Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Emerson Copeland OME-4MTL-05X Anwendungshinweise

Emerson Copeland OME-4MTL-05X Anwendungshinweise

Kältesätze für co2-anwendungen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Copeland OME-4MTL-05X:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Anwendungshinweise
Copeland
Kältesätze
für CO
-Anwendungen
2
OME-4MTL-05X bis OME-4MTL-12X

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Emerson Copeland OME-4MTL-05X

  • Seite 1 Anwendungshinweise Copeland Kältesätze ™ für CO -Anwendungen OME-4MTL-05X bis OME-4MTL-12X...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Über diese Anwendungshinweise ................1 Sicherheitshinweise ..................1 1.1 Erklärung der Symbole ....................1 1.2 Sicherheitshinweise ......................1 1.3 Allgemeine Hinweise ....................... 2 Produktbeschreibung ..................3 2.1 Allgemeines zu Copeland™ CO -Kältesätzen ..............3 2.2 EU Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG ................3 2.3 Hauptmerkmale und Abmessungen des Produkts ............
  • Seite 3 2.10.10 Datum und Zeit einstellen (Real-time clock) ............. 22 2.10.11 Überprüfung der Betriebsparameter des Inverters M200 (M200 Status) ..22 2.10.12 Reglereinstellungen ................... 22 2.10.13 Manuelle Verdichterbetrieb ................23 2.10.14 Rücksetzen des Reglers auf Werkseinstellungen ..........23 2.10.15 Speichern von Benutzereinstellungen ............... 24 2.10.16 Datenaufzeichnung ...................
  • Seite 4 4.2.1 Kältemittel-Befüllung ..................44 4.2.2 Öl-Befüllung ....................... 44 4.3 Verdichterlaufzeiten ...................... 45 4.4 Überprüfungen vor dem Start und während des Betriebs ..........45 Wartung und Reparatur ................46 5.1 Allgemeine Überlegungen..................... 46 5.2 Öffnung des Gehäuses ....................46 5.2.1 Um den Schaltschrank zu öffnen ..............46 5.2.2 Um die Verdichterkammer zu öffnen ..............
  • Seite 6: Über Diese Anwendungshinweise

    Über diese Anwendungshinweise Diese Anwendungsrichtlinien wurden zur Hilfestellung im Umgang mit Copeland™ Kältesätzen zur Verwendung mit dem natürlichen Kältemittel CO (R744) herausgegeben. Die hier veröffentlichten Informationen sollen zur Beantwortung offener Fragen hinsichtlich des Anlagendesigns, des Aufbaus und des Betriebs von Anlagen mit diesen Produkten beitragen. Darüber hinaus sind die hierin aufgeführten Hinweise wichtig für die Funktionsweise und den sicheren Einsatz dieser Kältesätze.
  • Seite 7: Allgemeine Hinweise

    ▪ Die nationalen Gesetze und Vorschriften für die persönliche Sicherheit sind zu beachten. Benutzen Sie Ihre persönliche Sicherheitsausrüstung. erforderlich sollten Schutzkleidung, Sicherheitsschuhe, Hand- schuhe, Sicherheitsbrillen und Schutzhelme getragen werden. Allgemeine Hinweise WARNUNG System unter Druck! Gefahr von Verletzungen und/oder Anlagendefekt! Ein versehentlicher Systemstart vor der vollständigen Einrichtung muss vermieden werden.
  • Seite 8: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung Allgemeines zu Copeland™ CO -Kältesätzen Emerson hat die Copeland CO -Kältesätze entwickelt, um vor allem die Anforderungen von Lebensmitteleinzelhandel und Food-Service zu erfüllen. Es handelt sich um einen luftgekühlten Kältesatz, der den neuesten transkritischen Copeland™ Stream-Verdichter mit Inverter verwendet.
  • Seite 9: Hauptmerkmale Und Abmessungen Des Produkts

    Hauptmerkmale und Abmessungen des Produkts Copeland CO -Kältesätze sind nur für das Kältemittel CO (R744) freigegeben. Sie sind in einer Gehäusegröße erhältlich und sind immer mit einem Ventilator ausgestattet. Die Geräte sind nur für mittlere Verdampfungstemperaturen ausgelegt. Der Frequenzumrichter ist so ausgelegt, dass er den Verdichter bei unterkritischen und transkritischen Bedingungen antreibt.
  • Seite 10: Typenschild

    Typenschild Das Typenschild des Kältesatzes enthält die Modellbezeichnung und Seriennummer, den maximalen Nominalerstrom und die maximalen zulässigen Betriebsüberdrücke. Der Verdichter besitzt ein eigenes Typenschild mit allen notwendigen elektrischen Angaben. Abbildung 3: Typenschild von CO -Kältesatz Modellbezeichnung Die Modellbezeichnung enthält die folgenden technischen Informationen zum Copeland CO Kältesatz: Abbildung 4: Modellbezeichnung von CO -Kältesatz...
  • Seite 11: Anwendungsbereich

    Anwendungsbereich 2.6.1 Qualifizierte Kältemittel und Öl Die Ölmengen zur Nachfüllung befinden sich in der Copeland Select Software, die unter www.climate.emerson.com/de-de verfügbar ist. Freigegebenes R744 (CO Kältemittel Freigegebenes Polyolester Emkarate RL 68 HB Öl OME-4MTL-05X OME-4MTL-07X OME-4MTL-09X OME-4MTL-12X Ölmenge in Liter Tabelle 3: Qualifizierte Kältemittel und Öl...
  • Seite 12: Co 2 -Drucklage Im Vergleich Mit Den Anderen Kältemittel

    ▪ Die Druckgastemperatur wird vom Regler überwacht. Die Temperatur an der Druckleitung darf 135 °C nicht überschreiten (gemessen direkt nach dem Verdichterabsperrventil). Die Temperatur des Druckgases am Auslass der Ventilplatte ist 10-15 K höher als die Temperatur an der Auslassleitung. 2.6.4 -Drucklage im Vergleich mit den anderen Kältemittel Abbildung 5 vergleicht die Verdampfungsbetriebsdrücke von R744 mit den von R410A und R404A.
  • Seite 13: Ri-Fließbild Des Co -Kältesatzes

    RI-Fließbild des CO -Kältesatzes Abbildung 7: RI-Fließbield des CO -Kältesatzes Position Beschreibung Position Beschreibung Copeland Stream Verdichter Frequenzumrichter Hochdruck-Schalldämpfer Saugdruck Gaskühler Hochdruck Sammler / Flashtank Sammlerdruck Filter-Trockner Sauggastemperatur Kältesatz Schauglas Sauggastemperatur Verdichter OW5 Ölniveauüberwachung Druckgastemperatur Sicherheitsventil Gaskühler-Ausgenagstemperatur Hochdruckregelventil Öltemperatur Mitteldruckregelventil Umgebungstemperatur Hochdruckschalter Schaltschranktemperatur...
  • Seite 14: Beschreibung Der Hauptkomponenten

    Beschreibung der Hauptkomponenten Abbildung 8: Hauptkomponenten des CO -Kältesatzes 2.8.1 Verdichter Der Verdichter ist in dem Raum unter dem Schaltschrank installiert. Die Standardlieferung erfolgt mit Saug- Druckabsperrventilen, Copeland Protection Schutz-Modul einer Ölniveauüberwachung, die an einem der Schauglasanschlüsse angeschlossen ist. Ein zusätzliches Schauglas auf der gegenüberliegenden Seite des Verdichters ermöglicht eine Sichtkontrolle des Ölstands.
  • Seite 15: Flüssigkeitssammler

    2.8.3 Flüssigkeitssammler Der Flüssigkeitssammler (24,9 Liter für alle Kältesätze) ist neben dem Gaskühler installiert. Er ist mit einem Absperrventil am Ausgang und einer Sicherheitsgruppe (2 Druckentlastungsventile 90 bar, angeschlossen an ein Wechselventil) ausgestattet. Am Gehäuse des Flüssigkeitssammlers befinden sich 2 Schaugläser, um den Füllstand des Kältemittels zu kontrollieren.
  • Seite 16: Bypassventil (Bpv)

    2.8.6 Bypassventil (BPV) Das Bypassventil ist zwischen dem Sammler und der Saugleitung zum Verdichter installiert. Ab einer Umgebungstemperatur von 35 °C besteht die Gefahr von unzulässig hohem Druck im Sammler. Das Bypassventil soll den Sammlerdruck jederzeit unter einem eingestellten Wert halten, der durch den Parameter GC20 (werkseitig auf 35 bar eingestellt) festgelegt ist.
  • Seite 17: Gehäuse

    Tabelle 7: TS-Werte der Copeland CO -Kältesätze HINWEIS: Der Auslegungsdruck PS ist ein sicherheitsrelevanter Wert. Die Einschränkungen für den zuverlässigen Betrieb des Geräts sind durch den Anwendungsbereich definiert, der sich in der Select-Software unter www.climate.emerson.com/de-de befindet. 2.8.8 Gehäuse Copeland CO -Kältesätze haben ein neues, einzigartiges Design.
  • Seite 18: Explosionsansicht Des Co -Kältesatzes

    2.8.9 Explosionsansicht des CO -Kältesatzes Abbildung 14: Explosionsansicht AGL_Unit_OME_4MTL_DE_Rev01...
  • Seite 19: Allgemeines Zum Regler Des Co

    Sie unter www.climate.emerson.com/de-de. Der Regler ist werkseitig auf -10 °C Verdampfungstemperatur eingestellt. Um die gewünschten Temperaturen zu erreichen, empfiehlt Emerson, nur die Verdampfungstemperatur zu ändern, da die übrigen Parameter bereits voreingestellt sind. HINWEIS: Die anderen Werkseinstellungen finden Sie in Technische Information TI_Unit_CO2_02 “Copeland™...
  • Seite 20: Ipg215D Regler - Bedienung

    Position Beschreibung Kommentar / Erläuterung Verdichterssymbol Für frequenzgeregelten Verdichter. Zeigt Prozentuale Verdichterleistung den Prozentsatz des Analogausgangs an, der den Wechselrichter antreibt. Saugdruck Sollwert Saugdruck Istwert Alarm Wird angezeigt, wenn ein Alarm anliegt Sollwert Verflüssigungsdruck Aktueller Wert des Verflüssigungs- /Gaskühlersdrucks Für Lüfterdrehzahlregelung. Zeigt den Lüfterdrehzahl in % Prozentsatz des Analogausgangs an, der den Wechselrichter antreibt.
  • Seite 21: Parameter Gruppierungen

    Passwort einstellen: Drücken Sie die SET-Taste Verwenden Sie die Tasten UP und DOWN, um Passwort 12 zu erstellen Drücken Sie die SET-Taste, um das Passwort zu bestätigen. Die folgende Nachricht wird angezeigt: Abbildung 19: Passwort bestätigen Drücken Sie ENTER, um auf das Pr2-Menü zuzugreifen 2.10.2 Parameter Gruppierungen Die Parameter sind in Untermenüs zusammengefasst.
  • Seite 22: Service" Menü

    Abbildung 20: Informationen der Parameterebenen Drücken Sie die SET-Taste und verwenden Sie die Tasten UP und DOWN, um einen Wert zu ändern Drücken Sie die SET-Taste erneut, um den neuen Wert zu speichern Verwenden Sie die Tasten UP und DOWN, um zum nächsten Parameter zu gelangen HINWEIS: Die Pr2- oder Pr1-Nachricht ist nur im Pr2-Menü...
  • Seite 23: Aufrufen Des Menüs "Service

    2.10.4 Aufrufen des Menüs “Service” Drücken Sie die SERVICE-Taste, um das Menü “Service” aufzurufen. Abbildung 21: “Service”-Taste Die folgendes wird angezeigt: Abbildung 22: “Service”-Anzeige 2.10.5 Überprüfung der Werte der Analogen Ausgänge (Analog outputs) Öffnen Sie das Menü “Service”. Mit den Tasten UP und DOWN das Untermenü “Analog outputs” anwählen. Drücken Sie ENTER Abbildung 23: “Analog outputs”-Anzeige Analoger...
  • Seite 24: Überprüfen Des Status Der Relais / Verbraucher (Loads Status)

    2.10.6 Überprüfen des Status der Relais / Verbraucher (Loads status) Öffnen Sie das Menü “Service” Wählen Sie das Untermenü “Load status” Drücken Sie ENTER. Das Untermenü “Load status” zeigt den Status der Relais in folgendem Format an: Abbildung 24: “Load status”-Anzeige Digitaler Anschluss- Werkseinstellung...
  • Seite 25: Status Der Digitalen Eingänge Überprüfen (Digital Inputs)

    Mit den Tasten UP und DOWN das Untermenü “Compressors service circuit 1” oder “Compressors service circuit 2” anwählen. Drücken Sie ENTER Deaktivierung von Ausgängen zur Durchführung einer Wartung: Das Untermenü “Compressors service circuit 1” aufrufen Mit den Tasten UP und DOWN das Untermenü “Load status” anwählen Drücken Sie die SET-Taste Um eine Last für die Regelung zu aktivieren oder zu deaktivieren drücken Sie eine der folgenden Tasten (siehe Abbildung 25):...
  • Seite 26: Auslesen Von Fühlern Und Sensoren (Probes)

    Digitaler Schalt- Werkseinstellung Beschreibung Funktion Eingang plan Motorwicklung Temperaturalarm (Kriwan) DIC4 0 - Nicht benutzt NC >> spannungslos geschloßen, geöffnet X1: 43 bei Motortemperaturalarm VF Inverter unter Spannung DIC5 0 - Nicht benutzt NC >> spannungslos geschloßen, geöffnet X1: 44 wenn Inverter ist nicht unter Spannung Lüfteralarm - Geschlossen wenn die DIC6...
  • Seite 27: Datum Und Zeit Einstellen (Real-Time Clock)

    2.10.12 Reglereinstellungen WICHTIG Stellen Sie den Saugdruck niemals auf einen Wert ein, der außerhalb des von Emerson freigegebenen Anwendungsbereichs liegt. Um den Saugdruck-Sollwert zu ändern: Drücken Sie die PARAM-Taste, um in das Programmiermenü zu gelangen Mit den Tasten UP und DOWN das Menü Pr1 anwählen Drücken Sie Pr1, um dieses Menü...
  • Seite 28: Manuelle Verdichterbetrieb

    2.10.13 Manuelle Verdichterbetrieb WICHTIG Manueller Verdichterbetrieb ist nur für Wartungszwecke gedacht! Nur qualifiziertes Personal und zertifizierte Unternehmen dürfen einen Verdichter manuell steuern. In jedem Fall ist bei der Ausführung besondere Sorgfalt zu leisten. Insbesondere sollten Sie den Verdichter nie länger als 2 Minuten laufen lassen.
  • Seite 29: Speichern Von Benutzereinstellungen

    2.10.15 Speichern von Benutzereinstellungen HINWEIS: Das Speichern der Benutzereinstellungen überschreibt die Werkseinstellungen! Aktualisieren der Sicherungsdatei mit der aktuellen Parameterdatei: Öffnen Sie das Menü “Service” Mit den Tasten UP und DOWN das Untermenü “Conf file management” anwählen Drücken Sie die SET-Taste Mit den Tasten UP und DOWN das Untermenü...
  • Seite 30: Menü Active Alarme Logbuch

    2.10.17 Menü active Alarme Logbuch HINWEIS: Diese Funktion ist auf dem Visograph-Bildschirm nicht verfügbar. Das IProRack speichert bis zu 1 MB Protokolldatei, einschließlich des Beginn- und Endedatums jedes Alarms. Diese Datei kann über die auf einer Speicherkarte integrierte Website oder über den USB-Port im Untermenü...
  • Seite 31: Ipg215D Regler - Funktionalität

    2.11 IPG215D Regler – Funktionalität Der IPG215D Regler steuert den kompletten Kältesatz. Er bietet eine Vielzahl von Anpassungsfeatures wie Alarme und spezielle Betriebsmodi. Dank der hohen Flexibilität kann der Anwender entweder die werkseitig eingestellten Alarme verwenden oder eigene Alarme entsprechend den Anforderungen der Anwendung einrichten. Die Betriebsarten sind vorprogrammiert und ermöglichen eine einfache Anpassung der Geräteeinstellungen an individuelle Bedürfnisse: ▪...
  • Seite 32: Pump-Down-Funktion

    Werks- Parameter Beschreibung Ebene Min Wert Max Wert einstellung SETC1 Verdichter Kreis 1 Sollwert -15 °C -5 °C -10 °C Differenz zum SPF1 20 K Verdichtersollwert 100 % Verdichterkälteleistung SPF2 (min Drehzahl (max Drehzahl während Pump-Down 25 Hz) 60 Hz) SPF3 Maximale Pump-Down-Zeit 0 min...
  • Seite 33: Abbildung 34: Fühler Im Subkritischen Betrieb

    SETF1 Gaskühlerkreis 1 Sollwert Bereich: +5 bis +25 °C Einheit: (°C) Abbildung 34: Fühler im subkritischen Betrieb 2.11.3.2 Transkritischer Betrieb Typischerweise bei Gaskühleraustrittstemperaturen, die über 27 °C liegen, arbeitet das System im transkritischen Modus (B7 = AIC7 > GC1). ▪ Entsprechend der von dem AIC7-Sensor (= B7) gemessenen Austrittstemperatur des Gaskühlers moduliert das Hochdruckventil, um einen Druck aufrechtzuerhalten, der den COP (Coefficient of Performance) maximiert.
  • Seite 34: Andere Alarme

    Drücken Sie die ALARM-Taste, um das Menü “Alarm” aufzurufen. Abbildung 36: Alarm-Taste Die Kopfzeile des entsprechenden Menüs blinkt. Auf dem Display stehen vier Alarmmenüs zur Verfügung: ▪ Verdichteralarme Kreis 1 ▪ Lüfteralarme Kreis 1 ▪ Alarme Kreis 1 ▪ Andere Alarme Ein fünftes Alarmmenü...
  • Seite 35: Ipg215D Regler - Peripheriegeräte

    Peripheriegeräte. Spezielle technische Dokumentationen (Handbücher, Bedienungsanleitungen) für diese Geräte finden Sie unter www.climate.emerson.com/de-de. 2.12.1 Frequenzumrichter M200 Der Emerson Frequenzumrichter M200 wurde für Anwendungen entwickelt, die eine flexible Integration mit Systemen über industrielle Ethernet-Protokolle und Feldbusse sowie eine fortschrittliche RFC-A-Motorsteuerung erfordern. Der Anschluss an RS485-Netzwerke über Modbus RTU ermöglicht die Kommunikation mit dem Kältesatzregler.
  • Seite 36: Verdichtersicherheit

    2.13.1 Verdichter-Motorschutz Copeland CO -Kältesätze sind mit einem 4MTL Stream Verdichter inklusive Copeland Protection Technologie ausgestattet. Alle relevanten elektrischen Schutzfunktionen werden durch den Emerson M200 Frequenzumrichter abgedeckt. Weitere Informationen finden Sie im M200 Inverter Handbuch. Die Temperatur der Druckleitung wird vom Regler überwacht und geregelt.
  • Seite 37: Sicherheitsventil - Hochdruckseite

    Die Werkseinstellung des Hochdruckes liegt geringfügig unter dem Aktivierungssollwert des Hochdruck-Sicherheitsschalters. Der Transmitter am Flüssigkeitssammler dient auch zur Begrenzung des Drucks im Flüssigkeitssammler während des Betriebs durch das Bypassventil. Abbildung 41: Drucktransmitter in dem CO -Kältesatz 2.13.4 Sicherheitsventil – Hochdruckseite Ein Sicherheitsventil (120 bar für OME-4MTL-05X bis OME-4MTL-09X, 130 bar für OME-4MTL-12X) ist Am Gaskühlerausgang eingebaut.
  • Seite 38: Sicherheitsventil - Sammler

    2.13.5 Sicherheitsventil – Sammler Am Flüssigkeitssammler befinden sich zwei Druckentlastungsventile (90 bar), die über ein Umschaltventil verbunden sind. Das Druckentlastungsventil (PRV) schützt die Mitteldruckseite der Anlage vor Überdruck (Druck über dem Mitteldruck PS). Das PRV erreicht 100 % seiner Abblaseleistung, wenn der maximal zulässige Druck PS auf der Mitteldruckseite der Anlage um 10 % überschritten wird (Öffnung bei 1,0 x PS, maximale Leistung bei 1,1 x PS).
  • Seite 39: Ow5 Traxoil Ölstandsüberwachung

    2.14 OW5 TraxOil Ölstandsüberwachung Der Verdichter des Copeland CO -Kältesatzes ist mit der OW5 TraxOil Ölstandsüberwachung ausgestattet. Damit soll verhindert werden, dass der Verdichter bei unzureichendem Ölstand betrieben wird. Der OW5 verwendet einen Hall-Sensor, um den Ölstand zu messen. Unabhängig von schäumendem Öl oder Licht verändert ein Magnetschwimmer seine Position in Abhängigkeit vom Ölstand.
  • Seite 40: Installation

    Installation WARNUNG Hochdruck! Verletzungen von Haut und Augen möglich! Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Anschlüsse an einem unter Druck stehenden Kältesatz öffnen. Installieren Sie das Gerät niemals in einer solchen Höhe, dass bei Öffnen des Druckbegrenzungsventils der Gasstrom den Kopf einer Person erreichen kann.
  • Seite 41: Gewichte

    3.1.2 Gewichte Kältesatz Nettogewicht (kg) OME-4MTL-05X OME-4MTL-07X OME-4MTL-09X OME-4MTL-12X Tabelle 20: Gewichte 3.1.3 Das Anheben des Kältesatzes Heben Sie das Gerät immer an den Punkten an, die mit roten Pfeilen auf den Bildern unten markiert sind. Abbildung 49: Hebepunkte für den CO -Kältesatz Beim Anheben des Kältesatzes mit Schlingen, verwenden Sie immer die Traverse oberhalb des Gerätes, um ein Quetschen des Gerätes zu vermeiden.
  • Seite 42: Anschluss Der Kältemittelleitungen

    Anschluss der Kältemittelleitungen 3.2.1 Installation und Anschluss von Kältemittelleitungen WARNUNG Hochdruck! Verletzungsgefahr! Die Geräte werden mit trockener Luft beaufschlagt. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Anschlüsse an einem unter Druck stehenden Gerät öffnen. WICHTIG Rohrleitungsqualität! Installationsverschmutzung! Alle Verbindungs- leitungen sollten kältetechnisch einwandfrei, sauber und trocken sein. Die Rohrleitungen müssen bis zur Installation an beiden Enden mit einer Kappe verschlossen bleiben.
  • Seite 43: Lötempfehlung

    Vergewissern Sie sich, dass die Innen- und Außenfläche des Rohres vor der Montage sauber sind. Beide Rohre sind aus dem Gehäuse des Kältesatzes herausgeführt, daher empfiehlt Emerson, das Gehäuse mit einem feuchten Tuch auf dem Kupferrohr zu isolieren. Verwenden Sie einen Brenner mit doppelter Spitze.
  • Seite 44: Elektrischer Anschluss

    Elektrischer Anschluss WARNUNG Elektrische Gleich- Wechselfehlerströme! Gefahr eines Stromschlags! Dieses Produkt beinhaltet einen Drehstrom- Frequenzumrichter. Zusätzliche Schutzvorrichtungen können erforderlich sein. Dies muss vom Netzbetreiber oder dem Elektroinstallateur, der den elektrischen Anschluss bereitstellt, entschieden werden. Copeland CO -Kältesätze können aufgrund des Vorhandenseins eines Wechselrichters und eines EMV-Filters hohe AC als auch DC Erdableitströme verursachen.
  • Seite 45: Elektrische Verdrahtung

    3.3.2 Elektrische Verdrahtung dem Einschalten der Anlage sicherstellen, dass der Neutralleiter “N” und der Schutzleiteranschluss “PE” ordnungsgemäß am Gerätehauptschalter verdrahtet sind. 3.3.3 Elektrische Schutzklasse ▪ Kältesatz als Gesamtheit klassifiziert mit IPX4. ▪ Stream 4MTL Verdichters Klemmenkasten: IP54 gemäß IEC 34. ▪...
  • Seite 46: Abbildung 55: Kältesatz Auf Betonplatte Mit Schwingungsdämpfern Montiert

    Idealerweise sollte das Gerät waagerecht auf einer massiven Betonplatte mit Schwingungsdämpfern zwischen Gerätefüßen und Beton montiert werden (siehe Abbildung 55). Der Kältesatz ist aber auch für die Wandmontage an einer geeigneten Halterung konzipiert. In diesem Fall ist es ebenso wichtig, dass die in Abbildung 54 angegebenen Maßvorgaben eingehalten werden und dass bei übereinander gestapelten Einheiten...
  • Seite 47: Start Und Betrieb

    Start und Betrieb WARNUNG Hoher Druck! Verletzungsgefahr! Halten Sie immer einen ausreichenden Abstand zum Druckentlastungsventil ein, um bei einem plötzlichen Entlastungsvorgang schwere Verletzungen zu vermeiden. WARNUNG Heiße Oberflächen! Ferbrennungsgefahr! Berühren Sie nicht die Zylinderköpfe oder die Druckleitung des Verdichters, da deren Oberflächen sowohl im Betrieb als auch im Stillstand hohe Temperaturen erreichen können.
  • Seite 48: Abbildung 57: Aktivierungstaste Für Den Evakuierungsmodus

    Mit den Tasten UP und DOWN das Untermenü “Evacuation mode” anwählen Drücken Sie ENB um den Evakuierungsmodus zu aktivieren (sie Abbildung 57) Abbildung 57: Aktivierungstaste für den Evakuierungsmodus Starten der Evakuierungsfunktion: Der Evakuierungsmodus beginnt beim Drücken der ENB-Taste nur dann, wenn alle 3 der folgenden Bedingungen erfüllt sind: ▪...
  • Seite 49: Befüllung

    Inbetriebnahme ist der Ölstand zu kontrollieren und ggf. Öl nachzufüllen. HINWEIS: Der Ölstand sollte ungefähr auf halber Höhe des Schauglases liegen. Wie bereits in Abschnitt 2.6.1 “Qualifizierte Kältemittel und Öl” erwähnt, empfiehlt Emerson die Befüllung mit Polyolester Emkarate RL 68 HB.
  • Seite 50: Verdichterlaufzeiten

    Verdichterlaufzeiten Die Werkseinstellungen des Systemreglers berücksichtigen die maximale Anzahl der erlaubten Start- und Stoppvorgänge des Verdichters sowie die Laufzeit und minimale Stillstandszeit. Emerson empfiehlt, diese Einstellungen nur in Ausnahmefällen zu ändern. Zum Beispiel, wenn der Druck der Flüssigkeitsleitung nicht mit den Werkseinstellungen eingehalten werden kann.
  • Seite 51: Wartung Und Reparatur

    Betrieb als auch im Stillstand hohe Temperaturen erreichen können. VORSICHT Nicht zugelassene Teile! Geräteschaden! Für Wartung und Austausch dürfen nur von Emerson autorisierte Teile verwendet werden. 5.2.1 Um den Schaltschrank zu öffnen WARNUNG Hochspannung! Stromschlaggefahr! Schalten Sie die Hauptstrom- versorgung aus, um das Gerät spannungsfrei zu schalten, bevor Sie den...
  • Seite 52: Um Die Verdichterkammer Zu Öffnen

    5.2.2 Um die Verdichterkammer zu öffnen ▪ Lösen Sie die zwei Schrauben an der oberen Seite der Verdichterkammerabdeckung, ziehen Sie das grün / gelbe Erdungskabel ab, und heben Sie dann die Abdeckung an. Abbildung 60: Öffnen des Verdichterraums 5.2.3 Das Sicherheitsgitter der Belüftungseinheit demontieren WARNUNG Nicht abgedeckte rotierende Teile! Personenschäden! Schalten Sie das Gerät immer spannungsfrei, bevor Sie das Lüftergitter des Gaskühlers...
  • Seite 53: Austausch Des Verdichters

    Austausch des Verdichters WARNUNG Trennschalter nicht betätigt! Gefahr eines Stromschlags! Vor der Durchführung dieser Arbeit sicherstellen, dass der Trennschalter betätigt wurde. Hochspannung! Gefahr eines Stromschlags! Eine Gefahr durch Stromschlag besteht, wenn die Hauptstromversorgung unterbrochen und die Kabelenden offen sind. In diesem Fall können die offenen Enden eine potenziell tödliche Spannung führen, bis sich die internen Kondensatoren entladen haben.
  • Seite 54: Elektrische Anschlüsse

    Gaskühlerlamellen verunreinigen mit der Zeit, da Umgebungsluft in den Gaskühler eingeleitet wird. Verschmutzte Gaskühleroberflächen führen zu hohen Verflüssigungstemperaturen und somit zu einer verminderten Leistung. Eine regelmäßige Reinigung wird empfohlen. Die Häufigkeit der Reinigung hängt vom Montageort und der Umgebung ab. Typischerweise wird die Einheit alle zwei Monate gereinigt.
  • Seite 55: Gaskühlerlüfter Und -Motor

    Gaskühlerlüfter und -motor Für diese Bauteile wird eine jährliche Inspektion empfohlen. Befestigungen können sich lockern, Lager können verschleißen, und die Lüfter können eine Reinigung von festen Ablagerungen erfordern, die eine Unwucht verursachen könnten. Die Motoren enthalten Lager mit Lebensdauerschmierung, die keine regelmäßige Schmierung erfordern.
  • Seite 56: Druckschalter Cs3

    ▪ Das empfohlene Drehmoment beträgt 40 Nm. Wenden Sie das Drehmoment auf das PRV- Gehäuse an, nicht auf das Ablenkblech. Halten Sie das Gehäuse des Umschaltventils fest, während das PRV gelöst/befestigt wird, um ein Lösen der Gewindeverbindung zwischen Umschaltventil und Flüssigkeitssammler zu vermeiden. ▪...
  • Seite 57: Zertifizierung Und Freigabe

    Zertifizierung und Freigabe ▪ Die Copeland CO -Kältesätze entsprechen der Niederspannungs-richtlinie LVD 2014/35/EU. Die Konformität wird durch harmonisierte Normen überprüft: − EN 60335-1: Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke, Allgemeine Anforderungen. − EN 60335-2-89: Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke, Besondere Anforderungen für gewerbliche Kühl-/Gefriergeräte mit eingebautem oder getrenntem Kältesatz oder Motorverdichter.
  • Seite 58: Anhang 1: Alarm Menü Ipg215D Regler

    Anhang 1: Alarm Menü IPG215D Regler Alarme Kreislauf 1 Name auf Code Beschreibung Ursache Aktion Rücksetzen Visograph Automatisch wenn die Anzahl an Aktivierungen kleiner AL12 im Zeitraum AL13 ist und der Eingang deaktiviert wird. ▪ Verdichter startet erneut und geht in Regelbetrieb.
  • Seite 59 Alarme Kreis 1 Name auf Code Beschreibung Ursache Aktion Rücksetzen Visograph Automatisch sobald Druck oder ▪ Wenn AC1 = REL: Temperatur folgende Werte erreicht: Saugdruck oder Temperatur ▪ Wenn AC1 = REL: Minimaler Druck ≤ SETC1 – AL3 (Temperatur) SETC1 - AL3 + Differenzwert LAC1 LAC1 Nur Signalisierung...
  • Seite 60 Alarme Kreis 1 Name auf Code Beschreibung Ursache Aktion Rücksetzen Visograph Entsprechender digitaler Eingang Alarm aktiv (Eingang ist konfiguriert als Automatisch sobald Eingangssignal Flüssigkeitsniveau DI1 = 109 Nur Signalisierung deaktiviert Kreis 1 Flüssigkeitsniveau Kreis 1 nach Verzögerung CDI1 Vor-Alarm für Überhitzung 1 ist ≤...
  • Seite 61 Verdichter Alarme Name auf Code Beschreibung Ursache Aktion Rücksetzen Visograph Eingangssignal Ölüberwachung ▪ Der jeweilige Verdichter ist Verdichter aktiviert (Eingang ist konfiguriert Automatisch sobald Eingangssignal ausgeschaltet. Sicherheitsalarm als DIC = 1 Öldifferenzdruck deaktiviert Verdichter) Verdichter) Ölüberwachung ▪ Lüfter gemäß SL16. Verdichter Kreis 1) Eingangssignal thermische Verdichter...
  • Seite 62 Spezifische Alarme Name auf Code Beschreibung Ursache Aktion Rücksetzen Visograph Alarm Sensor- / Automatisch sobald der Fühler / Sensor Sensor / Fühler 1 Fehler Nur Signalisierung Fühlerausfall wieder arbeitet Alarm Sensor- / Automatisch sobald der Fühler / Sensor Sensor / Fühler 2 Fehler Nur Signalisierung wieder arbeitet Fühlerausfall...
  • Seite 63 Spezifische Alarme Name auf Code Beschreibung Ursache Aktion Rücksetzen Visograph Wenn Wert des Gasdetektors 1 Wenn Wert des Gasdetektors 1 [2-3-4] GLeak1 [2-3-4] Sensor > GLD1 [GLD6- Relay definiert über GLD4 Sensor ≤ GLD1 - GLD3 PRGLK1 Gasleckage Vor- [2-3-4]- GLD11-GLD16] und Gasleckage [GLD9-GLD14-GLD19] auf [2-3-4]...
  • Seite 64 Frequenzgeregelter Verdichter Alarme Name auf Code Beschreibung Ursache Aktion Rücksetzen Visograph INVO Ölüberwachung Eingang aktiviert ▪ Der zugehörige Inverter Inverter Sicher- (Modul. (der Eingang ist konfiguriert als Automatisch sobald Eingangssignal wird abgeschaltet. INVO heitsalarm nach DIC = 57 Verdichter Öl Inverter deaktiviert ▪...
  • Seite 65 Gaskühler Alarme Name auf Code Beschreibung Ursache Aktion Rücksetzen Visograph (Priorität auf Sensor Ausfall Alarm) Der Öffnungsgrad (%) des Ventils wird sekündlich geprüftund nachjustiert. Wenn der Sammlerdruck zwischen den Werten von Voralarm Automatisch sobald HP REC aktiviert GC29 und GC28 - 1 (bar) PreHP Rec PreHP Rec Hochdruck am...
  • Seite 66: Anhang 2: Temperatur/Widerstandswerte Ntc

    Anhang 2: Temperatur/Widerstandswerte NTC Temp. Widerstand Temp. Widerstand Temp. Widerstand Temp. Widerstand Temp. Widerstand Temp. Widerstand (Ω) (Ω) (Ω) (Ω) (Ω) (Ω) (°C) (°C) (°C) (°C) (°C) (°C) 329500 67770 17960 5827 2228 973,1 -49,5 320200 -19,5 66170 10,5 17600 40,5 5728 70,5...
  • Seite 67 Temp. Widerstand Temp. Widerstand Temp. Widerstand Temp. Widerstand Temp. Widerstand Temp. Widerstand (Ω) (Ω) (Ω) (Ω) (Ω) (Ω) (°C) (°C) (°C) (°C) (°C) (°C) -32,5 126550 -2,5 30390 27,5 9112,5 57,5 3266,5 87,5 1354,5 123300 29730 8944 3215 1336 -31,5 120200 -1,5 29105...
  • Seite 68: Anhang 3: Temperatur/Widerstandswerte Ptc

    Anhang 3: Temperatur/Widerstandswerte PTC Temp. Widerstand Temp. Widerstand Temp. Widerstand Temp. Widerstand Temp. Widerstand Temp. Widerstand Temp. Widerstand (Ω) (Ω) (Ω) (Ω) (Ω) (Ω) (Ω) (°C) (°C) (°C) (°C) (°C) (°C) (°C) 420,6 772,8 1240,5 1524,5 1841 -64,5 423,57 -34,5 591,8 -4,5 776,15...
  • Seite 69 Temp. Widerstand Temp. Widerstand Temp. Widerstand Temp. Widerstand Temp. Widerstand Temp. Widerstand Temp. Widerstand (Ω) (Ω) (Ω) (Ω) (Ω) (Ω) (Ω) (°C) (°C) (°C) (°C) (°C) (°C) (°C) -47,5 522,35 -17,5 692,2 12,5 895,4 42,5 1132,05 72,5 1402,1 102,5 1705,75 132,5 2028 524,9...
  • Seite 70: Anhang 4: Eu Ökodesign-Verordnung 2015/1095/Eg - Tabellen

    Anhang 4: EU Ökodesign-Verordnung 2015/1095/EG – Tabellen Ein Beispiel für einen SEPR-Bericht ist nachstehend abgebildet. Berichte sind für alle Copeland CO Kältesätze verfügbar können Copeland Select Software unter www.climate.emerson.com/de-de heruntergeladen werden. AGL_Unit_OME_4MTL_DE_Rev01...
  • Seite 71: Anhang 5: Tabellen Und Abbildungen

    Anhang 5: Tabellen und Abbildungen Tabellen Tabelle 1: Technische Daten von CO -Kältesatz ................4 Tabelle 2: Merkmale von CO -Kältesatz .................... 4 Tabelle 3: Qualifizierte Kältemittel und Öl ..................6 Tabelle 4: Legende zum RI-Fließbild ....................8 Tabelle 5: Spezifikation des Lüfters ....................10 Tabelle 6: Technische Daten des Lüfters ..................
  • Seite 72 Abbildung 28: “Echtzeituhr”-Anzeige ....................22 Abbildung 29: Manueller Verdichterbetrieb ..................23 Abbildung 30: Rücksetzen des Reglers auf Werkseinstellungen ............. 23 Abbildung 31............................. 25 Abbildung 32: Umschalten vom transkritischen in den subkritischen Modus ........26 Abbildung 33: Steuerungslogik für die Pump-Down-Funktion mit dem Werkseinstellungen ... 27 Abbildung 34: Fühler im subkritischen Betrieb .................
  • Seite 73: Haftungsausschluss

    (gemeinsam “Emerson”) behalten sich vor, das Produktdesigns oder der Produktspezifikationen jederzeit und ohne vorherige Ankündigung zu verändern. 3. Emerson übernimmt keinerlei Haftung für die Auswahl, den Gebrauch oder die Wartung von Produkten. Verantwortlich für die richtige Auswahl, den Gebrauch und die Wartung von Emerson-Produkten ist ausschliesslich der Käufer bzw.
  • Seite 74 The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co. Emerson Climate Technologies Inc. is a subsidiary of Emerson Electric Co. Copeland is a registered trademark and Copeland Scroll is a trademark of Emerson Climate Technologies Inc.. All other trademarks are property of their respective owners.

Inhaltsverzeichnis