Vorwort Vorwort Grundsätze Diese Betriebsanleitung: • ist ein Teil von folgender berührungsfrei laufen- der Klauen-Vakuumpumpe C-VLR 301. • beschreibt den sicheren und sachgemäßen Ein- satz in allen Lebensphasen. • muss am Einsatzort verfügbar sein. Zielgruppe Zielgruppe dieser Anleitung ist ein technisch ge- schultes Fachpersonal.
Vorwort Symbole und Bedeutung Symbol Erklärung Bedingung, Vorraussetzung #### Handlungsanweisung, Maßnahme a), b),... Mehrschrittige Handlungsanweisung Ergebnis [-> 14] Querverweis mit Seitenangabe Information, Hinweis Sicherheitszeichen Warnt vor potenzieller Verletzungsgefahr Beachten Sie alle Sicherheitshinweise mit diesem Symbol, um Verletzun- gen und Tod zu vermeiden. Fachbegriffe und Bedeutung Begriff Erklärung...
Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine darf nur in solchen Einsatzbereichen betrieben werden, die in der Betriebsanleitung be- schrieben werden: • die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand betreiben • die Maschine nicht in teilmontierten Zustand betreiben • die Maschine darf nur bei einer Umgebungstem- peratur und Ansaugtemperatur zwischen 5 und 40°C betrieben werden Bei Temperaturen außerhalb dieses Bereiches...
Sicherheit Personalqualifikation und -schulung • Sicherstellen, dass mit Tätigkeiten an der Ma- schine beauftragtes Personal vor Arbeitsbeginn diese Betriebsanleitung gelesen und verstan- den hat, insbesondere Sicherheitshinweise für Aufstellung, Inbetriebnahme, Wartungs- und Inspektionsarbeiten • Verantwortungen, Zuständigkeiten und Überwa- chung des Personals regeln •...
Sicherheit Sicherheitshinweise für Aufstellung, Inbetriebnahme und Wartung • Der Betreiber sorgt dafür, dass alle Arbeiten für die Aufstellung, Inbetriebnahme und Wartung von autorisiertem und qualifiziertem Fachper- sonal ausgeführt werden, welches sich durch eingehendes Studium der Betriebsanleitung ausreichend informiert hat • Arbeiten an der Maschine nur im Stillstand und gegen Wiedereinschalten gesichert ausführen •...
Transport, Lagerung und Entsorgung Transport, Lagerung und Entsorgung Transportieren 3.1.1 Auspacken und Lieferzustand prüfen a) Maschine beim Empfang auspacken und auf Transportschäden prüfen. b) Transportschäden sofort bei Hersteller melden. c) Verpackungsmaterial gemäß örtlich geltender Vorschriften entsorgen. 3.1.2 Anheben und Transportieren WARNUNG Tod oder Quetschen von Gliedmaßen durch herabfallendes oder kippendes Transportgut!
Transport, Lagerung und Entsorgung Lagern HINWEIS Sachschaden durch unsachgemäße Lagerung Z Sicherstellen, dass der Lagerraum folgende Bedingungen erfüllt: a) staubfrei b) erschütterungsfrei 3.2.1 Umgebungsbedingungen beim Lagern Umgebungsbedingung Wert Relative Feuchte 0 % bis 80 % Lagertemperatur -20° C to +70 °C Die Maschine ist in trockener Umgebung mit norma- ler Luftfeuchtigkeit zu lagern.
• Seriennummer (SC) Beschreibung Die Type C-VLR 301 hat saugseitig einen Anschlussflansch und druckseitig einen Ausblasschalldämpfer (Abb. 2/B ). Die angesaugte Luft wird durch einen Siebfilter gereinigt. Ein integriertes Rückschlagventil ver- hindert ein Belüften des evakuierten Systems nach dem Abstellen der Pumpe.
In diesem Fall bitten wir um Rücksprache. Verunreinigungen in der Ansaugluft Zum Schutz der Maschine sollten vom Betreiber entsprechende Filter saugseitig installiert werden. Ohne Blechabdeckungen darf die C-VLR 301 nicht betrieben werden. Auf folgende Untergrundvoraussetzungen achten: • eben und gerade •...
Aufstellung Rohrleitungen anschließen a) Vakuumanschluss bei (Abb. 2/A). b) Saugleitung anschließen. HINWEIS Sachschaden durch zu hohe Kräfte und Dreh- momente der Rohrleitungen auf das Aggregat Rohrleitungen nur von Hand einschrauben. Bei zu enger und/oder langer Saugleitung vermindert sich das Saugvermögen der Vaku- umpumpe.
Aufstellung Motor anschließen GEFAHR Lebensgefahr durch nicht fachgerechte elek- trische Installation! Die elektrische Installation darf nur von einer Elek- trofachkraft unter Einhaltung der EN 60204 vorge- nommen werden. Der Hauptschalter muss durch den Betreiber vorgesehen werden. a) Die elektrischen Motordaten sind auf dem Datenschild (Abb.
Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme Inbetriebnahme WARNUNG Unsachgemäßer Umgang Kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen, beachten Sie deshalb unbedingt die Si- cherheitshinweise! VORSICHT Heiße Oberflächen Im betriebswarmen Zustand können die Oberflä- chentemperaturen an den Bauteilen (Abb. 2/Q) über 70 °C ansteigen. Eine Berührung an den heißen Oberflächen (sind durch Warnschilder gekennzeichnet) ist zu vermei- den!
Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme 6.1.1 Drehrichtung prüfen Z Die vorgesehene Drehrichtung der Antriebswelle ist durch den Drehrichtungspfeil (Abb. 2/O) auf gekennzeichnet. a) Motor zur Drehrichtungsprüfung kurz starten (max. zwei Sekunden). Wenn man auf den Motorlüfter schaut, muss sich dieser gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme Außerbetriebnahme/ Einlagern Maschine stilllegen a) Maschine ausschalten. b) Falls vorhanden, Absperrorgan in Saug- und Druckleitung schließen. c) Maschine von der Spannungsquelle trennen. d) Maschine druckentlasten: Rohrleitungen langsam öffnen. Druck baut sich langsam ab. e) Rohrleitungen und Schläuche entfernen. Kondensat aus dem Schalldämpfer ablassen (Ausführung „XD“) g) Anschlüsse für Saug- und Druckstutzen mittels...
Wartung und Instandsetzung Wartung und Instandsetzung GEFAHR Lebensgefahr durch Berührung spannungsfüh- render Teile! Vor den Wartungsarbeiten Maschine durch Betäti- gen des Hauptschalters oder Ziehen des Netzste- ckers vom E-Netz trennen und gegen Wiederein- schalten sichern. WARNUNG Heiße Oberflächen Bei Wartungsarbeiten besteht Verbrennungsgefahr an den heißen Bauteilen (Abb.
Seite 21
Wartung und Instandsetzung 7.2.1 Ölwechsel Abb. 4 Ölwechsel HINWEIS Öleinfüllstelle mit Entlüftungsschraube Ölwechsel immer bei betriebswarmer und atmo- Ölschauglas sphärisch belüfteter Maschine durchführen. Bei unvollständiger Entleerung reduziert sich die Ölablassstelle Wiederbefüllungsmenge. Ölempfehlungsschild Das Altöl ist gemäß den örtlichen Umweltschutz- Bestimmungen zu entsorgen. Bei Ölsortenwechsel Ölkammer vollständig ent- leeren.
Wartung und Instandsetzung 7.2.2 Luftfilterung Abb. 5 Luftfilterung HINWEIS Saugflansch Ungenügende Wartung des Luftfilters Siebfilter Die Leistung der Maschine vermindert sich und Schäden an der Maschine können die Folge sein. Schrauben Filter-Ansaugluft: Siebfilter (Abb. 5/f ) ist je nach Verunreinigung des abgesaugten Mediums mehr oder weniger oft durch Auswaschen bzw.
Wartung und Instandsetzung 7.2.3 Kupplung Abb. 7 Kupplung Der Kupplungs-Zahnkranz (Abb. 7/k) unterliegt einem Verschleiß und muss regelmäßig (mindestens Kupplungs-Zahnkranz 1 x pro Jahr) überprüft werden. Motor VORSICHT Ventilatorgehäuse Defekter Kupplungs-Zahnkranz motorseitige Kupplungshälfte Defekte Zahnkränze können zum Bruch der Rotor- welle führen.
Service-Stelle kann beim Hersteller erfragt werden (siehe Hersteller-Adresse). HINWEIS Jeder Maschine, die zur Inspektion, Wartung oder Reparatur an eine Elmo Rietschle Service-Stelle geschickt wird, ist eine vollständig ausgefüllte und unterschriebene Unbedenklichkeitserklärung bei zufügen. Die Unbedenklichkeitserklärung ist ein Teil der Zulieferdokumentation.
Wartung und Instandsetzung Ersatzteile Ersatzteilbestellung gemäß: • Ersatzteilliste: E 885 ¦ C-VLR 301 • Download der PDF-Datei: http://www.gd-elmorietschle.com ¦ Downloads ¦ Product Documents ¦ C-Series ¦ Spare Parts • Die Verschleißteile und Dichtungen sind gesondert auf der Liste ausgewiesen. Internetseite: • http://www.service-er.de • Typ, Baugröße und Ausführung auswählen.
* Die Länge sowie das Gewicht können je nach Motorfabrikat von den hier aufgeführten Angaben abwei- chen. Weitere technische Daten entnehmen Sie bitte dem Datenblatt D 890 • Download der PDF-Datei: D 890 ¦ C-VLR 301 • Download der PDF-Datei: http://www.gd-elmorietschle.com ¦ Downloads ¦ Product Documents ¦ C-Series ¦ Data Sheets...
Seite 28
Elmo Rietschle is a brand of Gardner Denver‘s Industrial Products Division and part of Blower Operations. Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch www.prematic.ch Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen...
Seite 29
Edition: 1.1 · 20.7.2017 · BA 885-FR Mode d’emploi original C-VLR 301 Vacuum pump | Pompe à vide C-Serie Série C Klaue Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch www.prematic.ch Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen...
Seite 30
Sommaire Sommaire Préface ..............Principes .
Seite 31
Sommaire Entretien et maintenance ........... . . Garantie de la sécurité...
I 100 Fiche d‘information Directive se rapportant au stockage des machines I 150 Déclaration du fabricant Directive CE 2011/65/EU (RoHS II) — Instructions complémentaires Feuille supplémentaire C-VLR 301 (40) M 34 Abréviations Fig. Figure C-VLR Pompe à vide Capacité d’aspiration mbar (abs.)
Préface Symboles et signification Symbole Explication Condition, disposition préalable #### Consigne à appliquer, mesure a), b),... Consigne à appliquer en plusieurs étapes Résultat [-> 14] Référence croisée avec indication de la page Information, indication Signe de sécurité Avertit des risques potentiels de blessure encourus Respectez toutes les consignes de sécurité...
Sécurité Sécurité Le fabricant ne saurait être tenu responsable de tous dommages causés du fait du non-respect des consignes données dans l‘ensemble de la docu- mentation fournie. Mention des signaux d’avertissement Conséquences en cas de non-re- Signal d’avertissement Degré de risque spect DANGER danger imminent...
Sécurité Utilisation conforme La machine doit uniquement être exploitée dans les domaines d‘application stipulés dans le mode d’emploi : • la machine ne doit être exploitée qu’en parfait état de fonctionnement • la machine ne doit être pas exploitée si elle n’est que partiellement assemblée •...
Sécurité Qualification et formation du personnel • S’assurer qu’avant de démarrer le travail, le personnel chargé d’opérer sur la machine a lu et compris le présent mode d’emploi, et notam- ment les consignes de sécurité se rapportant à l’installation, la mise en service, les opérations de maintenance et d’inspection •...
Sécurité Consignes de sécurité pour l’installation, la mise en service et la maintenance • L’exploitant s’assure que tous les travaux d’installation, de mise en service et de mainte- nance sont exécutés par du personnel technique qualifié et autorisé qui dispose de suffisamment d‘informations via la lecture approfondie du mode d’emploi •...
Transport, stockage et recyclage Transport, stockage et recyclage Transport 3.1.1 Déballage et vérification du matériel livré a) Déballer la machine à réception et vérifier l‘absence de dommages de transport. b) Signaler sans délai au fabricant tout dommage de transport constaté. c) Recycler le matériel d’emballage conformément aux prescriptions.
Transport, stockage et recyclage Stockage AVIS Risque de dégât matériel en cas de stockage impropre S’assurer que l’endroit de stockage remplit les conditions suivantes: a) exempt de poussières b) non soumis aux vibrations 3.2.1 Conditions ambiantes de stockage Condition ambiante Valeur Humidité...
Structure et fonctionnement Structure et fonctionnement Structure Fig. 2 Pompe à vide C-VLR 301 Raccord du vide Voyant d‘huile Sortie d‘air de refoulement Point de vidange d‘huile Silencieux de refoulement Plaquette de recommand. d‘huiles Vidange des condensats (seulement sur « XD ») Etiquette caractéristique...
Domaines d‘application Cette pompe à vide à becs sans contact C-VLR 301 peut être exploitée en marche continue à toute pression se trouvant sur la plage comprise entre la pression 700 mbar (abs.) et celle d’aspiration de 150 mbar (abs.).
Présence d‘impuretés dans l‘air d‘aspiration Pour parer à ce risque, l‘exploitant doit installer des filtres adéquats à l‘aspiration de la machine. Le C-VLR 301 ne doit pas être exploité sans ses caches en tôle. Veiller à ce que le support ait les propriétés suivan- tes: •...
Installation Raccordement de la tuyauterie a) Raccord du vide à (fig. 2/A). b) Raccorder la tuyauterie d’aspiration. AVIS Risque de dégâts matériels sur le groupe cau- sés par des forces trop importantes et couples de serrage trop élevés de la tuyauterie Vissage de la tuyauterie uniquement à...
Installation Raccordement du moteur DANGER Toute installation électrique réalisée de façon non professionnelle est source de danger de mort! L’installation électrique doit être réalisée uniquement par un professionnel qualifié en respectant la norme EN 60204. L‘interrupteur principal doit être prévu par l‘exploitant.
Mise en service et mise hors service Mise en service et mise hors service Mise en service AVERTISSEMENT Manipulation impropre Peut engendrer de graves blessures, voire la mort! Prière de respecter impérativement les consignes de sécurité données! ATTENTION Surfaces chaudes En fonctionnement normal, les températures de surface pour les éléments (fig.
Mise en service et mise hors service 6.1.1 Contrôle du sens de rotation Le sens de rotation préconisé de l’arbre d’entraî- nement est indiqué par la flèche d‘indication du sens de rotation (fig. 2/O… 4/O) située sur la bride du moteur. a) Vérifier le sens de rotation du moteur en effec- tuant un bref démarrage (de max.
Mise en service et mise hors service Mise hors service/entreposage Arrêt de la machine a) Eteindre la machine. b) Si existant, fermer la vanne d’arrêt de la tuyaute- rie air comprimé et vide. c) Déconnecter la machine de la source de tension. d) Dépressuriser la machine: ouvrir lentement les conduites.
Entretien et maintenance Entretien et maintenance DANGER Le contact avec les composants sous tension est source de danger de mort! Avant d’effectuer les opérations de maintenance, actionnez l’interrupteur principal de la machine ou retirez la fiche de la prise secteur et sécurisez la machine contre un réenclenchement inopiné.
Entretien et maintenance 7.2.1 Vidange d’huile Fig. 4 Vidange d’huile AVIS Point de remplissage d‘huile avec vis La vidange doit toujours être réalisée à température d‘évacuation d‘air de fonctionnement, la machine devant se trouver Voyant d‘huile sous pression atmosphérique. En cas de vidange incomplète, la quantité d‘huile à Point de vidange d‘huile remplir sera moins importante.
Entretien et maintenance 7.2.2 Filtration de l‘air Fig. 5 Filtration de l‘air AVIS Bride d’aspiration Entretien insuffisant du filtre à air Filtre crépine La performance de la machine est affectée, ceci peut l’endommager. Filtre d’aspiration: Le filtre crépine (fig. 4/f ) doit, selon le degré...
Entretien et maintenance 7.2.3 Accouplement Fig. 7 Accouplement L’anneau denté d’accouplement (fig. 7/k) est sujet à l’usure et doit être contrôlé régulièrement (au moins Anneau denté d’accouplement 1x par an). Moteur ATTENTION Carter du ventilateur Anneau denté d’accouplement défectueux Demi-accouplement côté moteur Des anneaux dentés d’accouplement défectueux peuvent entraîner la rupture de l’arbre du rotor.
Entretien et maintenance Réparation/ SAV a) Lors des réparations effectuées sur place, le moteur doit être débranché du réseau par un électricien agréé de sorte qu’aucun redémarrage fortuit ne puisse survenir. Pour toutes répara- tions, adressez-vous au constructeur, à ses suc- cursales ou aux sociétés agréées par ses soins.
Entretien et maintenance Pièces de rechange Commande de pièces de rechange selon: l’éclaté: • E 885 ¦ C-VLR 301 • Téléchargement du fichier PDF: http://www.gd-elmorietschle.com ¦ Téléchargements ¦ Documents produits ¦ Série C ¦ Pièces détachées • Les pièces d’usure et les joints sont référen- cés à...
* Selon la marque du moteur, la longueur et le poids peuvent diverger des données mentionnées ci-des- sus. Prière de consulter les autres caractéristiques tech- niques sur la fiche technique D 890 • Téléchargement du fichier PDF: D 890 ¦ C-VLR 301 • Téléchargement du fichier PDF: http://www.gd-elmorietschle.com ¦ Téléchargements ¦ Documents produits ¦...
Seite 56
Elmo Rietschle is a brand of Gardner Denver‘s Industrial Products Division and part of Blower Operations. Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch www.prematic.ch Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen...