Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Elmo Rietschle C-VLR 60 Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für C-VLR 60:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Edition: 1.2 · 26.02.2021 · BA 880-DE
Für zukünftige Verwendung aufbewahren!
Original Betriebsanleitung
C-VLR 60 | 100 | 150 | 251
Vakuumpumpe
Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch
C-Serie
C-Series
Klaue
Claw
Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Elmo Rietschle C-VLR 60

  • Seite 1 Edition: 1.2 · 26.02.2021 · BA 880-DE Für zukünftige Verwendung aufbewahren! Original Betriebsanleitung C-VLR 60 | 100 | 150 | 251 Vakuumpumpe C-Serie C-Series Klaue Claw Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Vorwort ..............Grundsätze .
  • Seite 3 Vakuumdichter Ansaugfilter (C-VLR 60) ........
  • Seite 4: Vorwort

    Grundsätze Diese Betriebsanleitung: • ist ein Teil von folgenden berührungsfrei laufenden Klauen-Vakuumpumpen der Typen C-VLR 60, C-VLR 100, C-VLR 150, C-VLR 251. • beschreibt den sicheren und sachgemäßen Einsatz in allen Lebensphasen und betrifft sämtliche Verant- wortlichen • enthält grundlegende Hinweise für Aufstellung, Inbetriebnahme, Wartungs- und Inspektionsarbeiten •...
  • Seite 5: Haftungsausschluss

    Vorwort Haftungsausschluss Wir bitten um Verständnis, dass wir für Schäden infolge Nichtbeachtung dieser Anleitung nicht eintreten können. Gardner Denver Schopfheim GmbH haftet nicht für folgende Fälle: • Nicht bestimmungsgemäße Verwendung • Nichtbeachten dieser Anleitung • Nichtbeachtung aller zur Gesamtdokumentation gehörenden Dokumente und Angaben •...
  • Seite 6: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund Nichtbeachtung der Gesamtdokumentation. Allgemeines Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise für Aufstellung, Inbetriebnahme, Wartungs- und In- spektionsarbeiten, deren Beachtung einen sicheren Umgang mit der Maschine gewährleisten, sowie Perso- nen- und Sachschäden vermeiden. Die Sicherheitshinweise aller Kapitel sind zu berücksichtigen.
  • Seite 7 Sicherheit Symbol Erklärung Warnzeichen Beachten Sie alle Sicherheitshinweise mit diesem Symbol, um Verletzun- gen oder Tod zu vermeiden. Warnt vor potenzieller Verletzungsgefahr Warnt vor elektrischer Spannung Warnt vor schwebenden Lasten Warnt vor heißer Oberfläche Gebotszeichen Befolgen Sie alle Anweisungen mit diesem Symbol, um Verletzungen oder Tod zu vermeiden.
  • Seite 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine ist zum Fördern folgender Medien geeignet: • alle nicht explosiven, nicht brennbaren, nicht aggressiven und nicht giftigen trockenen Gase und Gas-Luft-Gemische Die Maschine darf nur in solchen Einsatzbereichen betrieben werden, die in der Betriebsanleitung beschrie- ben werden: •...
  • Seite 9: Persönliche Schutzausrüstung

    Sicherheit Fachpersonal: Person, die aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen sowie der einschlägigen Nor- men die ihr übertragenen Arbeiten beurteilen und mögliche Gefahren erkennen kann. Elektrofachkraft: Fachpersonal, das eine elektrotechnische Fachausbildung erhalten hat und mit Arbeiten zur Errichtung, Be- trieb und Instandhaltung von elektrischen Anlagen und Betriebsmitteln vertraut ist.
  • Seite 10: Verantwortung Des Betreibers

    Sicherheit Verantwortung des Betreibers Der Betreiber hat über die gesamte Betriebsdauer der Maschine den Nachweis über die Einhaltung der Grenzwerte und der Durchführung der erforderlichen Wartungs- und Inspektionsintervalle zu führen. Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass: • alle Arbeiten für die Aufstellung, Inbetriebnahme und Wartung von autorisiertem und qualifiziertem Fach- personal ausgeführt werden, welches sich durch eingehendes Studium der Betriebsanleitung ausrei- chend informiert hat •...
  • Seite 11: 2.11 Sicherheitseinrichtungen, Überwachte Funktionen

    Sicherheit 2.11 Sicherheitseinrichtungen, überwachte Funktionen Fehlende oder nicht funktionstüchtige Sicherheitseinrichtungen können zu gefährlichen Betriebszuständen und daraus resultierend zu lebensgefährlichen Verletzungen führen. Ø Sicherheitseinrichtungen und Sicherheitsfunktionen nicht verändern oder überbrücken Ø Regelmäßig auf Funktion prüfen 2.12 Not-Halt / Not-Aus GEFAHR Lebensgefahr durch fehlende Sicherheitseinrichtungen! Fehlende Sicherheitseinrichtungen können zu gefährlichen Betriebszuständen führen.
  • Seite 12: Transport Und Lagerung

    Transport und Lagerung Transport und Lagerung Transport WARNUNG Tod durch herabfallendes oder kippendes Transportgut! Herabfallendes oder kippendes Transportgut kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. Es können Gliedmaßen gequetscht werden. Ø Hebezeug entsprechend dem zu transportierenden Gesamtgewicht auswählen. Ø Maschine gegen Kippen und Herunterfallen sichern. Ø...
  • Seite 13: Lagern

    Transport und Lagerung Die Pumpe wird auf einer Palette geliefert. a) Pumpe mittels Stapler oder Hubwagen abladen und zum Aufstellort befördern. b) Die Ringschraube (Abb. 1/1) fest anziehen. c) Zum Anheben der Maschine diese mittels Hebezeug an der Ringschraube aufhängen. d) Pumpe von der Palette heben und ausrichten.
  • Seite 14: Produktübersicht Und Funktion

    Drehrichtungsschild Kühlluft-Eintritt Antriebsmotor Kühlluft-Austritt Motordatenschild Öleinfüllstelle heiße Oberflächen > 70 °C Ölschauglas Ansaugfilter Ölablassstelle Ausblasschalldämpfer Abb. 2 Vakuumpumpe C-VLR 60 www.gd-elmorietschle.com © Gardner Denver Schopfheim GmbH Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Seite 15: Produktübersicht C-Vlr 100 | C-Vlr 150

    Produktübersicht und Funktion Produktübersicht C-VLR 100 | C-VLR 150 Vakuum-Anschluss Ölempfehlungsschild Abluft-Austritt Datenschild Vakuum-Regulierventil Drehrichtungsschild Kühlluft-Eintritt Antriebsmotor Kühlluft-Austritt Motordatenschild Öleinfüllstelle heiße Oberflächen > 70 °C Ölschauglas Anschlusskasten Ölablassstelle Ausblasschalldämpfer Abb. 3 Vakuumpumpe C-VLR 100 | 150 www.gd-elmorietschle.com © Gardner Denver Schopfheim GmbH Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel.
  • Seite 16: Produktübersicht C-Vlr 251

    Produktübersicht und Funktion Produktübersicht C-VLR 251 Vakuum-Anschluss Ölempfehlungsschild Abluft-Austritt Datenschild Vakuum-Regulierventil Drehrichtungsschild Kühlluft-Eintritt Antriebsmotor Kühlluft-Austritt heiße Oberflächen > 70 °C Öleinfüllstelle Anschlusskasten Ölschauglas Ausblasschalldämpfer Ölablassstelle Abb. 4 Vakuumpumpe C-VLR 251 www.gd-elmorietschle.com © Gardner Denver Schopfheim GmbH Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel.
  • Seite 17: Datenschild

    Produktübersicht und Funktion Datenschild              Typ / Baugröße (mechanische Variante) Drehzahl Seriennummer Motorleistung Baujahr Betriebsart Data Matrix Barcode Saugvermögen Artikel-Nr. Enddruck (abs.) Abb. 5 Datenschild (Beispiel) Folgende Informationen werden im Barcode verschlüsselt: •...
  • Seite 18: Einsatzbereiche

    Diese berührungsfrei laufenden Klauen-Vakuumpumpen C-VLR können im Dauerbetrieb bei jedem Druck zwischen Atmosphäre und einem Ansaugdruck von 60 mbar (abs.) ¦ C-VLR 60 (31 + 32) / 100 (31) / 150 (31) 100 mbar (abs.) ¦  C-VLR 60 / 150 150 mbar (abs.) ¦ ...
  • Seite 19: Aufstellung

    Aufstellung Aufstellung Wir empfehlen dringend, die Installation durch qualifiziertes Fachpersonal durchführen zu lassen. Für Schä- den infolge unsachgemäßer Ausführung übernimmt Gardner Denver keine Haftung. Aufstellung vorbereiten Stellen Sie folgende Bedingungen sicher: • Maschine von allen Seiten frei zugänglich • Lüftungsgitter und -öffnungen nicht verschließen •...
  • Seite 20: Rohrleitungen Anschließen

    Aufstellung ACHTUNG Sachschaden durch falsche Drehrichtung! Lange Anschlussleitungen von mehr als 3 m können zu einem Rückwärtslauf nach dem Ausschalten der Maschine führen. Ø Zum Schutz der Maschine sollte vom Betreiber eine Rückschlagklappe (ZRK ¦ Zubehör) installiert werden. a) Pumpe am Aufstellungsort ausrichten und gegebenenfalls mit dem Untergrund verschrauben. b) Falls vorhanden, optionales Zubehör auf korrekte Montage und korrekten elektrischen Anschluss prüfen.
  • Seite 21: Vakuum-Regulier- Und Begrenzungsventil

    Aufstellung Vakuum-Regulier- und Begrenzungsventil ACHTUNG Sachschaden! Bei Überschreiten des zulässigen Vakuums (siehe Datenschild) können Schäden an der Maschine die Folge sein. Ø Der Betrieb ohne das serienmäßige Regulier- und Begrenzungsventil ist verboten. Die Einstellung des Vakuums kann durch Drehen des Regulierknopfes (Abb. 2/C bis Abb. 4/C) entsprechend dem auf dem Drehknopf angebrachten Symbolschild erfolgen.
  • Seite 22 Aufstellung a) Die Motordaten sind mit den Daten des vorhandenen Stromnetzes zu vergleichen (Stromart, Spannung, Netzfrequenz, zulässige Stromstärke). b) Die Drehrichtung des Motors muss mit dem Drehrichtungspfeil (Abb. 3/O) auf dem Motorflansch überein- stimmen. Drehrichtung prüfen! c) Motor über Steckeranschluss bzw. Motorschutzschalter anschließen. Zur Absicherung ist ein Motorschutzschalter und zur Zugentlastung des Anschluss-Kabels ist eine Ka- belverschraubung vorzusehen.
  • Seite 23: Inbetriebnahme Und Außerbetriebnahme

    Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme Inbetriebnahme WARNUNG Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Betrieb! Unsachgemäßer Betrieb der Maschine kann zu schweren oder tödlichen Verlet- zungen führen. Ø Unbedingt die Sicherheitshinweise beachten. Auch die Sicherheitshinweise in Kapitel 2 beachten. VORSICHT Verletzungsgefahr durch heiße Oberflächen! Im betriebswarmen Zustand können die Oberflächentemperaturen an den Bau- teilen über 70 °C ansteigen.
  • Seite 24: Installationskontrolle

    Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme 6.1.1 Installationskontrolle WARNUNG Verletzungsgefahr! Eine fehlerhafte Installation sowiefehlende oder nich funktionstüchtige Sicher- heitseinrichtungen können zu schweren Verletzungen führen. Ø Maschine erst in Betrieb nehmen, wenn sichergestellt ist, dass die Installation fehlerfrei ausgeführt wurde und die Anforderungen für Aufstellung, Montage und elektrische Installation eingehalten wurden.
  • Seite 25: Maschine Einlagern

    Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme VORSICHT Verletzungsgefahr durch heiße Oberflächen! Im betriebswarmen Zustand können die Oberflächentemperaturen an den Bau- teilen über 70 °C ansteigen. Dies kann zu Verbrennungen führen. Ø Das Berühren der heißen Oberflächen vermeiden. Sie sind durch Warnschilder gekennzeichnet. Ø Gegebenenfalls Schutzhandschuhe tragen. a) Maschine ausschalten.
  • Seite 26: Wartung Und Instandsetzung

    Wartung und Instandsetzung Wartung und Instandsetzung GEFAHR Lebensgefahr durch Berührung spannungsführender Teile! Das Berühren von spannungsführenden Teilen kann zu schweren Verletzungen bis zum Tod führen. Ø Vor allen Wartungsarbeiten Maschine durch Betätigen des Hauptschalters oder Ziehen des Netzsteckers von der Spannungsversorgung trennen und gegen Wiedereinschalten sichern.
  • Seite 27: Wartungstätigkeiten

    — reinigen. Vakuum-Regulierventil reinigen / ersetzen Kontrolle des Ölstands je nach Verschmutzungsgrad Vakuumpumpe reinigen monatlich / halbjährlich C-VLR 60: Filterpatrone reinigen / ersetzen 7.7.1 je nach Verunreinigung des C-VLR 100 - 251: Siebfilter reinigen 7.7.2 abgesaugten Mediums 5.000 h Ölwechsel 7.6.2...
  • Seite 28: Vakuum-Regulierventil Reinigen

    Wartung und Instandsetzung Vakuum-Regulierventil reinigen WARNUNG Verletzungsgefahr beim Umgang mit Druckluft! Beim Ausblasen des Vakuum-Regulierventils mit Druckluft können mitgerissene Festkörper oder aufgewirbelter Staub Augenverletzungen verursachen. Durch Einatmen kann die Lunge geschädigt werden. Ø Schutzbrille und Staubschutzmaske tragen, wenn das Ventil mit Druckluft ge- reinigt wird.
  • Seite 29: Ölwechsel

    Abb. 7 Ölwechsel 7.6.2 Ölwechsel Ölwechsel bei sauberem Betrieb nach je 5.000 Betriebsstunden vornehmen. Als Betriebsmittel empfehlen wir die Verwendung der Elmo Rietschle Öle (siehe auch Ölempfehlungsschild (Abb. 7/M)): GEAR-LUBE 150 – Synthetiköl, hoch belastbar bei hoher Alterungsbeständigkeit und exzellentem Verschleißschutz Für Pumpen-Variante (31) und (32):...
  • Seite 30: Luftfilterung

    Ø Angebaute Luftfilter regelmäßig kontrollieren und reinigen. Ø Stark verschmutzte oder beschädigte Luftfilter ersetzen. 7.7.1 Vakuumdichter Ansaugfilter (C-VLR 60) Die Filterpatrone (Abb. 8/f ) des vakuumdichten Ansaugfilters (Abb. 2/S) ist monatlich oder je nach Verunrei- nigung öfters durch Ausblasen von innen nach außen zu reinigen.
  • Seite 31: Siebfilter (C-Vlr 100 - 251)

    Wartung und Instandsetzung 7.7.2 Siebfilter (C-VLR 100 - 251) Der im Ansaugkasten eingebaute Siebfilter ist je nach Verunreinigung des angesaugten Mediums mehr oder weniger oft durch Auswaschen bzw. Ausblasen zu reinigen oder zu ersetzen. Siebfilter Ansaugkasten Schrauben Abb. 9 Siebfilter im Ansaugkasten a) Motor ausschalten und gegen Wiedereinschalten sichern.
  • Seite 32 Schrauben Gehäuse Schrauben Ventilatorgehäuse Ventilator Abb. 10 Kupplungen C-VLR 60 und C-VLR 100 - 251 C-VLR 60 a) Motor ausschalten und gegen Wiedereinschalten sichern. b) Hebezeug an der Transportlasche des Motors (Abb. 10/m) befestigen. c) Schrauben (Abb. 10/s ) am Flansch des Gehäuses (Abb. 10/n ) lösen.
  • Seite 33: Reparatur / Service

    Ø Die Verwendung anderer Teile hebt die Haftung bzw. Gewährleistung für die daraus entstehenden Folgen auf. Ersatzteilbestellung gemäß: • Ersatzteilliste: E 880/1 ¦ C-VLR 100 E 880/3 ¦ C-VLR 60 E 880/4 ¦ C-VLR 150 E 880/5 ¦ C-VLR 251 (01) • Download der PDF-Datei: http://www.gd-elmorietschle.com ¦ Downloads...
  • Seite 34: Störungen

    Störungen Störungen GEFAHR Lebensgefahr! Werden Störungen nicht beachtet und/oder nur unzureichend beseitigt können schwere bis tödliche Verletzungen die Folge sein. Ø Keinesfalls die Pumpe wieder in Betrieb nehmen, wenn diese abgeschaltet hat, ohne das die Ursache für die Abschaltung zweifelsfrei festgestellt und beseitigt wurde.
  • Seite 35 Ventil ersetzen Kapitel 7.10 Tab. 2 Störungstabelle (Fortsetzung) Bei weiteren oder nicht behebbaren Störungen wenden Sie sich an den Elmo Rietschle Service. www.gd-elmorietschle.com © Gardner Denver Schopfheim GmbH Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Seite 36: Demontage Und Entsorgung

    Demontage und Entsorgung Demontage und Entsorgung Demontage WARNUNG Verletzungsgefahr durch gesundheitsgefährdende Schadstoffe! Durch einsatzbedingte Kontaminierung mit Schadstoffen und Betriebsmitteln besteht erhebliche Gesundheitsgefahr für das Personal. Ø Maschine vor der Demontage vorschriftsmäßig reinigen. Ø Geeignete Schutzkleidung tragen. a) Maschine nach Kapitel 6.2 außer Betrieb nehmen. b) Maschine demontieren.
  • Seite 37: Technische Daten

    Weitere technische Daten entnehmen Sie bitte den Datenblättern D 880 und D 880-31 • Download der PDF-Datei: D 880 ¦ C-VLR 60, 100, 150, 251 D 880-31 ¦ C-VLR 60 (31), 100 (31), 150 (31) • Download der PDF-Datei: http://www.gd-elmorietschle.com ¦ Downloads Technische Änderungen vorbehalten!
  • Seite 38 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Seite 39 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Seite 40 Elmo Rietschle is a brand of Gardner Denver‘s Industrial Products Division and part of Blower Operations. Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Seite 41: Pompe À Vide

    Édition : 1.2 · 26.02.2021 · BA 880-FR Traduction du mode d’emploi d'origine À conserver pour référence ultérieure ! Mode d’emploi C-VLR 60 | 100 | 150 | 251 Pompe à vide Série C C-Series Claw Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch...
  • Seite 42 Table des matières Table des matières Préface ..............Principes .
  • Seite 43 7.7.1 Filtre d'aspiration isolé sous vide (C-VLR 60) ....... .
  • Seite 44: Préface

    • fait partie intégrante des pompes à vide à becs sans contact des types suivants C-VLR 60, C-VLR 100, C-VLR 150, C-VLR 251. • en décrit l’utilisation professionnelle et sûre dans toutes les phases de vie et concerne tous les respon- sables •...
  • Seite 45: Clause De Non-Responsabilité

    Préface Clause de non-responsabilité Nous vous prions de noter que nous ne pouvons pas assumer la responsabilité de dommages dus au non-respect du présent mode d’emploi. Gardner Denver Schopfheim GmbH n'assume aucune responsabili- té dans les cas suivants : • utilisation non conforme •...
  • Seite 46: Sécurité

    Sécurité Sécurité Le fabricant ne saurait être tenu responsable de dommages causés du fait du non-respect des consignes données dans l'ensemble de la documentation fournie. Généralités Ce mode d’emploi contient des consignes fondamentales en matière d’installation, de mise en service, d’opérations de maintenance et d’inspection dont l'observation permet de garantir une manipulation de la machine en toute sécurité...
  • Seite 47 Sécurité Symbole Explication Signaux d'avertissement Respectez toutes les consignes de sécurité accompagnées de ce sym- bole afin d’éviter tout danger de blessure et mort. Signale un danger potentiel de blessures Signale un danger lié à la tension électrique Signale un danger lié à des charges suspendues Signale un danger lié...
  • Seite 48: Utilisation Conforme

    Sécurité Utilisation conforme La machine est adaptée au transport des substances suivantes : • tous les gaz et les mélanges gaz-air secs non explosifs, non inflammables, non agressifs et non toxiques La machine ne doit être utilisée que dans les domaines d'application décrits dans le mode d'emploi : •...
  • Seite 49: Équipement De Protection Individuel

    Sécurité Personnel spécialisé : personne qui, en raison de sa formation spécialisée, ses connaissances, son expérience et sa maîtrise des normes pertinentes, est en mesure d'évaluer les travaux qui lui sont confiés et d'identifier des dangers potentiels. Personnel électricien spécialisé : personnel spécialisé, qui a reçu une formation électrotechnique spécialisée et est familiarisé avec les opéra- tions d'installation, service et maintenance des installations et des moyens de production électriques.
  • Seite 50: Responsabilité De L'exploitant

    Sécurité Responsabilité de l'exploitant L'exploitant doit apporter la preuve du respect des valeurs limites et des intervalles de maintenance et d'ins- pection pour la durée d'exploitation de la machine. L'exploitant doit veiller à ce que : • tous les travaux d'installation, de mise en service et de maintenance soient effectués par du personnel spécialisé...
  • Seite 51: 2.11 Dispositifs De Sécurité, Fonctions Surveillées

    Sécurité 2.11 Dispositifs de sécurité, fonctions surveillées Des dispositifs de sécurité manquants ou non opérationnels peuvent entraîner des états de service dange- reux et, par conséquent, des blessures potentiellement mortelles. Ø Ne modifiez et ne contournez pas les dispositifs ni les fonctions de sécurité Ø...
  • Seite 52: Transport Et Stockage

    Transport et stockage Transport et stockage Transport AVERTISSEMENT Danger de mort lié à la chute ou au basculement du produit transporté ! La chute ou le basculement du produit transporté peuvent provoquer des bles- sures graves, voire mortelles. Il existe un risque d'écrasement des membres. Ø...
  • Seite 53: Stockage

    Transport et stockage La pompe est livrée sur une palette. a) Déchargez la pompe au moyen d'un chariot-gerbeur ou d'un chariot élévateur et transportez-le au lieu prévu pour l'installation. b) Serrez fermement l’anneau de levage (fig. 1/1). c) Pour lever la machine, attachez-la à un outil de levage par l'anneau de levage. d) Levez la pompe de la palette et redressez-la.
  • Seite 54: Vue D'ensemble Du Produit Et Fonctionnement

    Surfaces chaudes > 70 °C Regard d'huile Filtre d'aspiration Point de vidange d'huile Silencieux de refoulement Fig. 2 Pompe à vide C-VLR 60 www.gd-elmorietschle.com © Gardner Denver Schopfheim GmbH Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Seite 55 Vue d'ensemble du produit et fonctionnement Vue d'ensemble du produit C-VLR 100 | C-VLR 150 Raccord de vide Plaquette des huiles recommandées Sortie d'air évacué Étiquette caractéristique Valve de réglage de vide Plaque d'indication du sens de rotation Entrée d'air de refroidissement Moteur d’entraînement Sortie d'air de refroidissement Étiquette caractéristique du moteur...
  • Seite 56: Vue D'ensemble Du Produit C-Vlr 251

    Vue d'ensemble du produit et fonctionnement Vue d'ensemble du produit C-VLR 251 Raccord de vide Plaquette des huiles recommandées Sortie d'air évacué Étiquette caractéristique Valve de réglage de vide Plaque d'indication du sens de rotation Entrée d'air de refroidissement Moteur d’entraînement Sortie d'air de refroidissement Surfaces chaudes >...
  • Seite 57: Étiquette Caractéristique

    La C-VLR est dotée d’un filet de raccordement côté aspiration et d’un silencieux de refoulement côté refou- lement. Sur la C-VLR 60 l'air aspiré est purifié à travers une cartouche de filtre. Les C-VLR 100-251 sont do- tées d'un filtre crépine côté aspiration.
  • Seite 58: Domaines D'application

    D 880 et/ ou D 880-31. En cas de fréquence de mise en circuit élevée (à intervalles réguliers env. 12 fois (C-VLR 60 150) ou 10 fois (C-VLR 251) par heure) ou en cas de température ambiante et d’aspiration élevées, la température limite supérieure du bobinage moteur et des paliers peut être dépassée.
  • Seite 59: Installation

    Installation Installation Nous recommandons fortement de confier l'installation à du personnel spécialisé qualifié. Gardner Denver n'assume aucune responsabilité pour des dommages dus à une exécution incorrecte. Opérations préliminaires à l'installation Assurez-vous que les conditions suivantes sont données : • la machine est accessible de tous les côtés •...
  • Seite 60: Raccordement Des Tuyauteries

    Installation AVIS Dégâts matériels en cas de sens de rotation erroné ! Des conduites de raccordement de plus de 3 m de longueur peuvent entraîner un flux de retour après la mise hors tension de la machine. Ø Pour protéger la machine, l'exploitant doit installer un clapet antiretour (ZRK ¦...
  • Seite 61: Valve De Réglage Et Limitation Du Vide

    Installation Valve de réglage et limitation du vide AVIS Dégâts matériels ! Tout dépassement du vide admissible (voir étiquette caractéristique) peut entraî- ner des dommages de la machine ! Ø L'utilisation sans la valve de réglage et limitation du vide de série est interdite. Le réglage du vide s’effectue en tournant le bouton de réglage (Fig.
  • Seite 62 Installation Les données électriques du moteur sont indiquées sur l'étiquette caractéristique (Fig. 5) ou sur l'étiquette caractéristique du moteur (Fig. 3/P ). Les moteurs sont conformes à la norme DIN EN 60034 et ils sont exé- cutés dans la classe de protection IP 55 et la classe d'isolation F. Le schéma de raccordement correspon- dant se trouve dans la boîte à...
  • Seite 63: Mise En Service Et Mise Hors Service

    Mise en service et mise hors service Mise en service et mise hors service Mise en service AVERTISSEMENT Danger de blessures corporelles lié à une mauvaise utilisation ! Toute mauvaise utilisation de la machine peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Ø...
  • Seite 64: Contrôle De L'installation

    Mise en service et mise hors service 6.1.1 Contrôle de l'installation AVERTISSEMENT Danger de blessures ! Une installation incorrecte et des dispositifs de sécurité manquants ou non opé- rationnels peuvent provoquer des blessures graves. Ø Il faut mettre la machine en service seulement s'il est assuré que l'installation a été...
  • Seite 65: Stockage De La Machine

    Mise en service et mise hors service ATTENTION Danger de brûlures liées aux surfaces chaudes ! À température de service, la température des surfaces des composants peut dépasser les 70 °C. Ceci peut provoquer des brûlures. Ø Évitez de toucher les surfaces chaudes. Elles sont identifiées par des pan- neaux d'avertissement.
  • Seite 66: Entretien Et Maintenance

    Des températures ou une contamination extrêmes peuvent réduire la durée de vie de l'huile. L'intervalle jusqu'à 5 000 indiqué ne vaut que pour des huiles qui ont été fournies ou autorisées par Elmo Rietschle. Pour tous les travaux, respectez les consignes de sécurité décrites au chapitre 2 „Sécurité“.
  • Seite 67: Activités De Maintenance

    Contrôle du niveau d'huile selon le degré d'encrasse- Nettoyage de la pompe à vide ment mensuelle/semestrielle C-VLR 60: Nettoyer / remplacer la cartouche de filtre 7.7.1 après chaque contamination C-VLR 100 - 251 : Nettoyer la crépine filtrante 7.7.2 de la substance aspirée...
  • Seite 68: Nettoyage De La Valve De Réglage De Vide

    Entretien et maintenance Nettoyage de la valve de réglage de vide AVERTISSEMENT Danger de blessures lié à la manipulation de l'air comprimé ! Le soufflage à l'air comprimé de la valve de réglage de vide peut emporter des corps solides ou soulever des poussières et provoquer des lésions oculaires. L'inhalation peut provoquer des dommages des poumons.
  • Seite 69: Vidange D'huile

    Il faut procéder à une vidange d'huile toutes les 5 000 heures d'exploitation pour un fonctionnement dans des conditions de contamination normales. Comme matières consommables, nous recommandons d'utiliser les huiles Elmo Rietschle (voir également la plaquette des huiles recommandées (Fig. 7/M)) : GEAR-LUBE 150 –...
  • Seite 70: Filtration De L'air

    Ø Remplacez le filtre à air s'il est fortement encrassé ou endommagé. 7.7.1 Filtre d'aspiration isolé sous vide (C-VLR 60) Il faut nettoyer la cartouche de filtre (Fig. 8/f ) du filtre d'aspiration isolé sous vide (Fig. 2/S) une fois par mois ou, selon le niveau de contamination, plus souvent en soufflant de l'intérieur vers l'extérieur.
  • Seite 71: Filtre Crépine (C-Vlr 100 - 251)

    Entretien et maintenance 7.7.2 Filtre crépine (C-VLR 100 - 251) Le filtre crépine intégré dans le boîtier d'aspiration doit être nettoyé (lavé ou soufflé) ou remplacé plus ou moins fréquemment selon le niveau de contamination de la substance aspirée. Filtre crépine Boîtier d'aspiration Fig.
  • Seite 72 Carter Carter de ventilateur Ventilateur Fig. 10 Accouplements C-VLR 60 et C-VLR 100 - 251 C-VLR 60 a) Coupez le moteur et sécurisez-le contre toute remise sous tension. b) Fixez l'outil de levage à l'attache de transport du moteur (Fig. 10/m).
  • Seite 73: Réparation / Sav

    Ø Pour toute machine envoyée pour inspection, maintenance ou réparation à un SAV Elmo Rietschle, il faut joindre une déclaration d'innocuité dûment remplie et signée. La déclaration d'innocuité fait partie de la documentation fournisseur.
  • Seite 74: Pannes

    Pannes Pannes DANGER Danger de mort ! Des blessures graves, voire mortelles, peuvent s'ensuivre si des dysfonctionne- ments sont ignorés et/ou seulement partiellement réparés. Ø Ne remettez la pompe en service dans aucun cas si elle s'est arrêtée et que la cause de la coupure n'a pas été...
  • Seite 75 Tab. 2 Tableau des pannes (suite) En cas de dysfonctionnements d’autre type ou non remédiables, prière de vous adresser au SAV Elmo Rietschle. www.gd-elmorietschle.com © Gardner Denver Schopfheim GmbH Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Seite 76: Démontage Et Mise Au Rebut

    Démontage et mise au rebut Démontage et mise au rebut Démontage AVERTISSEMENT Danger de blessures corporelles lié à des substances nocives pour la san- té ! La contamination intrinsèque à l'utilisation avec des substances et des matières consommables nocives constitue un danger grave pour la santé du personnel. Ø...
  • Seite 77: Caractéristiques Techniques

    Pour davantage de données techniques, voir les fiches techniques D 880 et D 880-31 • Téléchargement du fichier PDF : D 880 ¦ C-VLR 60, 100, 150, 251 D 880-31 ¦ C-VLR 60 (31), 100 (31), 150 (31) • Téléchargement du fichier PDF : http://www.gd-elmorietschle.com ¦ Téléchargements Sous réserve de modifications techniques !
  • Seite 78 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Seite 79 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Seite 80 Elmo Rietschle is a brand of Gardner Denver‘s Industrial Products Division and part of Blower Operations. Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...

Diese Anleitung auch für:

C-vlr 100C-vlr 150C-vlr 251

Inhaltsverzeichnis