Seite 1
Edition: 1.0 · 08.04.2024 · BA 891-DE Für zukünftige Verwendung aufbewahren! Original Betriebsanleitung C-VLU 62 | 122 Vakuumpumpe C-Serie C-Series Klaue Claw Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
Seite 2
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Vorwort ..............Grundsätze .
Seite 3
Inhaltsverzeichnis Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme ........Inbetriebnahme .
Seite 4
Vorwort Vorwort Grundsätze Diese Betriebsanleitung: • ist ein Teil von folgenden berührungsfrei laufenden Klauen-Vakuumpumpen C-VLU 62 und 122. • beschreibt den sicheren und sachgemäßen Einsatz in allen Lebensphasen und betrifft sämtliche Verant- wortlichen • enthält grundlegende Hinweise für Aufstellung, Inbetriebnahme, Wartungs- und Inspektionsarbeiten •...
Seite 5
Vorwort Haftungsausschluss Wir bitten um Verständnis, dass wir für Schäden infolge Nichtbeachtung dieser Anleitung nicht eintreten können. Gardner Denver Schopfheim GmbH haftet nicht für folgende Fälle: • Nicht bestimmungsgemäße Verwendung • Nichtbeachten dieser Anleitung • Nichtbeachtung aller zur Gesamtdokumentation gehörenden Dokumente und Angaben •...
Seite 6
Sicherheit Sicherheit Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund Nichtbeachtung der Gesamtdokumentation. Allgemeines Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise für Aufstellung, Inbetriebnahme, Wartungs- und In- spektionsarbeiten, deren Beachtung einen sicheren Umgang mit der Maschine gewährleisten, sowie Perso- nen- und Sachschäden vermeiden. Die Sicherheitshinweise aller Kapitel sind zu berücksichtigen.
Seite 7
Sicherheit Symbol Erklärung Warnzeichen Beachten Sie alle Sicherheitshinweise mit diesem Symbol, um Verletzun- gen oder Tod zu vermeiden. Warnt vor potenzieller Verletzungsgefahr Warnt vor elektrischer Spannung Warnt vor schwebenden Lasten Warnt vor heißer Oberfläche Gebotszeichen Befolgen Sie alle Anweisungen mit diesem Symbol, um Verletzungen oder Tod zu vermeiden.
Seite 8
Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine ist zum Fördern folgender Medien geeignet: • in der Standard-Ausführung: alle nicht explosiven, nicht brennbaren, nicht aggressiven, nicht giftigen, trockenen Gase und Gas-Luft-Gemische • in der Ausführung XD: alle nicht explosiven, nicht brennbaren, nicht aggressiven, nicht giftigen, feuchten Gase und Gas-Luft-Gemische Die Maschine darf nur in solchen Einsatzbereichen betrieben werden, die in der Betriebsanleitung beschrie- ben werden:...
Seite 9
Sicherheit Ø Folgende Arbeiten dürfen nur von technischem Fachpersonal ausgeführt werden, die für die ihnen über- tragenen Aufgaben ausgebildet und unterwiesen wurden: • Transport nur durch Spediteure • Aufstellung, Inbetriebnahme, Wartungs- und Inspektionsarbeiten sowie Fehlersuche durch techni- sches Fachpersonal (z. B. Schlosser, Mechaniker) •...
Seite 10
Sicherheit Verantwortung des Betreibers Der Betreiber hat über die gesamte Betriebsdauer der Maschine den Nachweis über die Einhaltung der Grenzwerte und der Durchführung der erforderlichen Wartungs- und Inspektionsintervalle zu führen. Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass: • alle Arbeiten für die Aufstellung, Inbetriebnahme und Wartung von autorisiertem und qualifiziertem Fach- personal ausgeführt werden, welches sich durch eingehendes Studium der Betriebsanleitung ausrei- chend informiert hat •...
Seite 11
Sicherheit 2.11 Sicherheitseinrichtungen, überwachte Funktionen Fehlende oder nicht funktionstüchtige Sicherheitseinrichtungen können zu gefährlichen Betriebszuständen und daraus resultierend zu lebensgefährlichen Verletzungen führen. Ø Sicherheitseinrichtungen und Sicherheitsfunktionen nicht verändern oder überbrücken Ø Regelmäßig auf Funktion prüfen 2.12 Not-Halt / Not-Aus GEFAHR Lebensgefahr durch nicht fachgerechte elektrische Installation! Fehlende Sicherheitseinrichtungen können zu gerfährlichen Betriebszuständen führen.
Seite 12
Transport und Lagerung Transport und Lagerung Transport WARNUNG Tod durch herabfallendes oder kippendes Transportgut! Herabfallendes oder kippendes Transportgut kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. Es können Gliedmaßen gequetscht werden. Ø Hebezeug entsprechend dem zu transportierenden Gesamtgewicht auswählen. Ø Maschine gegen Kippen und Herunterfallen sichern. Ø...
Seite 13
Transport und Lagerung Die Pumpe wird auf einer Palette geliefert. a) Pumpe mittels Stapler oder Hubwagen abladen und zum Aufstellort befördern. b) Die Ringschraube (Abb. 1/1) auf Kopfanlage anziehen. c) Zum Anheben und Transportieren der Maschine ist diese mittels Hebezeug an der Ringschraube aufzuhängen.
Seite 15
Produktübersicht und Funktion Datenschild SN: SC1234567890 BJ: 2024 vacuum pump C-VLU 122 CD (01) ID: 10296201GG 40,00 / 40,00 mbar (abs) 120,0 / 144,0 m³/h EN 60034 S1 100% 2,70 I 3,00 kW 2897 I 3495 /min Johann-Sutter-Straße 6+8, D-79650 Schopfheim, www.elmorietschle.de Made in Germany Typ / Baugröße (mechanische Variante) Drehzahl 50 Hz / 60 Hz...
Seite 16
Produktübersicht und Funktion Einsatzbereiche Diese berührungsfrei laufende Klauen-Vakuumpumpe C-VLU 62 I 122 können im Dauerbetrieb bei jedem Druck zwischen 700 mbar (abs.) und einem Ansaugdruck von 40 mbar (abs.) betrieben werden. Das Saugvermögen bei freier Ansaugung beträgt 65 m³/h (VLU 62) bzw. 120 m³/h (VLU 122) bei 50 Hz. Die Abhängigkeit des Saugvermögens vom Ansaugdruck zeigt das Datenblatt D 891.
Seite 17
Aufstellung Aufstellung Wir empfehlen dringend, die Installation durch qualifiziertes Fachpersonal durchführen zu lassen. Für Schä- den infolge unsachgemäßer Ausführung übernimmt Gardner Denver keine Haftung. Aufstellung vorbereiten Stellen Sie folgende Bedingungen sicher: • Maschine von allen Seiten frei zugänglich • Lüftungsgitter und -öffnungen nicht verschließen •...
Seite 18
Aufstellung Bei Aufstellung höher als 1000 m über dem Meeresspiegel macht sich eine Leistungsminderung bemerkbar. In diesem Fall bitten wir um Rücksprache. Die Aufstellung der Maschine auf festem Untergrund ist ohne Verankerung möglich. Bei Aufstel- lung auf einer Unterkonstruktion empfehlen wir eine Befestigung über elastische Pufferelemente. Rohrleitungen anschließen VORSICHT Verletzungsgefahr durch verschlossene Abluftöffnung!
Seite 19
Aufstellung Energieversorgung anschließen GEFAHR Lebensgefahr durch nicht fachgerechte elektrische Installation! Eine nicht fachgerechte oder fehlerhaft ausgeführte elektrische Installation kann zu schweren Verletzungen bis zum Tod führen. Die gesamte elektrische Anlage kann zerstört werden. Ø Die elektrische Installation darf nur von einer Elektrofachkraft unter Einhaltung der EN 60204 vorgenommen werden.
Seite 20
Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme Inbetriebnahme WARNUNG Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Betrieb! Unsachgemäßer Betrieb der Maschine kann zu schweren oder tödlichen Verlet- zungen führen. Ø Unbedingt die Sicherheitshinweise beachten. Auch die Sicherheitshinweise in Kapitel 2 beachten. VORSICHT Verbrennungsgefahr an heißen Oberflächen! Im betriebswarmen Zustand können die Oberflächentemperaturen an den Bau- teilen über 70 °C ansteigen.
Seite 21
Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme Folgende Kontrollen müssen durchgeführt werden: • keine Transport- oder Montageschäden der Vakuumpumpe und des angebauten Zubehörs • Vakuumpumpe steht sicher auf dem Untergrund, bei horizontaler Einbaulage • Korrekter Anschluss der Rohrleitungen (Saugseite, Druckseite), Dichtigkeit prüfen! • Fester Sitz der Schraub- und Flanschverbindungen •...
Seite 22
Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme Je nach Anwendungsfall empfehlen wir, die Vakuumpumpe mit Spülgas Nachlaufen zu lassen. Für solche Einsatzbedingungen beim Hersteller nachfragen. Außerbetriebnahme 6.3.1 Maschine stilllegen GEFAHR Lebensgefahr durch Berührung spannungsführender Teile! Das Berühren von spannungsführenden Teilen kann zu schweren Verletzungen bis zum Tod führen.
Seite 23
Das angegebene Intervall von bis zu 20.000 Betriebsstunden gilt nur für Öle, die von Elmo Rietschle geliefert oder zugelassen sind. Eine Übersicht hierzu finden Sie in Tab. 3 auf Seite 30. Bei allen Arbeiten, die im Kapitel 2 „Sicherheit“ beschriebenen Sicherheitshinweise beachten.
Seite 24
Maschine (Betriebsdauer, Betriebs- dingungen etc.) und der verwendeten Ölsorte. Extreme Belastung kann die Ölstandszeit verkürzen. Das angegebene intervall von 20.000 h gilt nur für Öle, die von Elmo Rietschle geliefert oder zugelassen sind. min. 1 x pro Jahr Kupplungsverschleiß prüfen Kapitel 7.7.2 gemäß...
Seite 25
Ölmenge den innen liegenden Filter der Entlüftungsschraube auswaschen. Das Altöl ist gemäß den örtlichen Umweltschutz-Bestimmungen zu entsorgen. Als Betriebsmittel empfehlen wir die Verwendung der Elmo Rietschle Öle, siehe Ölempfehlungsschild (Abb. 5/M) sowie Tab. 3 auf Seite 30: • GEAR-LUBE 150 •...
Seite 26
Wartung und Instandsetzung 7.5.2 Ölwechsel Ölwechsel nach je 20.000 Betriebsstunden durchführen. Wartungsklappe Ölablassstelle Öleinfüllstelle Ölempfehlungsschild Entlüftungsschraube Schraube Ölschauglas Abb. 5 Ölwechsel a) Maschine ausschalten und gegen Wiedereinschalten sichern. Auf Atmosphärendruck belüften und Ma- schine abkühlen lassen. b) Zwei Schrauben (Abb. 5/s) an der Wartungsklappe (Abb. 5/1) entfernen und Wartungsklappe abnehmen. c) Entlüftungsschraube (Abb.
Seite 27
Wartung und Instandsetzung 7.6.1 Siebfilter Der Siebfilter ist monatlich, abhängig von der Verunreinigung des abgesaugten Mediums auch öfter, durch Auswaschen bzw. Ausblasen zu reinigen oder zu ersetzen. Saugflansch Schrauben Siebfilter Abb. 6 Siebfilter a) Maschine ausschalten, gegen Wiedereinschalten sichern und auf Atmosphärendruck belüften. Maschine abkühlen lassen.
Seite 28
Wartung und Instandsetzung a) Maschine abschalten, auf Atmosphärendruck bringen und Pumpe abkühlen lassen. b) Schrauben (Abb. 7/s) am Frontblech (Abb. 7/1) entfernen und Frontblech abnehmen. c) Filterschalldämpfer (Abb. 7/f ) abschrauben. d) Deckel des Filterschalldämpfers abnehmen. e) Filterpatrone aus dem Filtern entnehmen und reinigen bzw. austauschen. Filterpatrone wieder einsetzen und Schalldämpfer mit dem Deckel verschließen.
Seite 29
Wartung und Instandsetzung Sachschaden durch häufigen Anlauf und hohe Umgebungstemperatur! ACHTUNG Durch häufigen Anlauf und hohe Umgebungstemperatur wird die Lebensdauer des Zahnkranzes verkürzt. Ø Zahnkranz regelmäßig auf Verschleiß prüfen. Der Kupplungszahnkranz (Abb. 9/q) unterliegt einem Verschleiß und muss regelmäßig (mindestens 1 x pro Jahr) überprüft werden.
Seite 30
Ident no. Beschreibung ZS1183380 Kupplungsstern ZS1114498 Siebfilter 7320750000 Filterpatrone Tab. 2 Ersatzteile Öle können unter Angabe der Materialnummern direkt bei unserem Elmo Rietschle Service bestellt werden. Öl Gebindegröße Materialnummer Beschreibung GEAR LUBE 150 Dose, 1 l 7201706000 Synthetiköl, hoch belastbar bei hoher 20.000 h...
Seite 32
Demontage und Entsorgung Demontage und Entsorgung Demontage WARNUNG Verletzungsgefahr durch gesundheitsgefährdende Schadstoffe! Durch einsatzbedingte Kontaminierung mit Schadstoffen und Betriebsmitteln besteht erhebliche Gesundheitsgefahr für das Personal. Ø Maschine vor der Demontage vorschriftsmäßig reinigen. Ø Geeignete Schutzkleidung tragen. a) Maschine nach Kapitel 6.3 außer Betrieb nehmen. b) Maschine demontieren.
Seite 33
Technische Daten Technische Daten C-VLU Schalldruckpegel (max.) 50 Hz 79,5 EN ISO 3744 dB(A) 60 Hz Toleranz ± 3 dB(A) Gewicht * Länge * Breite Höhe Vakuum-Anschluss G 1 1/2 Abluft-Austritt G 1 1/2 Kondensatablass Schalldämpfer G 1/2 Öleinfüllmenge 0,43 * Die Länge sowie das Gewicht können je nach Motorfabrikat von den hier aufgeführten Angaben abwei- chen.
Seite 36
Elmo Rietschle is a brand of Ingersoll Rand Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
Seite 37
Edition: 1.0 · 08.04.2024 · BA 891-FR Traduction du mode d’emploi d'origine À conserver pour référence ultérieure ! Mode d’emploi C-VLU 61 | 122 Pompe à vide Série C C-Series Claw Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
Seite 38
Table des matières Table des matières Préface ..............Principes .
Seite 39
Table des matières Mise en service et mise hors service ..........Mise en service .
Seite 40
Préface Préface Principes Le présent mode d’emploi : • fait partie intégrante de la pompe à vide à becs sans contact suivante C-VLU 62, 122. • en décrit l’utilisation professionnelle et sûre dans toutes les phases de vie et concerne tous les respon- sables •...
Seite 41
Préface Clause de non-responsabilité Nous vous prions de noter que nous ne pouvons pas assumer la responsabilité de dommages dus au non-respect du présent mode d’emploi. Gardner Denver Schopfheim GmbH n'assume aucune responsabili- té dans les cas suivants : • utilisation non conforme •...
Seite 42
Sécurité Sécurité Le fabricant ne saurait être tenu responsable de dommages causés du fait du non-respect des consignes données dans l'ensemble de la documentation fournie. Généralités Ce mode d’emploi contient des consignes fondamentales en matière d’installation, de mise en service, d’opérations de maintenance et d’inspection dont l'observation permet de garantir une manipulation de la machine en toute sécurité...
Seite 43
Sécurité Symbole Explication Signaux d'avertissement Respectez toutes les consignes de sécurité accompagnées de ce sym- bole afin d’éviter tout danger de blessure et mort. Signale un danger potentiel de blessures Signale un danger lié à la tension électrique Signale un danger lié à des charges suspendues Signale un danger lié...
Seite 44
Sécurité Utilisation conforme La machine est adaptée au transport des substances suivantes : • dans la version standard : tous les gaz et les mélanges gaz-air non explosifs, non inflammables, non agressifs, non toxiques et secs • dans la version XD : tous les gaz et les mélanges gaz-air non explosifs, non inflammables, non agressifs, non toxiques et humides La machine ne doit être utilisée que dans les domaines d'application décrits dans le mode d'emploi : •...
Seite 45
Sécurité • installation, mise en service, opérations de maintenance et d’inspection dépannage par du personnel technique spécialisé (p. ex. ajusteur, mécanicien) • Les travaux sur la partie électrique sont réservés exclusivement à des électriciens qualifiés Ø le personnel en cours de formation et non spécialisé n'est autorisé à effectuer des travaux sur la machine que sous la surveillance de personnel spécialisé...
Seite 46
Sécurité Responsabilité de l'exploitant L'exploitant doit apporter la preuve du respect des valeurs limites et des intervalles de maintenance et d'ins- pection pour la durée d'exploitation de la machine. L'exploitant doit veiller à ce que : • tous les travaux d'installation, de mise en service et de maintenance soient effectués par du personnel spécialisé...
Seite 47
Sécurité 2.11 Dispositifs de sécurité, fonctions surveillées Des dispositifs de sécurité manquants ou non opérationnels peuvent entraîner des états de service dange- reux et, par conséquent, des blessures potentiellement mortelles. Ø Ne modifiez et ne contournez pas les dispositifs ni les fonctions de sécurité Ø...
Seite 48
Transport et stockage Transport et stockage Transport AVERTISSEMENT Danger de mort lié à la chute ou au basculement du produit transporté ! La chute ou le basculement du produit transporté peuvent provoquer des bles- sures graves, voire mortelles. Il existe un risque d'écrasement des membres. Ø...
Seite 49
Transport et stockage La pompe est livrée sur une palette. a) Déchargez la pompe au moyen d'un chariot-gerbeur ou d'un chariot élévateur et transportez-le au lieu prévu pour l'installation. b) Serrez l’anneau de levage (Afb. 1/1) sur l‘unité principale. c) Pour le levage et le transport de la machine, attachez-la à l'outil de levage par l'anneau de levage et l'attache de transport.
Seite 50
Vue d'ensemble du produit et fonctionnement Vue d'ensemble du produit et fonctionnement Vue d'ensemble du produit C-VLU 62 - 122 Raccord de vide Regard d’huile Raccord d'air évacué Point de vidange d'huile avec aimant Silencieux de refoulement Plaquette des huiles recommandées Vidange des condensats (version "XD"...
Seite 51
Vue d'ensemble du produit et fonctionnement Étiquette caractéristique SN: SC1234567890 BJ: 2024 vacuum pump C-VLU 122 CD (01) ID: 10296201GG 40,00 / 40,00 mbar (abs) 120,0 / 144,0 m³/h EN 60034 S1 100% 2,70 I 3,00 kW 2897 I 3495 /min Johann-Sutter-Straße 6+8, D-79650 Schopfheim, www.elmorietschle.de Made in Germany Type / dimensions (variante mécanique)
Seite 52
Vue d'ensemble du produit et fonctionnement Domaines d’application Les pompes à vide à griffes sans contact C-VLU 62 I 122 peuvent être utilisées en continu dans une plage de pression allant de 700 mbar (abs.) à une pression d’aspiration de 40 mbar (abs.). La capacité...
Seite 53
Installation Installation Nous recommandons fortement de confier l'installation à du personnel spécialisé qualifié. Gardner Denver n'assume aucune responsabilité pour des dommages dus à une exécution incorrecte. Opérations préliminaires à l'installation Assurez-vous que les conditions suivantes sont données : • la machine est accessible de tous les côtés •...
Seite 54
Installation Dans le cas d'une installation au-dessus de 1000 m d'altitude, il faut s'attendre à une diminution des performances de l'appareil. Prière de nous consulter, si tel est le cas. L’installation de la machine sur un sol stable peut se faire sans ancrage. La fixation à l'aide d'élé- ments amortisseurs est préconisée en cas de montage sur une sous-structure.
Seite 55
Installation Raccordement de l'alimentation électrique DANGER Toute installation électrique réalisée de façon non professionnelle est source de danger de mort ! Toute installation électrique réalisée de façon non professionnelle ou incorrecte peut provoquer des blessures corporelles graves, voire la mort. L'ensemble de l'installation électrique risque d'être détruit.
Seite 56
Mise en service et mise hors service Mise en service et mise hors service Mise en service AVERTISSEMENT Danger de blessures corporelles lié à une mauvaise utilisation ! Toute mauvaise utilisation de la machine peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Ø...
Seite 57
Mise en service et mise hors service 6.1.1 Contrôle de l'installation AVERTISSEMENT Danger de blessures ! Une installation incorrecte et des dispositifs de sécurité manquants ou non opé- rationnels peuvent provoquer de graves blessures. Ø Il faut mettre la pompe à vide en service seulement s'il est assuré que l'ins- tallation a été...
Seite 58
Mise en service et mise hors service Dégâts matériels liés à la formation de condensat et aux impuretés ! AVIS Une fois la machine éteinte, à cause de la formation accrue de condensat, des impuretés peuvent rester collées sur les rotors et sur le carter du compresseur et empêcher le démarrage lors de la remise sous tension.
Seite 59
L'intervalle jusqu'à 20 000 indiqué ne vaut que pour des huiles qui ont été fournies ou autorisées par Elmo Rietschle. Pour un aperçu, voir le page 31. Pour tous les travaux, respectez les consignes de sécurité décrites au chapitre 2 „Sécurité“.
Seite 60
L’intervalle indiqué de 20 000 heures ne vaut que pour des huiles qui ont été fournies ou autorisées par Elmo Rietschle. min. 1 fois par an Contrôle du degré d’usure de l’accouplement Chapitre 7.7.2...
Seite 61
Éliminez l’huile usagée conformément aux réglementations locales en vigueur sur la protection de l'environnement. Comme matières consommables, nous recommandons les huiles Elmo Rietschle, voir également la pla- quette des huiles recommandées (fig. 5/M) ainsi que le tableau 3 de la page 30 : •...
Seite 62
Entretien et maintenance 7.5.2 Vidange d’huile Procédez à une vidange d'huile toutes les 20 000 heures de service. Trappe de maintenance Point de vidange d‘huile Point de remplissage d‘huile Plaquette des huiles recommandées Vis d‘évacuation d‘air Regard d‘huile Fig. 5 Vidange d’huile a) Mettez la machine hors tension, assurez-la contre toute remise sous tension et aérez-la à...
Seite 63
Entretien et maintenance 7.6.1 Filtre crépine Tous les mois, ou plus souvent en fonction de l'impureté de la substance aspirée, nettoyez le filtre crépine en le lavant ou en le soufflant ou remplacez-le. Bride d‘aspiration Filtre à tamis Fig. 6 Filtre crépine a) Éteignez la machine, ramenez-la à...
Seite 64
Entretien et maintenance a) Éteignez la machine, ramenez-la à la pression atmosphérique et laissez refroidir la pompe. b) Retirez les vis (Fig. 7/s) sur la tôle avant (Fig. 7/1) et enlevez la tôle avant. c) Dévissez le silencieux à filtre (Fig. 7/f3). d) Retirez le couvercle du silencieux à...
Seite 65
Entretien et maintenance Dégâts matériels en cas de démarrages fréquents et de température ambiante élevée ! AVIS Des démarrages fréquents et une température ambiante élevée réduisent la durée de vide de l'anneau denté. Ø Contrôlez régulièrement le degré d'usure de l'anneau denté. L’anneau denté...
Seite 66
Ø Pour toute machine envoyée pour inspection, maintenance ou réparation à un SAV Elmo Rietschle, il faut joindre une déclaration d'innocuité dûment remplie et signée. La déclaration d'innocuité fait partie de la documentation fournisseur.
Seite 67
Pannes Vous pouvez commander les huiles en indiquant les numéros d’article directement à notre SAV Elmo Rietschle. Huile Taille de l‘emballage Numéro de matériau Description GEAR LUBE 150 Dose, 1 l 7201706000 Huile synthétique, pour usage 20.000 h intensif, offre une résistance Fass, 200 l 7201656000 élevée au vieillissement et une...
Seite 69
Caractéristiques techniques Démontage et mise au rebut Démontage AVERTISSEMENT Danger de blessures corporelles lié à des substances nocives pour la santé ! La contamination intrinsèque à l'utilisation avec des substances et des matières consommables nocives constitue un danger grave pour la santé du personnel. Ø...
Seite 70
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques C-VLU Niveau sonore (max.) 50 Hz 79,5 EN ISO 3744 dB (A) 60 Hz Tolérance ± 3 dB(A) Poids * Longueur * Largeur Hauteur Raccord de vide G 1 1/2 Sortie de l'air évacué G 1 1/2 Silencieux de vidange des condensats G 1/2 Quantité...