Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Edition: 2.8.2015 · BA 886-DE
Original Betriebsanleitung
C-VLR 401 | 501
Vakuumpumpe
Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch
C-Serie
C-Series
Klaue
Claw
www.prematic.ch Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Elmo Rietschle C-Serie

  • Seite 1 Edition: 2.8.2015 · BA 886-DE Original Betriebsanleitung C-VLR 401 | 501 Vakuumpumpe C-Serie C-Series Klaue Claw Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch www.prematic.ch Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Vorwort ..............Grundsätze.
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis Wartung und Instandsetzung ......................20 Betriebssicherheit gewährleisten ....................... 20 Wartungstätigkeiten..........................20 7.2.1 Ölwechsel ........................... 21 Luftfilterung ......................... 22 7.2.2 7.2.3 Kupplung ..........................23 Reparatur/ Service ..........................24 Ersatzteile ............................25 Störungen: Ursachen und Beseitigung ..................26 Technische Daten ..........................27 www.gd-elmorietschle.com ©...
  • Seite 4: Vorwort

    Vorwort Vorwort Grundsätze Diese Betriebsanleitung: • ist ein Teil von folgender berührungsfrei lau- fender Klauen-Vakuumpumpe C-VLR 401 und C-VLR 501. • beschreibt den sicheren und sachgemäßen Ein- satz in allen Lebensphasen. • muss am Einsatzort verfügbar sein. Zielgruppe Zielgruppe dieser Anleitung ist ein technisch ge- schultes Fachpersonal.
  • Seite 5: Symbole Und Bedeutung

    Vorwort Symbole und Bedeutung Symbol Erklärung Bedingung, Vorraussetzung #### Handlungsanweisung, Maßnahme a), b),... Mehrschrittige Handlungsanweisung Ergebnis [-> 14] Querverweis mit Seitenangabe Information, Hinweis Sicherheitszeichen Warnt vor potenzieller Verletzungsgefahr Beachten Sie alle Sicherheitshinweise mit diesem Symbol, um Verlet- zungen und Tod zu vermeiden. Fachbegriffe und Bedeutung Begriff Erklärung...
  • Seite 6: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund Nichtbeachtung der Gesamtdokumentation. Kennzeichnung von Warnhinweisen Warnhinweis Gefahrenstufe Folgen bei Nichtbeachtung GEFAHR unmittelbar drohende Gefahr Tod, schwere Körperverletzung WARNUNG mögliche drohende Gefahr Tod, schwere Körperverletzung VORSICHT mögliche gefährliche Situation Leichte Körperverletzung ACHTUNG mögliche gefährliche Situation Sachschaden...
  • Seite 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine darf nur in solchen Einsatzbereichen betrieben werden, die in der Betriebsanleitung be- schrieben werden: • die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand betreiben • die Maschine nicht in teilmontierten Zustand betreiben • die Maschine darf nur bei einer Umgebungstem- peratur und Ansaugtemperatur zwischen 5 und 40°C betrieben werden Bei Temperaturen außerhalb dieses Bereiches...
  • Seite 8: Personalqualifikation Und -Schulung

    Sicherheit Personalqualifikation und -schulung • Sicherstellen, dass mit Tätigkeiten an der Ma- schine beauftragtes Personal vor Arbeitsbeginn diese Betriebsanleitung gelesen und verstan- den hat, insbesondere Sicherheitshinweise für Aufstellung, Inbetriebnahme, Wartungs- und Inspektionsarbeiten • Verantwortungen, Zuständigkeiten und Überwa- chung des Personals regeln •...
  • Seite 9: Sicherheitshinweise Für Aufstellung, Inbetriebnahme Und Wartung

    Sicherheit Sicherheitshinweise für Aufstellung, Inbetriebnahme und Wartung • Der Betreiber sorgt dafür, dass alle Arbeiten für die Aufstellung, Inbetriebnahme und Wartung von autorisiertem und qualifiziertem Fachper- sonal ausgeführt werden, welches sich durch eingehendes Studium der Betriebsanleitung ausreichend informiert hat • Arbeiten an der Maschine nur im Stillstand und gegen Wiedereinschalten gesichert ausführen •...
  • Seite 10: Transport, Lagerung Und Entsorgung

    Transport, Lagerung und Entsorgung Transport, Lagerung und Entsorgung Transportieren 3.1.1 Auspacken und Lieferzustand prüfen a) Maschine beim Empfang auspacken und auf Transportschäden prüfen. b) Transportschäden sofort bei Hersteller melden. c) Verpackungsmaterial gemäß örtlich geltender Vorschriften entsorgen. 3.1.2 Anheben und Transportieren WARNUNG Tod oder Quetschen von Gliedmaßen durch herabfallendes oder kippendes Transportgut!
  • Seite 11: Lagern

    Transport, Lagerung und Entsorgung Lagern ACHTUNG Sachschaden durch unsachgemäße Lagerung Sicherstellen, dass der Lagerraum folgende Bedingungen erfüllt: a) staubfrei b) erschütterungsfrei 3.2.1 Umgebungsbedingungen beim Lagern Umgebungsbedingung Wert Relative Feuchte 0 % bis 80 % Lagertemperatur - 20° C to + 70° C Die Maschine ist in trockener Umgebung mit norma- ler Luftfeuchtigkeit zu lagern.
  • Seite 12: Aufbau Und Funktion

    Aufbau und Funktion Aufbau und Funktion Aufbau Abb. 2 Vakuumpumpe C-VLR 401 und C-VLR 501 Vakuum-Anschluss Ölablassstelle mit Magnet Abluft-Anschluss Ölempfehlungsschild Ausblasschalldämpfer Datenschild Rückschlagventil Drehrichtungspfeil Kühlluft-Eintritt Antriebsmotor Kühlluft-Austritt Motordatenschild heiße Oberflächen > 70° C Öleinfüllstelle Ölschauglas www.gd-elmorietschle.com © Gardner Denver Schopfheim GmbH, Gardner Denver Deutschland GmbH Tel.
  • Seite 13: Datenschild

    Aufbau und Funktion 4.1.1 Datenschild Typ / Baugröße (mechanische Variante) Seriennummer Baujahr SN: SC10128914001 / 2014 Artikel-Nr. vacuum pump Saugvermögen C-VLR 501 ID:1028590111 200 mbar (abs.) 495 m3/h Enddruck (abs.) Drehzahl EN 60034 S1 100% 11,0 kW 2960/min Motorleistung Made in Germany / Roggenbachstrasse 58 D-79650 Schopfheim / www.gd-elmorietschle.com Betriebsart Abb.
  • Seite 14: Aufstellung

    Aufstellung Aufstellung Aufstellung vorbereiten Stellen Sie folgende Bedingungen sicher: • Maschine von allen Seiten frei zugänglich • Lüftungsgitter und -öffnungen nicht verschließen • genügend Raum für Ein-/Ausbau der Rohrlei- tungen sowie Wartungsarbeiten, insbesondere für Aus-/Einbau der Maschine • keine Einwirkung von Fremdschwingungen •...
  • Seite 15: Rohrleitungen Anschließen

    Aufstellung Rohrleitungen anschließen a) Vakuumanschluss bei (Abb. 2/A). b) Saugleitung anschließen. ACHTUNG Sachschaden durch zu hohe Kräfte und Dreh- momente der Rohrleitungen auf das Aggregat Rohrleitungen nur von Hand einschrauben. Bei zu enger und/oder langer Saugleitung vermindert sich das Saugvermögen der Vaku- umpumpe.
  • Seite 16: Schmieröl Einfüllen

    Aufstellung Schmieröl einfüllen a) Das Schmieröl (geeignete Sorten siehe “War- tung”) für die Zahnräder und Lager an der Öleinfüllstelle (Abb. 2/H) bis zur Mitte an den Schaugläsern (Abb. 2/I) auffüllen. b) Öleinfüllstelle schließen. Motor anschließen GEFAHR Lebensgefahr durch nicht fachgerechte elektri- sche Installation! Die elektrische Installation darf nur von einer Elek- trofachkraft unter Einhaltung der EN 60204 vorge-...
  • Seite 17: Inbetriebnahme Und Außerbetriebnahme

    Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme Inbetriebnahme WARNUNG Unsachgemäßer Umgang Kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen, beachten Sie deshalb unbedingt die Si- cherheitshinweise! VORSICHT Heiße Oberflächen Im betriebswarmen Zustand können die Oberflä- chentemperaturen an den Bauteilen (Abb. 2/Q) über 70°C ansteigen. Eine Berührung an den heißen Oberflächen (sind durch Warnschilder gekennzeichnet) ist zu ver- meiden!
  • Seite 18: Drehrichtung Prüfen

    Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme 6.1.1 Drehrichtung prüfen Die vorgesehene Drehrichtung der Antriebswelle ist durch den Drehrichtungspfeil (Abb. 2/O) auf gekennzeichnet. a) Motor zur Drehrichtungsprüfung kurz starten (max. zwei Sekunden). Wenn man auf den Motorlüfter schaut, muss sich dieser gegen den Uhrzeigersinn drehen. ACHTUNG Falsche Drehrichtung Längerer Rückwärtslauf kann Beschädigungen an...
  • Seite 19: Außerbetriebnahme/ Einlagern

    Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme Außerbetriebnahme/ Einlagern Maschine stilllegen a) Maschine ausschalten. b) Falls vorhanden, Absperrorgan in Saug- und Druckleitung schließen. c) Maschine von der Spannungsquelle trennen. d) Maschine druckentlasten: Rohrleitungen langsam öffnen. Druck baut sich langsam ab. e) Rohrleitungen und Schläuche entfernen. Anschlüsse für Saug- und Druckstutzen mittels Klebefolie verschließen.
  • Seite 20: Wartung Und Instandsetzung

    Wartung und Instandsetzung Wartung und Instandsetzung GEFAHR Lebensgefahr durch Berührung spannungsfüh- render Teile! Vor den Wartungsarbeiten Maschine durch Betäti- gen des Hauptschalters oder Ziehen des Netzste- ckers vom E-Netz trennen und gegen Wiederein- schalten sichern. WARNUNG Heiße Oberflächen Bei Wartungsarbeiten besteht Verbrennungs- gefahr an den heißen Bauteilen (Abb.
  • Seite 21 Wartung und Instandsetzung 7.2.1 Ölwechsel Abb. 4 Ölwechsel ACHTUNG Öleinfüllstelle Ölwechsel immer bei betriebswarmer und atmo- Ölschauglas sphärisch belüfteter Maschine durchführen. Bei unvollständiger Entleerung reduziert sich die Ölablassstelle Wiederbefüllungsmenge. Ölempfehlungsschild Das Altöl ist gemäß den örtlichen Umweltschutz- Bestimmungen zu entsorgen. Bei Ölsortenwechsel Ölkammer vollständig ent- leeren.
  • Seite 22: Luftfilterung

    Wartung und Instandsetzung 7.2.2 Luftfilterung Abb. 5 Luftfilterung ACHTUNG Rückschlagventil Ungenügende Wartung des Luftfilters Saugflansch Die Leistung der Maschine vermindert sich und Schäden an der Maschine können die Folge sein. Zwischenflansch Siebfilter Filter-Ansaugluft: Schrauben Siebfilter (Abb. 5/f ) ist je nach Verunreinigung des abgesaugten Mediums mehr oder weniger oft durch Auswaschen bzw.
  • Seite 23: Kupplung

    Wartung und Instandsetzung 7.2.3 Kupplung Abb. 7 Kupplung Der Kupplungs-Zahnkranz (Abb. 7/k) unterliegt einem Verschleiß und muss regelmäßig (mindestens Kupplungs-Zahnkranz 1 x pro Jahr) überprüft werden. Motor VORSICHT Ventilatorgehäuse Defekter Kupplungs-Zahnkranz motorseitige Kupplungshälfte Defekte Zahnkränze können zum Bruch der Rotor- Schrauben welle führen.
  • Seite 24: Reparatur/ Service

    Service-Stelle kann beim Hersteller erfragt werden (siehe Hersteller-Adresse). ACHTUNG Jeder Maschine, die zur Inspektion, Wartung oder Reparatur an eine Elmo Rietschle Service-Stelle geschickt wird, ist eine vollständig ausgefüllte und unterschriebene Unbedenklichkeitserklärung bei zufügen. Die Unbedenklichkeitserklärung ist ein Teil der Zulieferdokumentation.
  • Seite 25: Ersatzteile

    Wartung und Instandsetzung Ersatzteile Ersatzteilbestellung gemäß: • Ersatzteilliste: E 886 ➝ C-VLR 401 / C-VLR 501 • Download der PDF-Datei: http://www.gd-elmorietschle.com * Downloads * Product Documents * C-Series ➝ Spare Parts • Die Verschleißteile und Dichtungen sind gesondert auf der Liste ausgewiesen. •...
  • Seite 26: Störungen: Ursachen Und Beseitigung

    Service räusch Bei weiteren oder nicht behebbaren Störungen wenden Sie sich an den Elmo Rietschle Service. www.gd-elmorietschle.com © Gardner Denver Schopfheim GmbH, Gardner Denver Deutschland GmbH Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch www.prematic.ch Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen...
  • Seite 27: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten C-VLR Schalldruckpegel (max.) 50 Hz EN ISO 3744 dB(A) 60 Hz Toleranz ± 3 dB(A) Gewicht * Länge * 1140 1143 Breite Höhe Vakuum-Anschluss Abluft-Austritt Öleinfüllmenge 1,75 * Die Länge sowie das Gewicht können je nach Motorfabrikat von den hier aufgeführten Angaben abwei- chen.
  • Seite 28 Elmo Rietschle is a brand of Gardner Denver‘s Industrial Products Division and part of Blower Operations. Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch www.prematic.ch Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen...
  • Seite 29: Eg-Konformitätserklärung Nach 2006/42/Eg

    EG-Konformitätserklärung nach 2006/42/EG Hiermit erklärt der Hersteller: Gardner Denver Schopfheim GmbH Postfach 1260 D-79642 Schopfheim dass die Maschine: vacuum pump der: Baureihe C-VLR Typen C-VLR 60, C-VLR 100, C-VLR 120, C-VLR 150, C-VLR 250, C-VLR 251, C-VLR 300, C-VLR 400, C-VLR 500, C-VLR 301, C-VLR 401, C-VLR 501, C-VLR 1000 mit den Vorschriften der oben angegebenen Richtlinie konform ist.
  • Seite 30: Pompe À Vide

    Edition : 1.0 · 25.1.2018 · BA 886-FR Mode d'emploi original C-VLR 401 | 501 Pompe à vide C-Serie Série C Klaue Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch www.prematic.ch Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen...
  • Seite 31 Table des matières Table des matières Préface ..............Principes .
  • Seite 32 Table des matières Entretien et maintenance ........... . . Garantie de la sécurité...
  • Seite 33: Préface

    Préface Préface Principes Le présent mode d'emploi : • fait partie intégrante de la pompe à vide à becs sans contact suivante C-VLR 401 et C-VLR 501. • décrit l’utilisation professionnelle et sûre des pompes dans toutes leurs phases de vie. •...
  • Seite 34: Symboles Et Signification

    Préface Symboles et signification Symbole Explication Condition, disposition préalable #### Consigne à appliquer, mesure a), b),... Consigne à appliquer en plusieurs étapes Résultats [-> 14] Référence croisée avec indication de la page Information, indication Signe de sécurité Avertit d'un danger potentiel de blessures Respectez toutes les consignes de sécurité...
  • Seite 35: Sécurité

    Sécurité Sécurité Le fabricant ne peut être tenu responsable de dom- mages causés du fait du non-respect des consignes données dans l'ensemble de la documentation fournie. Identification des signaux d’avertissement Consigne d'avertisse- Conséquences en cas de non-res- Niveau de danger ment pect DANGER...
  • Seite 36: Utilisation Conforme

    Sécurité Utilisation conforme La machine ne doit être utilisée que dans les do- maines d'application décrits dans le mode d'em- ploi : • La machine ne doit être exploitée qu’en parfait état de fonctionnement • La machine ne doit pas être exploitée si elle n'est que partiellement assemblée •...
  • Seite 37: Qualification Et Formation Du Personnel

    Sécurité Qualification et formation du personnel • S'assurer que le personnel chargé des activités sur la machine a lu et compris le présent mode d'emploi, et notamment les consignes de sécu- rité relatives à l'installation, à la mise en service, aux opérations de maintenance et d'inspection avant de commencer à...
  • Seite 38: Consignes De Sécurité Pour L'installation, La Mise En Service Et La Maintenance

    Sécurité Consignes de sécurité pour l’installation, la mise en service et la maintenance • L'exploitant est tenu d'assurer que tous les travaux d'installation, de mise en service et de maintenance sont effectués par du personnel spécialisé autorisé et qualifié ayant acquis les connaissances nécessaires en étudiant attenti- vement le mode d'emploi •...
  • Seite 39: Transport, Stockage Et Élimination

    Transport, stockage et recyclage Transport, stockage et élimination Transport 3.1.1 Déballage et vérification du matériel livré a) Déballer la machine à la réception et vérifier l'absence de dommages de transport. b) Signaler sans délai au fabricant tout dommage de transport constaté. c) Recycler le matériel d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
  • Seite 40: Stockage

    Transport, stockage et recyclage Stockage AVIS Risques de dégât matériel en cas de stockage impropre S’assurer que le lieu de stockage remplit les conditions suivantes : a) exempt de poussière b) non soumis aux vibrations 3.2.1 Conditions ambiantes de stockage Condition ambiante Valeur Humidité...
  • Seite 41: Structure Et Fonctionnement

    Structure et fonctionnement Structure et fonctionnement Structure Fig. 2 Pompe à vide C-VLR 401 et C-VLR 501 Raccord de vide Regard d'huile Raccord de refoulement Point de vidange d'huile avec aimant Silencieux de refoulement Plaquette des huiles recommandées Vidange des condensats Étiquette caractéristique (seulement sur l'exécution "XD") Flèche de sens de rotation...
  • Seite 42: Étiquette Caractéristique

    Structure et fonctionnement 4.1.1 Étiquette caractéristique Type / dimensions (variante mécanique) Numéro de série Année de construction SN: SC1234567890 Code à barres de matrice de données   Article No   Vitesse de rotation 50 Hz/60 Hz   Puissance moteur 50 Hz/60 Hz ...
  • Seite 43: Installation

    Installation Installation Opérations préliminaires à l'installation S’assurer que les conditions suivantes sont données : • la machine est accessible de tous les côtés • ne pas obturer les grilles et orifices d’aération • laisser un espace suffisant pour le montage/dé- montage des tuyauteries ainsi que pour les travaux de maintenance, notamment pour le montage/dé- montage de la machine •...
  • Seite 44: Raccordement Des Tuyauteries

    Installation Raccordement des tuyauteries a) Raccord de vide avec (fig. 2/A). b) Raccorder la tuyauterie d'aspiration. AVIS Dommages matériels liés aux forces et aux couples élevés des tuyauteries sur le groupe Visser les tuyauteries seulement à la main. Une tuyauterie d'aspiration trop étroite et/ou longue réduit la capacité...
  • Seite 45: Raccordement Du Moteur

    Installation Raccordement du moteur DANGER Danger de mort si l'installation électrique est effectuée par du personnel non qualifié ! L'installation électrique ne doit être effectuée que par du personnel électricien qualifié dans le respect de la norme EN 60204. L'interrupteur principal doit être prévu par l'exploitant.
  • Seite 46: Mise En Service Et Mise Hors Service

    Mise en service et mise hors service Mise en service et mise hors service Mise en service AVERTISSEMENT Manipulation impropre Peut entraîner des blessures graves, voire la mort, par conséquent respecter impérativement les consignes de sécurité ! ATTENTION Surfaces chaudes Avec une température de fonctionnement nor- mal, les températures de surface des éléments (fig.
  • Seite 47: Contrôle Le Sens De Rotation

    Mise en service et mise hors service 6.1.1 Contrôle le sens de rotation Le sens de rotation prévu de l'arbre d'entraî- nement est indiqué par la flèche de sens de rotation (fig. 2/O). a) Démarrer le moteur brièvement (max. 2 se- condes) pour vérifier le sens de rotation.
  • Seite 48: Mise Hors Service/Stockage

    Mise en service et mise hors service Mise hors service/stockage Arrêt de la machine a) Éteindre la machine. b) Le cas échéant, fermer l'élément d’arrêt dans la tuyauterie d'aspiration et de pression. c) Séparer la machine de la source de tension. d) Dépressuriser la machine : Ouvrir lentement les tuyauteries.
  • Seite 49: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Entretien et maintenance DANGER Danger de mort en cas de contact avec des éléments conducteurs ! Avant de procéder à des travaux de maintenance, sécuriser la machine contre toute activation de l'interrupteur principal ou séparer le connecteur de réseau du réseau électrique et sécuriser contre une remise sous tension.
  • Seite 50: Vidange D'huile

    20 000 heures d'exploitation pour un fonctionne- ment dans des conditions de contamination normales. Comme matières consommables, nous recomman- dons d'utiliser les huiles Elmo Rietschle (voir égale- ment l'étiquette de recommandation concernant les huiles (fig. 4/M). Types d’huile Elmo Rietschle : GEAR-LUBE 150 –...
  • Seite 51: Filtration De L'air

    Entretien et maintenance 7.2.2 Filtration de l'air Fig. 5 Filtration de l'air AVIS Clapet anti-retour Maintenance insuffisante du filtre à air Bride d'aspiration La puissance de la machine est affectée, ceci peut l’endommager. Bride intermédiaire Crépine filtrante Filtre d'air d'aspiration : Le filtre crépine (fig.
  • Seite 52: Accouplement

    Entretien et maintenance 7.2.3 Accouplement Fig. 7 Accouplement L’anneau denté d’accouplement (fig. 7/k) est sujet à l’usure et doit être contrôlé régulièrement (au moins Anneau denté d’accouplement 1 fois par an). Moteur ATTENTION Carter de ventilateur Anneau denté d’accouplement défectueux Demi-accouplement côté moteur Des anneaux dentés défectueux peuvent entraîner la rupture de l’arbre du rotor.
  • Seite 53: Réparation/ Sav

    Entretien et maintenance Réparation/ SAV a) Lors des réparations effectuées sur place, le moteur doit être débranché du réseau par un électricien spécialisé de sorte qu’aucun redé- marrage fortuit ne puisse survenir. Pour toute ré- paration, nous recommandons de vous adresser au fabricant, à...
  • Seite 54: Pièces De Rechange

    Entretien et maintenance Pièces de rechange Commande de pièces de rechange selon : Liste des pièces de rechange: • E 886 ¦ C-VLR 401 / C-VLR 501 • Téléchargement du fichier PDF : http://www.gd-elmorietschle.com ¦ Downloads ¦ Product Documents ¦ C-Series ¦ Data Sheets, Manuals and Service Documents ¦...
  • Seite 55: Pannes : Causes Et Élimination

    Rietschle En cas de dysfonctionnements d’autre type ou non remédiables, prière de vous adresser au SAV Elmo Rietschle. www.gd-elmorietschle.com © Gardner Denver Schopfheim GmbH, Gardner Denver Deutschland GmbH Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch www.prematic.ch Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen...
  • Seite 56: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques C-VLR Niveau sonore (max.) 50 Hz EN ISO 3744 dB (A) 60 Hz Tolérance ± 3 dB(A) Poids * Longueur * 1140 1143 Largeur Hauteur Raccord de vide Sortie d'air de refoulement Silencieux de vidange des condensats G ½...
  • Seite 57 Elmo Rietschle is a brand of Gardner Denver‘s Industrial Products Division and part of Blower Operations. Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch www.prematic.ch Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen...

Diese Anleitung auch für:

C-vlr 401C-vlr 501

Inhaltsverzeichnis