Se il gioco è uniforme, ma superiore o in-
feriore a 15 mm (0.59 in), effettuare la
regolazione.
Regolazione gioco catena
(04_62, 04_63)
NOTA BENE
PER LA REGOLAZIONE DELLA CATE-
NA È NECESSARIO CHE IL VEICOLO
SIA PROVVISTO DI CAVALLETTO
CENTRALE OPTIONAL.
Se dopo il controllo si rende necessaria
la regolazione della tensione catena:
•
Posizionare il veicolo sul caval-
letto centrale OPTIONAL.
•
Allentare completamente il dado
(1).
ATTENZIONE
PER IL CENTRAGGIO RUOTA SONO
PREVISTI DEI RIFERIMENTI FISSI
(2-3)
INDIVIDUABILI
ALL'INTERNO
DELLE SEDI DEI PATTINI TENDICA-
TENA SUI BRACCI FORCELLONE,
ANTERIORMENTE AL PERNO RUO-
TA.
•
Allentare i due controdadi (4).
•
Agire sui registri (5) e regolare il
gioco catena controllando che,
da ambo i lati veicolo, corrispon-
dano gli stessi riferimenti (2) (3).
•
Serrare i due controdadi (4).
179
Ist das Spiel gleichmäßig aber größer
oder kleiner als 15 mm (0.59 in), muss
eingestellt werden.
Einstellung Kettenspiel
(04_62, 04_63)
ANMERKUNG
FÜR
DIE
KETTENEINSTELLUNG
MUSS DAS FAHRZEUG MIT DEM OP-
TIONALEN HAUPTSTÄNDER AUSGE-
STATTET SEIN.
Sollte sich aufgrund der Kontrolle die Ein-
stellung der Kettenspannung als erfor-
derlich erweisen, wie folgt verfahren:
•
Das Fahrzeug auf den Haupt-
ständer OPTIONAL stellen.
•
Die Mutter (1) vollständig lösen.
Achtung
FÜR DIE RADZENTRIERUNG SIND
FESTE MARKIERUNGEN (2-3) VOR-
GESEHEN, DIE SICH INNEN AN DEN
SITZEN DER KETTENSPANNER AN
DEN HINTEREN SCHWINGENARMEN,
VOR DER RADACHSE BEFINDEN.
•
Die beiden Kontermuttern (4) lö-
sen.
•
Über die Stellvorrichtungen (5)
das Kettenspiel einstellen. Prü-
fen, dass die Stellvorrichtungen
auf beiden Fahrzeugseiten auf