Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Instructions d'emploi et d'entretien
Operating and maintenance instructions
Gebrauchs - undWartungsanleitung
Instructies voor gebruik en onderhoud
Manual de empleo y de mantenimiento
Istruzioni per l'uso e la manutenzione
Instruções de uso e de manutenção
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
Vedlikeholds- og bruksanvisning
Instruktionsbok för användning och underhåll
Käyttö- ja huoltokäsikirja
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Instrukcja obsługi i konserwacji
нструкции по использованию и техническому обслуживанию
Harnais antichute et ceintures de maintien
Fall arrest harnesses and work positioning belts
Auffanggurte und Haltegurte
Valbeveiligingsharnas en steungordels
Arneses anticaídas y cinturones de sujeción
Imbracatura anticaduta e cinture di posizionamento
Arneses anti-queda e cinturões de posicionamento
Ολ σωμη ζώνη ασφαλείας και ζώνη μέσης
Sikkerhetsseler og støttebelter
Säkerhetsselar och stödbälten
Turvavaljas ja tukivyö
Styrtsikre sikkerhedsseler og fastholdelsesbælter
Uprz e zabezpieczaj ce przed upadkiem z wysoko ci i pasy podtrzymuj ce
ривязные ремни безопасности для защиты от падения и страховочные пояса
HT FABA - EN 361/EN 358
Français
English
Deutsch
Nederlands
Español
Italiano
Português
Ελληνικά
Norsk
Svenska
Suomi
Dansk
Polski
усский
FR
GB
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tractel HT Faba

  • Seite 1 HT FABA - EN 361/EN 358 Instructions d’emploi et d’entretien Français Operating and maintenance instructions English Gebrauchs - undWartungsanleitung Deutsch Instructies voor gebruik en onderhoud Nederlands Manual de empleo y de mantenimiento Español Istruzioni per l’uso e la manutenzione Italiano Português...
  • Seite 5: Consignes Prioritaires

    5. Il est recommandé d’attribuer personnellement le harnais à chaque utilisateur, notamment s’il s’agit de personnel salarié. 6. Les harnais HT Faba sont des équipements antichutes avec ceinture de maintien au poste de travail conformes aux normes EN 361 et EN 358. Ces d’équipements ne peuvent être utilisé...
  • Seite 6: Installation

    15 minutes. Au delà de ce délai, la personne est en danger Fonction et description de mort. Les harnais HT Faba sont destinés à créer un point d’accro - Utilisation chage sur l’opérateur afin de pouvoir l’équiper d’un système antichute qui va le protéger d’une chute lors de travaux en hauteur.
  • Seite 7 SUDEUROPE SAS, BP 3 - 33370 6. D’utiliser un harnais HT Faba qui a servi à l’arrêt d’une chute. ARTIGUES près BORDEAUX identifié par le numéro 0082, et 7. D’utiliser un harnais HT Faba qui n’est pas en bon état testé...
  • Seite 8: Preliminary Note

    Return any equipment showing 9. An initial suspension test is recommended at a safe location any damage or for which you have any doubt to Tractel ® to ensure that the harness is perfectly adjusted and provides or to an approved Tractel distributor.
  • Seite 9: Operation

    : it should neither be too tight or too loose. Adjust the harness by pulling on the ends of the free The HT Faba harness are intended to create an anchorage point straps. on the operator to form a fall-arrest system to protect him against a fall when performing work at heights.
  • Seite 10 Tractel S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-10102 and recognised to be qualified for use of the harness. Romilly-sur-Seine France hereby declares that the safety 2.
  • Seite 11 Person benutzt werden, die geschult und sachkundig ist und/oder unter der direkten Überwachung solcher Personen steht. 7. Alle Personen, die den Auffanggurt HT Faba benutzen wollen, müssen in geeigneter körperlicher und beruflicher Verfassung zur Durchführung von Arbeiten in der Höhe sein.
  • Seite 12 Er läuft frei mit. Für weitere Informationen siehe die Auf- und Abstieg nicht behindert wird. entsprechende Anleitung. Der Auffanggurt HT Faba ist mit einem Haltegurt gemäß EN 358 Beim Absturz reißt die Naht, mit der die Brustfangöse in Position ausgestattet, der in Verbindung mit einem Halteseil zur sicheren gehalten wird, wodurch der Absturz auf eine für den Benutzer...
  • Seite 13: Konformität Der Ausrüstung

    • mit der PSA identisch ist, die die EG-Baumusterbescheinigung aufgefangen hat. von CETE Apave SUDEUROPE, SUDEUROPE, , SAS, BP 3 - 7. Benutzung eines Auffanggurts HT Faba, der sichtbar nicht in 33370 ARTIGUES près BORDEAUX Kennnummer 0082, einwandfreiem Zustand ist.
  • Seite 14 Stuur elke uitrusting met beschadigingen of 10. Het gebruik van het HT Faba-harnas vereist het gebruik en twijfelachtig materiaal terug naar Tractel SAS of naar de het aansluiten van Persoonlijke beschermingen. Een verdeler.
  • Seite 15 Bij een gebruik voor de evacuatie van het HT Faba-harnas, is het verplaatsing moet tot maximaal 0,6 m beperkt blijven. best de twee thorcale punten samen op het evacuatiesysteem aan te sluiten.
  • Seite 16: Verboden En Fout Gebruik

    Conformiteit van de uitrusting 3. Een HT Faba-harnas te gebruiken als het niet op voorhand onderworpen werd aan de controles. Bij deze verklaart de firma TRACTEL S.A.S. RN 19 – Saint 4.
  • Seite 17: Nota Preliminar

    7. Cada persona que deba utilizar el arnés HT Faba debe cumplir las condiciones de aptitud física y profesional para T = F + F1 + 1m operar en trabajos de altura.
  • Seite 18: Instalación

    El arnés HT Faba está equipado con un punto de anclaje dorsal, El arnés HT Faba está previsto para ser utilizado en los un punto de anclaje esternal y dos puntos de anclaje torácicos.
  • Seite 19 Los arneses son productos no reparables. Si exhiben el menor 2. Utilizar un arnés HT Faba si una de las marcas ya no está defecto, deben ser destruidos. presente o no es legible.
  • Seite 20: Nota Preliminare

    5. Si raccomanda di attribuire personalmente l’imbracatura a ciascun utilizzatore, in modo particolare se si tratta di personale dipendente. 6. Le imbracature HT Faba sono dispositivi anticaduta con cintura di trattenuta in postazione di lavoro conformi alle norme EN 361 e EN 358. Questi dispositivi devono essere utilizzati da una sola persona formata e/o competente o sotto la sorveglianza diretta di detta persona.
  • Seite 21: Installazione

    Funzioni e descrizione inferiore a 15 minuti. Un periodo più lungo può mettere a repentaglio la vita della persona. Le imbracature HT Faba sono previste per creare un punto di aggancio sull’operatore al fine di poterlo munire di un sistema Utilizzo anticaduta che possa proteggerlo in caso di caduta durante lavori in altezza.
  • Seite 22: Utilizzi Errati Vietati

    89/686/CEE, sotto il controllo di un organismo autorizzato: diversa dalla protezione contro le cadute dall’alto. Apave SUDEUROPE SAS, BP 3 - 33370 ARTIGUES près 10. Esporre un’imbracatura HT Faba ad una fonte di calore o di BORDEAUX, identificato dal numero 0082. luce diretta.
  • Seite 23: Nota Prévia

    7. Cada pessoa que deva utilizar o arnês HT Faba deve preencher as condições de aptidão física e profissional para 17. Num sistema anti-queda, é essencial verificar o espaço livre trabalhos em altura.
  • Seite 24 O arnês HT Faba está previsto para ser utilizado nos Anti- O arnês HT Faba está equipado com um ponto de engate dorsal, quedas Móveis em suporte de ancoragem rígido: calha de um ponto de engate frontal e dois pontos de engate torácicos.
  • Seite 25 AS19 Tracpode Travsafe Tempo Rollclamp PAC 11 Blocfor 20 / 30 Blocfor 10 Blocfor 2W stopfor P stopfor S stopfor AP stopfor M stopfor K EN 360 EN 353-2 EN 353-2 EN 360 EN 360 EN 353-2 EN 353-2 EN 353-2 EN 355 HT11 HT10...
  • Seite 29 SUDEUROPE SAS, BP 3 - 33370 ARTIGUES près protecção contra as quedas de altura. BORDEAUX, identificado pelo número 0082. 10. Expor um arnês HT Faba a uma fonte de calor ou de luz directa. Marcação 11. Utilizar um arnês HT Faba fora da gama de temperaturas entre -35°C e +60°C.
  • Seite 30 αρέχει α οδεκτό για την ροβλε όµενη χρήση ε ί εδο άνεσης. Ο έλεγχος αυτός πρέπει να διεξαχθεί σύµφωνα µε την Οδηγία 10. Η χρήση της ολόσωµης ζώνης HT Faba α αιτεί το συνδυασµό µε 89/656/ΕΟΚ και τις συστάσεις του παρόντος εγχειριδίου.
  • Seite 31 ανε είτε ια ή δύ αθ ίδες της κλί ακας. Κατά τ ανέ ασ α ή τ κατά την άνοδο ή την κάθοδο. κατέ ασ α, δεν είναι απαραίτητ να επέ ετε στ ν λισθητήρα Η λ σω η ώνη HT Faba είναι επίσης ε πλισ ένη ε ώνη ανα αίτισης πτώσης. συγκράτησης...
  • Seite 32 3. Να χρησιµοποιείτε µια ολόσωµη ζώνη HT Faba η οποία δεν έχει υποστεί τους προκαταρκτικούς ελέγχους. Η ε ταιρ ε ία Tractel S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F- 10102 Romilly-sur-Seine Γαλλία δηλών ε ι μ ε το παρ ν πως ο...
  • Seite 33 å bruke dette apparatet. innenfor et temperaturområde på mellom -35°C og +60°C. 8. HT Faba-selene må kun brukes til å sikre en person som 19. Utstyret må transporteres og oppbevares i original - arbeider i høyden i overensstemmelse med instruksene i emballasjen.
  • Seite 34 Innstillingene gjøres ved å trekke i enden på de løse Funksjon og beskrivelse stroppene. HT Faba-selen er forutsett for bruk på Mobile Fallsikringer på fast HT Faba-selene er beregnet på å opprette et festepunkt på støtteline: stigeskinne. Kople fallsikringen til selens brystpunkt operatøren for å...
  • Seite 35 “CE” utstedt av Apave SUDEUROPE, SAS, 6. Bruke en HT Faba-sele som er blitt brukt til å stanse et fall. BP 3 - 33370 ARTIGUES près BORDEAUX, identifisert med 7. Bruke en HT Faba-sele som ikke er i god synlig stand.
  • Seite 36 Fallhöjden måste vara tillräcklig. 7. Varje person som ska använda HT Faba-selarna måste vara 18. Utrustningen som beskrivs i denna bruksanvisning lämpar fysiskt och yrkesmässigt lämpad för höjdarbeten. Om detta sig för användning i temperaturintervallet mellan -35°...
  • Seite 37: Installation

    Vid ett fall kommer stödsömmen vid förankringspunkten mitt på HT Faba-selen är även utrustad med ett bälte för att ge bröstet att brista och stoppa fallet på ett för användaren bekvämt användaren stöd vid arbetsplatsen (EN 358) som kan användas sätt.
  • Seite 38 Märkning 6. använda en HT Faba-sele som har stoppat ett fall, 7. använda en HT Faba-sele som inte är i gott yttre skick, Varje sele är märkt med 8. koppla ett fallskyddssystem till ett ställe som inte är märkt...
  • Seite 39 17. Putoamisenpysäytysjärjestelmässä on ehdottomasti aina 7. Jokaisen HT Faba-valjaita käyttävän henkilön tulee täyttää tarkastettava vapaa tila käyttäjän alla työmaalla, jotta fyysiset ja ammatilliset sopivuusvaatimukset, jotka koskevat putoamistapauksessa ei ole vaaraa törmätä...
  • Seite 40: Huolto Ja Varastointi

    Putoamistapauksessa rintalastalla oleva asennon pitävä ommel varten ja sen avulla käyttäjä voi nousta ja laskeutua vaivatta. ratkeaa, minkä ansiosta käyttäjän putoamisen voi pysäyttää HT Faba-valjaat on varustettu myös työkohteessa pitävällä vyöllä miellyttävällä tavalla. EN 358, jota voi käyttää yhdessä työkohteessa pitävän hihnan Jos HT Faba-valjaita käytetään evakuointiin, on parasta...
  • Seite 41 Valjaat ovat tuotteita, joita ei voi korjata. Jos niissä ilmenee • On ehdottomasti kiellettyä: pienikin vika, ne tulee hävittää. 1. Käyttää HT Faba -valjaita ilman lupaa, koulutusta tai todettua pätevyyttä, tai aikakin luvan saaneen, koulutetun ja Varusteen yhdenmukaisuus päteväksi osoittautuneen henkilön valvonnassa.
  • Seite 42 7. Alle de personer, som skal bruge HT Faba faldsikringsselen, skal opfylde de fysiske og arbejdsmæssige betingelser for arbejde i højde. I tilfælde af tvivl rådspørg vedkommendes 17.
  • Seite 43: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    15 minutter. Efter denne frist er personen i livsfare. Funktion og beskrivelse HT Faba sikkerhedsseler er beregnet til at skabe et fastgørelses - Anvendelse punkt på brugeren for at udstyre ham med et styrtsikkert system, der beskytter ham mod fald under arbejde i højde.
  • Seite 44 Udstyrets overensstemmelse trænet og kompetent persons ansvar. 2. At bruge en HT Faba faldsikringssele, hvis en af mærkninger Tractel S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-10102 ikke er sat på eller ikke er læselig.
  • Seite 45 7. Ka da osoba zamierzająca u yć uprzę y HT Faba musi T = F + F1 + 1m spełniać odpowiednie warunki fizyczne i profesjonalne do prowadzenia prac na wysokości.
  • Seite 46 W systemie utrzymywania na stanowisku W przypadku u ycia uprzę y HT Faba do ewakuacji zaleca się pracy lon a musi być naprę ona, a swobodne przemieszczanie połączenie obu piersiowych punktów kotwiczenia do systemu się...
  • Seite 47 • Podczas przeglądu okresowego nale y sprawdzić czytelność uprawnionej i przeszkolonej. oznaczeń na produkcie. 2. U ytkowanie uprzę y HT Faba, je eli brakuje na niej Uprzą jest produktem nienaprawialnym. Jeśli wystąpi któregoś z oznaczeń lub jest ono nieczytelne.
  • Seite 48 тягу и добавить 1 м в качестве буфера безопасности. трудовое законодательство. 5. екомендуется лично выдать привязной ремень каждому индивидуальному пользователю, в особенности, если речь идет о сотрудниках предприятия. 6. ривязные ремни HT Faba – это снаряжение для защиты от падения, снабженное поясом для страхования...
  • Seite 49 качестве составляющего элемента системы защиты от падений. надеть снаряжение и отрегулировать его по размеру: оно должно не ривязные ремни HT Faba снабжены точкой места крепления на спине и слишком сильно жать, но и не быть чересчур свободным. егулировка спереди, а также двумя точками крепления и на груди.
  • Seite 50 отмеченным буквой А. • а также прошло процедуру, указанную в ст. 11 ирективы 89/686/CEE 9. спользовать привязные ремни HT Faba в каких бы то ни было иных под контролем уведомленной организации: целях, чем предотвращение падения с высоты. Apave SUDEUROPE SAS, идентификационный...
  • Seite 52 TRACTEL S.A.S. TRACTEL POLSKA Sp. Zo.o RD 619 Saint-Hilaire-sous-Romilly, B.P. 38 Al. Jerozolimskie 56c F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE PL-00-803 Warszawa T : 33 3 25 21 07 00 – Fax : 33 3 25 21 07 11 T : +48/60 902 06 07 - Fax : +48/22 300 15 59 SECALT S.A.

Inhaltsverzeichnis