsafe™- Laufsicherungen in Übereinstimmung mit einem der drei Montagelayouts: Fall 1: Innen- oder Außenwinkel Fall 2: auf vertikaler oder geneigter Montagefläche Fall 3: Winkel auf horizontaler Montagefläche...
  • Seite 94: Vorstudie

    Travsafe™-Laufsicherungsseils. und gemäß dem Verfahren nach Anhang VIII der Dieser Ring ist so bemessen, dass er nach dem Verordnung EU 2016/425 hergestellt sein. Tractel SAS Crimpen eine Rutschfestigkeit von mehr als 45 kN vertreibt eine Reihe von PSAgA in Übereinstimmung gewährleistet.
  • Seite 95: Bestimmungen Vor Der Installation

    Überprüfen Sie vor der Installation, dass: Laufsicherung durchgeführt werden. 1. Der Neigungswinkel der Laufsicherung auf allen Tractel SAS ist für die Durchführung einer Vorstudie vorgeschlagenen Streckenführungen weniger als verfügbar, die für die Installation Ihres Travsafe™- 15° gegenüber der Horizontalen beträgt.
  • Seite 96: Installation Von Bauwerksseitigen

    Installateur 7. Die für Installation Laufsicherung die ASPI so positionieren, dass das Travsafe™- erforderlichen Werkzeuge sind vorhanden, nämlich Laufsicherungsseil in der Installationszeichnung beim eine 24er Rohrzange, ein Drehmomentschlüssel mit Durchführen durch einen Zwischenanker nicht um einen 24er Stecknuss, ein Satz 10-24er Schraubenschlüssel, Winkel von mehr als 10°...
  • Seite 97: Installation Von Endankern

    6.5.1. Allgemeines „HINWEIS“: Jede andere Zwischenanker werden an den bauwerksseitigen Installationskonfiguration muss Tractel Ankern und Stützen (ASPI) gemäß Abschnitt 6.3.1 ausdrücklich schriftlich vereinbart werden. befestigt. 6.4. Installation von Endankern Im Standardlieferumfang sind Zwischenanker aus einem Stück gefertigt und in einem Polyethylenbeutel 6.4.1.
  • Seite 98: Installation Auf Einer Stütze

    4. Bauwerksseitiger M16-Anker Der folgende Installationsvorgang bezieht sich auf die 5. M16-Unterlegscheibe Abbildungen 13.1, 13.2 und 13.5: 6. M16-Sicherungsmutter „WICHTIG“: Bei Montage an einem Endanker aus 6.6.3. Installation auf einer Stütze Aluminium vor der Montage der Stahlseile prüfen, ob das Verstärkungsblech (Position 8) vorhanden ist. Der folgende Installationsvorgang bezieht sich auf die Abbildung 15.7: a.
  • Seite 99: Installation Auf Einem Zwischenanker

    ® Spannvorrichtung einen Satz von zwei zusätzlichen Der folgende Installationsvorgang bezieht sich auf die Hebelklemmen, um die Installation von Travsafe™- Abbildungen 15.1 bis 15.6: Laufsicherungen mit verlängerter Länge zu erleichtern. a. Jedes Stahlseil (Position 9) in die Rohre des e.
  • Seite 100: Installation Von Verbindungsringen

    Prüfen Sie, ob die Stahlseile (Position 9) und b. Crimpen Sie die beiden Verbindungsringe (Position Dämpfungsmanschetten (Position 11) noch richtig 31) wie in 6.7.2, Schritt b) angegeben. Führen positioniert sind, wie in a) beschrieben. Crimpen Sie 7 Crimps auf jeder Seite aus (14 Crimps pro Sie die beiden Dämpfungsmanschetten des ersten Verbindung) für jeden der 2 Verbindungsringe.
  • Seite 101: Vorbereitung Der Zugangsbereiche Der Laufsicherung

    Installation mit Bimetall-Dämpfungsmanschetten: auf Anfrage gerne zur Verfügung. Das Tractel -Schild ® wird je nach Fall in fünf oder sechs Sprachen erstellt. Der folgende Installationsvorgang bezieht sich auf die Der Installateur achtet darauf, das Hinweisschild so zu Abbildungen 18.3 und 18.4.
  • Seite 102: Nutzung Der Travsafe™-Läufer

    Stelle der Laufsicherung und für alle anderen „WICHTIG“: Travsafe™-Läufer sind das einzige Notfälle ein Rettungsverfahren für den Bediener Mittel, mit dem sich ein Bediener mit der Travsafe™- einrichten, um ihn unter Bedingungen zu evakuieren, Laufsicherung verbinden kann. die mit der Erhaltung seiner Gesundheit vereinbar sind.
  • Seite 103: Installation Des En362-Karabinerhakens An Den Läufern

    Demontage überprüft werden, um die Einhaltung der ebenso wie die Standardläufer an der Laufsicherung Rechts- und Sicherheitsnormen, insbesondere der installiert werden. Norm EN 795, zu gewährleisten. Tractel SAS empfiehlt zu diesem Zweck die Verwendung einer akkreditierten Prüforganisation. Diese Prüfung erfolgt auf Initiative Rollsafe-Installation und unter Verantwortung des Sicherheitsbeauftragten.
  • Seite 104: Abnahmeprüfungen

    Wenn eine Stelle eines Travsafe™-Seils durch einen 3. Installation oder Benutzung einer Travsafe™- Sturz des Bedieners belastet wurde, so muss die Laufsicherung, die keiner vorherigen Überprüfung gesamte Laufsicherung, insbesondere die Anker, unterzogen wurde. Halterungen und Stützen, der in dem Absturzbereich 4.
  • Seite 105: Konformität Der Ausrüstung

    Elemente durch ein anderes Element beeinträchtigt 36. Benutzung anderer als der in diesem Tractel ® wird oder die Sicherheitsfunktion eines anderen Originalhandbuch angegebenen Bauteile. Elements beeinträchtigt. 37. Installation einer Laufsicherung auf einer Fläche 20. Ziehen Travsafe™-Läufern, unterhalb der Bewegungsebene des Bedieners.
  • Seite 106: Transport Und Lagerung

    Verbindungsmittel LD, LDF LS LSD LSE gemäß der aufsummiert werden. Norm EN354. Auffangsysteme, die speziell hinsichtlich Der für eine sichere Benutzung der Travsafe™- der Benutzung auf diesen Laufsicherungen geprüft Laufsicherungen erforderliche vertikale Gesamtfreiraum wurden: - Höhensicherungsgerät blocfor™: B1.8A zur Aufprallfläche T (m) wird mit folgender Formel ESD - B1.8B ESD - B5 ESD - B6 ESD - B10 ESD -...
  • Seite 107: Regelmäßige Prüfung Und Reparatur

    gesamten Lebensdauer des Produkts bis zu dessen 0,16 0,14 0,8 m Ausmusterung aufbewahrt werden. 5-3 (*) 0,16 0,14 Nachdem es einen Absturz aufgefangen hat, muss 5-3 (*) dieses Produkt obligatorisch einer in diesem Abschnitt beschriebenen regelmäßigen Prüfung unterzogen 15 m 5-3 (*) werden.
  • Seite 108: Dass Jede Rolle Frei Rotiert Und Nicht Blockiert Ist

    • Drücken Sie manuell auf den Stift (etwa 5 kg) Wenn sich der Scharnierstift nicht bewegt, ist das Scharnier in Ordnung 12.3. Die freie Beweglichkeit beider Backen. Wenn der Scharnierstift herausragt, muss der Wagen von einem Tractel Servicezentrum ® repariert werden • Wiederholen Sie den Vorgang an den 2 Scharnieren der 2 Backen.
  • Seite 109: Lebensdauer

    17. Lebensdauer Diese Ausrüstung darf nur benutzt werden, wenn ab dem Herstellungsdatum Folgendes gewährleistet wird: – normale Benutzung unter Einhaltung Benutzungsvorschriften dieses Handbuchs. – regelmäßige Prüfung, die mindestens einmal im Jahr von einem befugten Techniker durchgeführt werden muss. Nach Abschluss der regelmäßigen Prüfung muss die Wiederinbetriebnahme der Ausrüstung schriftlich genehmigt werden.
  • Seite 110: Kennzeichnung

    18. Kennzeichnung Die Gesamtheit der Kennzeichnungen der Travsafe™-Laufsicherungen ist in der folgenden Tabelle 5 für jeden Bausatz aufgeführt. Tabelle 5 – Tabelle der Travsafe™-Kennzeichnungen DI / LV Verzinktes Stahlseil – – – – – – – – – – –...
  • Seite 111 ™ ™ ™ travflex ™ Installer - Installateur - Monteur Date of inspection Datum van controle Date de contrôle...
  • Seite 112 Informationsblatt zur Installation Lageplan der Anschlageinrichtungen: Anker Position Nr.: ..............................Adresse: ................................Ort: ..................................Postleitzahl: ............Bestellnummer: ..............Gebäude: ............. Installationsdatum: ..............Kunde/ Sicherheitsbeauftragter: ........................Adresse: ................................Ort: ..................................Postleitzahl: ............Telefonnummer: ..............E-Mail-Adresse: ........... Kontakt: ................. Installateur: ................................Adresse: ................................Ort: ..................................
  • Seite 113 Abnahme der Anschlageinrichtung: Prüfverfahren: ................................ Durchgeführt von: ..............................Adresse: ................................Ort: ..................................Postleitzahl: ............Telefonnummer: ..............E-Mail-Adresse: ........... Kontakt: ................. Gebäude: ............. Installationsdatum: ..............Liste der zur Abnahme durchgeführten Prüfungen: NEIN Kompatibilität des Ankers hinsichtlich der Struktur und späteren Benutzung ...
  • Seite 114 ™ ™ ™ travflex ™ Date of inspection Datum van controle Installer - Installateur - Monteur Date de contrôle...
  • Seite 115: Belangrijke Opmerkingen

    STANDAARD INDICATIES Om de constante verbetering van haar producten te garanderen, behoudt Tractel zich het recht voor om de in ® deze handleiding beschreven apparatuur te allen tijde en op elk gewenst moment te wijzigen. De bedrijven van de Tractel Groep en hun erkende dealers zullen op verzoek documentatie aanleveren van ®...
  • Seite 116: Definities En Pictogrammen

    (gebruiker beschreven in deze handleiding. + benodigdheden + gereedschap) de maximale 14. Het is verboden om de onderdelen van Travsafe™ werklast van elk individueel onderdeel waaruit reddingslijnen te repareren of aan te passen die...
  • Seite 117: Presentatie

    'Verankeringspunt': Element waaraan persoonlijke (valstoptoestel en veiligheidshelm). beschermingsmiddelen (tegen vallen van hoogtes) bevestigd kunnen worden na het installeren van : Noteer de informatie in het onderhoudslogboek het anker. Op de Travsafe™ reddingslijnen zijn de of auditlogboek. verankeringspunten mobiel: zijn Travsafe™...
  • Seite 118 • Type O: standaard (H1) slider of slider die open kan (H2), voor gebruik op een Travsafe™ reddingslijn die is geïnstalleerd op grondniveau, op een wand of op palen. • Type R: standaard slider (H1) of rollsafe (H3) voor gebruik op een Travsafe™...
  • Seite 119: Functie En Beschrijving

    Travsafe™ slider (H), gefabriceerd door Tractel , afhankelijk ® van de versie van de Travsafe™ reddingslijn (Tab. 3). 'BELANGRIJK': Het gewicht van PBM gebruikt op een standaard slider die is geplaatst op een 'BELANGRIJK': De Travsafe™ reddingslijnen reddingslijn die is geïnstalleerd tegen het plafond mag...
  • Seite 120 Tabel 3 – Detail van de Travsafe™ reddingslijn Type installatiestructuur Op vloer, wand of palen Tegen het plafond Item Leverings- Beschrijving Onderdelen Code fig. 1, Eenheid type 2 en 3 Kit met Travsafe AA Informatieplaatje in aluminium 228745 – –...
  • Seite 121 A. 1/2 L. 1 A. 3/4 L. 2 11,7 M. 1 16,5...
  • Seite 122 M. 2 4.2. Beschrijving van component 1 – Een behuizing van aluminium. 2 – Een vergrendeling van aluminium om te A – Eindanker met complete uitrusting voorkomen dat de slider uit de rails gaat. 3 – Een versterkingsplaat roestvrij De volledig uitgeruste eindankers zijn ontworpen staal, bevestigd op één uiteinde van de voor bevestiging aan de hoststructuur met schroeven behuizing.
  • Seite 123 éste estrictamente. rigorosamente alle stesse. Travsafe™ tussenliggende ankers bestaande uit één • Verwittig de verantwoordelijke van de site in • En caso de caída o de defecto aparente, prevenir • In caso di caduta o di anomalia apparente,...
  • Seite 124 2. HM16 gegalvaniseerde borgmoer conform de geautoriseerde montage-indelingen. 3. Een gegalvaniseerde M16x50 schroef Specifiek ontworpen voor installatie op Travsafe™ reddingslijnen conform één van de drie montage- indelingen: Casus 1: interne of externe hoek...
  • Seite 125: Voorbereidend Onderzoek

    De maat van deze ring is om ervoor te zorgen dat er, zoals uitgelegd in Appendix VIII van Verordening EU na het krimpen, nog een schuifweerstand van meer dan 2016/425. Tractel SAS distribueert een breed scala aan 45 kN overblijft. PBM conform de implementatie van deze verordening •...
  • Seite 126: Installatie

    Controleer vóór de installatie: onderzoek voor u uit te voeren dat u nodig hebt om de Travsafe™ reddingslijn te installeren en om onderzoek 1. Of de hoek van de helling van de reddingslijn op te doen naar speciale reddingslijninstallaties. Tractel de gehele voorgestelde route minder dan 15°...
  • Seite 127 De schuifweerstand van de palen moet ten 10. De route van de Travsafe™ reddingslijn bevat ten minste de lading zoals gespecificeerd in tabel 2 van minste één toegangspunt waarmee de gebruiker deze handleiding zijn, en dit hangt af van de versie van veilig zijn PBM kan aansluiten op een Travsafe™...
  • Seite 128 'OPMERKING': elke andere 6.5.2. Installatie op structuur of aan een paal installatieconfiguratie moet Tractel SAS specifiek instemmen. Dit gebeurt schriftelijk. Ga door zoals aangegeven in 6.4.2, stappen a), b) en c), vervolgens: 6.4. Installatie van de eindankers d. Lijn het anker (item 1) uit in de richting van de lijn 6.4.1.
  • Seite 129 a. Plaats de as van het paalmontagegat (item 2) in de uitsteken met een minimum lengte van 165 mm, as van het gat in de paalplaat (item 3). nadat de dempringen tegen het eindanker zijn geduwd. b. Plaats de paalplaat (item 31) op de structurele verankering (item 4).
  • Seite 130 ® 6.7.4. Installatie van een bochtanker met het spangereedschap een set van twee extra hendelklemmen om de installatie van Travsafe™ extra Installatie met dempringen van roestvrij staal: lange reddingslijnen mogelijk te maken. De volgende installatieprocedure verwijst naar Figuren e. Draai de voorspanmoer (item 19) rechtsom met een 15,1 tot 15,6: ratelsleutel van 17 mm.
  • Seite 131: Installatie Op Het Tweede Eindanker

    12. Elektrische krimptang d. Ga door zoals aangegeven in b). 13. Tanden van elektrische krimptang → Installatie voltooid. 14. Klem van elektrische krimptang 9. Kabel 15. Trigger van elektrische krimptang 12. Elektrische krimptang 18. Spangereedschap 31. Verbindingsring 19. Voorspanmoer 20. Draadstang 6.7.6.
  • Seite 132: Informatieplaatje

    Travsafe™ slider 1) juist is uitgelijnd met betrekking tot de reddingslijn: (H1), Travsafe™ slider die open kan (H2) of Travsafe™ het mechanisme van de antislipvergrendeling (item 7) rollsafe (H3), afhankelijk van het type reddingslijn.
  • Seite 133 Het wordt aanbevolen dat elke gebruiker aan de Travsafe™ reddingslijn te bevestigen. gebruiker wordt voorzien van een mobiele telefoon met het nummer dat hij moet bellen bij een noodgeval.
  • Seite 134: Controle, Jaarlijkse Inspecties En Onderhoud

    4. Antislipvergrendeling 7. Roller Daarnaast moeten PBM tegen vallen van hoogten 8. Behuizing en de sliders die worden gebruikt met de Travsafe™ reddingslijn door een monteur worden gecontroleerd 'BELANGRIJK': De rollsafe kan alleen worden bij ingebruikname en tijdens de periodieke inspecties,...
  • Seite 135: Verboden Gebruik

    ® instructies hebt gelezen en begrepen. DE VOLGENDE ZAKEN ZIJN STRENG VERBODEN: 16. een Travsafe™ reddingslijn gebruiken als u niet in volledige fysieke gezondheid verkeert. 1. een Travsafe™ reddingslijn installeren of gebruiken 17. het gebruik van de Travsafe™ reddingslijnen door zonder autorisatie, training en erkenning als zijnde een zwangere vrouw toestaan.
  • Seite 136: Conformiteit Met Apparatuur

    één van de afstanden tussen de weerstand van de apparatuur. Zowel de reddingslijn als ankers minder dan 5 m en meer dan 15 m is. de verankeringspunten moeten echter worden aangevuld 33. een Travsafe™ reddingslijn van type SS1O en persoonlijke beschermingsmiddelen tegen SS1R installeren en gebruiken waarbij één van de...
  • Seite 137: Verwijdering

    0,17 0,15 5-3 (*) De totale verticale ruimte T (m) die nodig is voor 5-3 (*) veilig gebruik van de Travsafe™ reddingslijnen wordt berekend met de volgende som (Figuur 20 van deze 15 m 5-3 (*) handleiding): 30 m...
  • Seite 138: Periodieke Inspectie En Reparaties

    De volgende punten moeten worden gecontroleerd: scharnierpen uitsteekt, moet 1. De aanwezigheid en leesbaarheid van de markering trolley worden gerepareerd door een Tractel ® op de onderdelen van het product, evenals op de Servicecentrum informatieplaatjes. • Herhaal dit proces op de 2 scharnieren van de 2 2.
  • Seite 139: Levensduur

    12.1. De vrije beweging van de drukknop (5). Deze 13.2. Dat de slider geen mechanische schade en moet terugkeren naar de oorspronkelijke vervorming(en) heeft. positie nadat u erop drukt. De resultaten van deze inspecties moeten worden geregistreerd in het inspectieblad dat zich in het midden van deze handleiding bevindt.
  • Seite 140: Markering

    18. Markering Alle markeringen op de Travsafe™ reddingslijn staan genoteerd in Tabel 5 hieronder voor elke subset. Tabel 5 – tabel met markeringen van Travsafe™ DI / LV Gegalvaniseerde kabel – – – – – – – – – –...
  • Seite 141 ™ ™ ™ travflex ™ Installer - Installateur - Monteur Date of inspection Datum van controle Date de contrôle...
  • Seite 142 Informatieblad voor installatie Kaart met ankerlocaties: Nummer ankeritem: ............................... Adres: ..................................Plaats: ..................................Postcode: ............Bestelnummer: ..............Gebouw: .............. Installatiedatum: ..............Klant/toezichthouder: ............................Adres: ..................................Plaats: ..................................Postcode: ............Telefoon: ................E-mailadres: ............Contact: ................Installateur: ................................Adres: ..................................Plaats: ..................................Postcode: ............
  • Seite 143 Ankerbereik: Testmethode: ................................. Uitgevoerd door: ..............................Adres: ..................................Plaats: ..................................Postcode: ............Telefoon: ................E-mailadres: ............Contact: ................Gebouw: .............. Installatiedatum: ..............Lijst van inspecties bij acceptatie: Compatibiliteit van het anker in het kader van de structuur en daaropvolgend gebruik ...
  • Seite 144 ™ ™ ™ travflex ™ Date of inspection Datum van controle Installer - Installateur - Monteur Date de contrôle...
  • Seite 145: Notas Prioritarias

    Travsafe™. El instalador proporcionar copias adicionales bajo petición. debe convertirlo en un expediente técnico con el 3. El uso de una línea de vida Travsafe™ requiere que se pueda trabajar. emparejar y conectar un equipo de protección individual (EPI), incluido el equipo obligatorio del 8.
  • Seite 146: Definiciones Y Pictogramas

    Tractel SAS puede proporcionar esta formación. 19. No se debe utilizar ninguna línea de vida Travsafe™ Esta inspección debe realizarse de conformidad que no se haya inspeccionado en los últimos 12 con el Reglamento de la UE 2016/425 y las meses.
  • Seite 147: Presentación

    En las de detección de caídas y casco de seguridad). líneas de vida Travsafe™, los puntos de anclaje son móviles: estos son los carros estándar y de apertura : introduzca la información en el registro de Travsafe™...
  • Seite 148 Este cálculo se realiza mediante software de vida Travsafe™ y está diseñado especialmente para certificado en este caso específico; estos resultados la instalación en el techo de la línea de vida Travsafe™. tienen prioridad sobre los que se muestran en las tablas.
  • Seite 149: Función Y Descripción

    8 variantes: ® de líneas de vida Travsafe™ en hormigón, acero y otras • Travsafe™ GA1O: consta de dos anclajes de extremo estructuras. En todos los casos, el instalador debe de aluminio, un soporte de seguridad en acero tener el estudio previo para asegurar que la resistencia galvanizado, anillos de absorción de acero inoxidable...
  • Seite 150 Tabla 3 – Detalle de la línea de vida Travsafe™ Tipo de estructura de instalación En suelos, paredes o postes En techos Ele- mento Tipo de Descripción Componentes Código Figuras Unidad entrega 1, 2 Kit Travsafe AA cable galvanizado Placa de identificación de aluminio 228745 –...
  • Seite 151 A. 1/2 L. 1 A. 3/4 L. 2 11,7 M. 1 16,5...
  • Seite 152: Descripción De Los Componentes

    M. 2 4.2. Descripción de los componentes M1 – Anclaje de extremo de aluminio que consta A – Anclaje de extremo totalmente equipado 1 – Una carcasa de aluminio. 2 – Un dispositivo de bloqueo de aluminio Los anclajes de extremo totalmente equipados están para evitar que el carro se escape.
  • Seite 153 Europese norm EN 363 zijn. a la norma europea EN 363. conforme alla normativa europea EN 363. Anclajes intermedios Travsafe™ de una sola pieza. • Controleer bij elk gebruik van de leeflijn de • Durante cada utilización del andarivel, verificar •...
  • Seite 154 3. Un tornillo M16 × 50 galvanizado Especialmente diseñado para su instalación en líneas de vida Travsafe™, de conformidad con uno de los tres diseños de montaje: Caso 1: ángulo interno o externo Caso 2: en el plano de instalación vertical o inclinado Caso 3: ángulo en el plano de instalación horizontal...
  • Seite 155: Estudio Preliminar

    Las líneas de vida Travsafe™ no pueden realizar 18,5 su función de protección contra caídas, salvo que se conecten en combinación con un equipo de I – Anillo de conexión protección individual (EPI) contra caídas de altura. Pueden albergar simultáneamente de uno a cinco El anillo de conexión está...
  • Seite 156: Comprobaciones Previas A La Instalación

    – Configurar el EPI que se vaya a utilizar para garantizar el cumplimiento de la normativa y su compatibilidad La instalación de la línea de vida Travsafe™ se con la línea de vida, dada la configuración del sitio y realizará de conformidad con el estudio previo la altura libre necesaria en todos los puntos del área...
  • Seite 157 ASPI de modo que el manual. cable de la línea de vida Travsafe™ no se desvíe en un 7. Están disponibles las herramientas necesarias para ángulo superior a 10°, en el esquema de instalación, al la instalación de la línea de vida y, en particular,...
  • Seite 158 tapas de extremo de cable (N) y este manual que se → Instalación finalizada. entrega en una bolsa de polietileno. 1. Anclaje 2. Orificio de fijación 6.4.2. Instalación en una estructura o en un poste 3. Orificio de anclaje estructural 4.
  • Seite 159 d. Con un destornillador eléctrico, fije la placa al poste (elemento 14) y deje que se cierre alrededor del con los tornillos autorroscantes (elemento 32). anillo de absorción (elemento 11): a continuación, apriete el gatillo (elemento 15) hasta que escuche e.
  • Seite 160 (elemento 10), a vida Travsafe™ de longitud extendida. continuación, los anillos de absorción (elemento 11) e. Con una llave de trinquete de 17 mm, gire la tuerca (2 por cada cable de acero) y después por los tubos...
  • Seite 161 → Instalación finalizada. 13. Mordaza de crimpadora eléctrica 14. Abrazadera de crimpadora eléctrica 9. Cable 15. Gatillo de crimpadora eléctrica 12. Crimpadora eléctrica 18. Equipo tensor 31. Anillo de conexión 19. Tuerca tensora 6.7.6. Instalación en el segundo anclaje de 20.
  • Seite 162: Placa De Identificación

    640 mm cuando los anillos “IMPORTANTE”: Es fundamental que se muestre de absorción se presionan contra el anclaje de la versión de la línea de vida Travsafe™ en la placa de extremo. identificación. Esta información es necesaria cuando se conecta el operador a la línea de vida con el carro...
  • Seite 163 “IMPORTANTE”: Los carros Travsafe™ son el único medio por el cual un operador puede conectarse El supervisor de una línea de vida Travsafe™ debe a la línea de vida Travsafe™. establecer un procedimiento de rescate del operador en caso de caída en cualquier punto de la línea de vida,...
  • Seite 164: Verificación, Inspección Y Mantenimiento

    Además, el EPI y el carro Travsafe™ deben a. Abra el conector (elemento 9) liberando el bloqueo registrarse y supervisarse anualmente, de conformidad (elemento 10) y gire el pestillo de seguridad con los requisitos de la normativa para EPI.
  • Seite 165: Pruebas De Aceptación

    17. Permitir el uso de las líneas de vida Travsafe™ a mujeres embarazadas. ESTÁ ESTRICTAMENTE PROHIBIDO: 18. Utilizar una línea de vida Travsafe™ si no se ha 1.
  • Seite 166: Cumplimiento Del Equipo

    EN353-2 - Amortiguador de 41. Utilizar una línea de vida Travsafe™ por parte de un cordón de detección de caídas LDA, LDAD, LSA, LSAD operador cuya carga operativa máxima, incluidos el y LSEA que cumplan con la norma EN355.
  • Seite 167: Eliminación

    0,17 0,15 utilizado. La altura libre total T (m) necesaria para el uso seguro 5-3 (*) de las líneas de vida Travsafe™ se calcula utilizando la 15 m siguiente ecuación (figura 20, de este manual): 5-3 (*) Con: 30 m...
  • Seite 168: Inspección Y Reparación Periódicas

    Si el pasador de la bisagra sobresale, el carro placas de identificación. debe ser reparado por un Centro de servicio de Tractel ® 2. El correcto apriete de cada fijador. • Repita el proceso en las 2 bisagras de las 2 3.
  • Seite 169: Vida Útil

    12.1. El libre movimiento del botón (5). Debe volver 13.2. Que el carro no tenga daños mecánicos ni a su posición después de presionarlo. deformaciones. Los resultados de estas inspecciones deben registrarse en la hoja de inspección que se encuentra en la parte central de este manual, la cual debe conservarse durante toda la vida útil del producto, hasta su retirada.
  • Seite 170: Marcado

    18. Marcado Todas las marcas de la línea de vida Travsafe™ se enumeran en la tabla 5 que se muestra a continuación para cada subconjunto. Tabla 5 – Marcado de Travsafe™ DI / LV Cable galvanizado – – – –...
  • Seite 171 ™ ™ ™ travflex ™ Installer - Installateur - Monteur Date of inspection Datum van controle Date de contrôle...
  • Seite 172 Hoja de información para la instalación Mapa de las ubicaciones de los anclajes: N.º de elemento del anclaje: ..........................Dirección: ................................Ciudad: .................................. Código postal: ............. Número de pedido: ............... Construcción:............Fecha de instalación: ............Cliente/Supervisor: .............................. Dirección: ................................Ciudad: .................................. Código postal: .............
  • Seite 173 Recepción del anclaje: Método de prueba: ..............................Realizado por: ............................... Dirección: ................................Ciudad: .................................. Código postal: ............. Teléfono: ................Correo electrónico: ..........Contacto: ................Construcción:............Fecha de instalación: ............Lista de inspecciones a la aceptación: SÍ Compatibilidad del anclaje con respecto a la estructura y su uso posterior ...
  • Seite 174 ™ ™ ™ travflex ™ Date of inspection Datum van controle Installer - Installateur - Monteur Date de contrôle...
  • Seite 175 11. La linea di vita e l’attrezzatura a essa associata non devono mai essere usate se non visibilmente 6. Ogni operatore che usa una linea di vita Travsafe™ in buone condizioni. In caso di rilevamento visivo deve essere idoneo dal punto di vista fisico e professionale a lavorare in posizione a soffitto.
  • Seite 176 Capitolo 16, sotto la supervisione di un tecnico 19. Si fa divieto di usare ogni linea di vita Travsafe™ che formato a tale scopo. La formazione può essere non sia stata sottoposta a ispezione periodica negli fornita da Tractel SAS.
  • Seite 177: Presentazione

    “Componente del sistema anticaduta”: termine caduta dell’operatore collegato alla linea di vita. generico che definisce uno degli elementi di seguito La linea di vita Travsafe™ è disponibile in più versioni elencati: per diverse condizioni di installazione, come spiegato – imbracatura anticaduta;...
  • Seite 178 T: tipo di gamma di carrello Tabella 2 – Resistenza minima (kN) • Tipo O: carrello standard (H1) o apribile (H2) per l’uso su una linea di vita Travsafe™ installata a livello del Tipo di struttura di installazione suolo, su una parete o su montanti.
  • Seite 179 Travsafe™ in posizione a I dispositivi di fissaggio selezionati (tasselli, bulloni, soffitto con limitazioni sull’installazione e l’uso delle montante) devono essere installati in conformità con i stesse. manuali di istruzioni forniti dai produttori degli stessi e...
  • Seite 180 Tabella 3 – Dettagli della linea di vita Travsafe™ Tipo di struttura di installazione Al suolo, su parete o montanti posizione a soffitto Elemento Tipo di Descrizione Componenti Codice Fig. 1, Unità consegna 2 e 3 Kit Travsafe AA con fune...
  • Seite 181 A. 1/2 L. 1 A. 3/4 L. 2 11,7 M. 1 16,5...
  • Seite 182: Descrizione Dei Componenti

    M. 2 4.2. Descrizione dei componenti M1 – ancoraggio terminale in alluminio costituito A – Ancoraggio terminale completamente attrezzato 1 – un alloggiamento in alluminio 2 – un arresto in alluminio per impedire la Gli ancoraggi terminali completamente attrezzati sono fuoriuscita del carrello progettati per l’aggancio alla struttura ospite mediante 3 –...
  • Seite 183 • Hinweisschild für die Laufsicherung • Targhetta di segnalazione per linea di vita Grazie al loro design originale, gli ancoraggi intermedi af : Travsafe™ consentono a ogni operatore di spostarsi aa : c : EN795-C:2012 liberamente senza doversi sganciare dalla linea di vita TS16415:2013 o dover intervenire sul carrello (H).
  • Seite 184 • Resistenza: 90 kN le norme EN 795-C:2012 e TS 16415-C:2013. Tuttavia • Peso netto: 5,3 kg è stato testato con una forza di 90 kN da Tractel ® fine di garantire la compatibilità in uso come punto di ancoraggio strutturale per queste linee di vita.
  • Seite 185 – verificare la resistenza di tutti i supporti strutturali Peso netto: 2 kg della struttura di supporto del piano di appoggio su cui va fissata la linea di vita e la compatibilità della struttura con la linea di vita Travsafe™ prevista e la sua funzione.
  • Seite 186 2. La linea di vita deve essere collocata sopra il vita Travsafe™ e progettare eventuali installazioni di piano di spostamento dell’operatore lungo l’intero linea di vita speciali. Tractel SAS può inoltre fornire percorso proposto. i DPI necessari contro le cadute dall’alto e fornire assistenza in merito alle installazioni esistenti o ai 3.
  • Seite 187: Informazioni Generali

    6. Tutti i componenti devono essere disponibili in tale che la fune della linea di vita Travsafe™ adeguata quantità sufficiente per garantire un’installazione non sia deviata di un angolo superiore ai 10° nel piano conforme alle specifiche del presente manuale.
  • Seite 188: Installazione Degli Ancoraggi In Curva

    6.4. Installazione degli ancoraggi Nella consegna standard, gli ancoraggi intermedi sono costituiti da un singolo pezzo e sono imballati in un terminali sacchetto in polietilene. 6.4.1. Informazioni generali 6.5.2. Installazione su una struttura o su un Gli ancoraggi terminali sono fissati agli ancoraggi montante strutturali e ai montanti (ASPI) come definito nella Procedere come indicato in 6.4.2, fasi a), b) e c),...
  • Seite 189: Installazione Della Fune In Acciaio

    a. Posizionare l’asse del foro di montaggio del gli anelli ammortizzatori (elemento 11) sulle funi in montante (elemento 2) nell’asse del foro della acciaio in modo tale che le estremità delle funi in piastra di montante (elemento 3). acciaio sporgano di una lunghezza minima di 165 mm una volta che gli anelli ammortizzatori sono b.
  • Seite 190 ® poi gli anelli ammortizzatori (elemento 11) (due per facilitare l’installazione di linee di vita Travsafe™ per fune in acciaio) e quindi nei tubi del secondo prolungate. ancoraggio in curva. Posizionare ciascuno degli anelli ammortizzatori contro gli ancoraggi in curva e.
  • Seite 191 Verificare che le funi in acciaio (elemento 9) e gli a. Far scorrere gli anelli di collegamento (elemento anelli ammortizzatori (elemento 11) siano ancora 31) sulle estremità delle due prime funi in acciaio da posizionati correttamente come descritto in a). collegare (elemento 9) fino all’arresto.
  • Seite 192 8. Piastra di rinforzo buone condizioni. 9. Fune 11. Anello ammortizzatore Ogni operatore che utilizza una linea di vita Travsafe™ 16. Anello di arresto deve essere fisicamente idoneo a lavorare in posizione a soffitto e avere ricevuto una formazione preventiva 6.8.
  • Seite 193 8.3. Uso dei carrelli Travsafe™ linea di vita. 8.3.1. Informazioni generali Le linee di vita Travsafe™ non devono mai essere usate oltre i limiti risultanti dallo studio preliminare e Le Figure 19.1, 19.2 e 19.3 descrivono rispettivamente indicati nel presente manuale.
  • Seite 194 Installazione del carrello rollsafe supervisore. La seguente procedura di installazione fa riferimento Benché le linee di vita orizzontali Travsafe™ non siano alla Figura 19.3 del presente manuale. DPI, Tractel raccomanda di verificare almeno una ®...
  • Seite 195 6. installare una linea di vita Travsafe™ in qualsiasi qualificata allo scopo prima del riutilizzo. modo non sia descritto nel presente manuale. 7. l’uso di una linea di vita Travsafe™ da parte di più 10. Collaudi di cinque operatori con un peso massimo di 100 kg...
  • Seite 196 21. collegarsi o scollegarsi dalle funi della linea di vita 41. l’uso di una linea di vita Travsafe™ da parte di un in qualsiasi punto diverso dall’uno o più punti adibiti operatore il cui carico di esercizio massimo, inclusi allo scopo.
  • Seite 197: Trasporto E Stoccaggio

    5-3 (*) 0,16 0,14 anticaduta usata. Il tirante d’aria totale T (m) necessario per l’uso sicuro 5-3 (*) delle linee di guida Travsafe™ si calcola usando la 15 m seguente equazione (Figura 20 del presente manuale). 5-3 (*) Con: 30 m...
  • Seite 198 2. il corretto serraggio di ciascun dispositivo di se il perno del cardine sporge, il carrello deve fissaggio. essere riparato presso un centro di assistenza 3. la presenza e il buono stato dell’una o più targhe Tractel ® segnaletiche.
  • Seite 199: Vita Utile

    • ripetere l’operazione sui due cardini delle due 13.1. che ciascun rullo ruoti correttamente e non ganasce; sia bloccato (2); 12. per il carrello apribile, oltre ai punti 10 e 11, verificare: 13.2. che il carrello sia privo di danni meccanici e deformazioni.
  • Seite 200 18. Marcatura Tutte le marcature delle linee di vita Travsafe™ sono elencate nella Tabella 5 riportata di seguito per ciascun sottoinsieme. Tabella 5 – Tabella delle marcature Travsafe™ DI/LV Fune zincata – – – – – – – – –...
  • Seite 201 ™ ™ ™ travflex ™ Installer - Installateur - Monteur Date of inspection Datum van controle Date de contrôle...
  • Seite 202 Foglio informativo per l’installazione : carico di esercizio massimo per operatore. Mappa delle posizioni degli ancoraggi: N. articolo dell’ancoraggio: ............................ Indirizzo: ................................Città: ..................................CAP: ..............Numero dell’ordine: ............... Edificio: ..............Data di installazione: ............. Cliente/Supervisore: ............................Indirizzo: ................................Città: ..................................CAP: ..............
  • Seite 203 Ricezione dell’ancoraggio: Metodo di test: ............................... Eseguito da: ................................Indirizzo: ................................Città: ..................................CAP: ..............Telefono: ................e-mail: ..............Contatto: ................Edificio: ..............Data di installazione: ............. Elenco delle ispezioni al momento del collaudo: SÌ Compatibilità dell’ancoraggio in termini della struttura e del suo uso successivo ...
  • Seite 208 Phone: +7 495 989 5135 Fax: +1 713 688 8031 Phone: +33 3 25 21 07 00 Phone: +44 114 248 22 66 Email: info@safetygate.com Email: sales.uk@tractel.com Email: info.russia@tractel.com Email: info.tsas@tractel.com 146125.ind-01.12-21 © COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED - www.tractel.com...

Inhaltsverzeichnis