Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 46
UWG 11-R
UWG 11-R
UWK 11-R
UWK 11-R
O
-B
riginal
etrieBsanleitung
DE
D
ossier technique
FR
t
«o
-B
raDuction Du
riginal
etrieBsanleitung
T
D
echnical
ocumenT
EN
T
«o
-B
ranslaTions of The
riginal
eTrieBsanleiTung
M
anuale tecnico
IT
t
«o
-B
raduzione delle
riginal
etrieBsanleitung
D
ocumentación técnica
ES
t
«o
-B
raDucción Del
riginal
etrieBsanleitung
M
I
anual de
nstruções
PT
t
«o
-B
radução do
rIgInal
etrIeBsanleItung
B
edieningshandleiding
NL
V
«O
ertaling Van de
A
nvändeArhAndbok
SE
Ö
»
versättning Av den
K
äyttöohje
FI
»
K
«o
-
äännös
riginal
Návod k používání
CZ
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
PL
»
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»
»
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
»
betriebsanleitung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER ABRASIVE UWG 11-R

  • Seite 1 UWG 11-R UWG 11-R UWK 11-R UWK 11-R edieningshandleiding riginal etrieBsanleitung «O » ertaling Van de riginal etrieBsanleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung echnical ocumenT äyttöohje «o »...
  • Seite 2 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Seite 3 imboli ímbolos ímbolos taliano sPañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Seite 4 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Seite 5 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..22 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .....10 ........16 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la pUrposes for which it is ......10 ......16 .........22 erwendUnG...
  • Seite 7 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a ........28 .......34 ...40 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ...34 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os ........28 ......40 macchina...
  • Seite 8 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi lGemene veiliGheidsinstrUc llmänna säkerhetsUpplysnin leisiä tUrvaohjeita sähkötyö ....74 .........78 ties voor elektrisch Ge Gar för el verktyG kalUille ......70 reedschap llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ..........100 ..........106 lGemene veiliGheidstech ....94 nische instrUcties ä ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö...
  • Seite 9 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 通用安全规定, 适用于电动工具 �90 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólne uwagi dotyczące pro elektrické nástroje ...82 bezpieczeństwa pracy z 1.1 一般安全技术提示 ������������������������� 124 elektronarzędziami ....86 Všeobecné bezpečnostní pokyny 1.2 合规用途 ������������������������������������������� 124 ..........112 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego...
  • Seite 10: Sicherheitshinweis

    Verantwortung, dass Maschine nach dem Ausschalten erst dann ablegen, das Produkt UWG 11-R mit der Best.-Nr. 111 320 01 / wenn der Motor zum Stillstand gekommen ist. 111 320 02 / 111 321 04 und das Produkt UWK 11-R mit der Best.-Nr.
  • Seite 11: B Etriebsbedingungen

    Leerlaufdrehzahl 10500min 3.1.1 s chutzhAuBe AnBringen Max. Werkzeug-Ø 125mm Schleifspindelgewinde Schalldruckpegel EN 60745 93dB(A), K=3dB Schallleistungspegel 104dB(A), K=3dB Vibration EN 60745 6m/s , K=1.5m/s Gewicht ohne Kabel 2.1kg Schutzklasse 2.3.2 uwK 11-r Netzspannung 230/240V, 50/60Hz Leistungsaufnahme 1700W Leistungsabgabe 1040 W Hebel drücken und gedrückt halten (1).
  • Seite 12: G Etriebegehäuse Drehen

    3,1.3 s ben in die vorhandenen Gewindegänge einschrauben. tAuBschutzfilter Als Zubehör erhältlich. Der feinmaschige Filter verhindert Anzugsdrehmoment = 3.0Nm +/- 0.3Nm. Die Feder die das Eindringen von groben Partikeln in das Motorgehäu- den Hebel in Position drückt zur Seite schieben und He- se.
  • Seite 13: S Pannmutter Befestigen / Lösen

    3.4 s pAnnmutter Befestigen lösen 3.4.1 s pAnnmuter Befestigen Bei dicken Schleifscheiben: Der Bund der Zweilochmutter zeigt nach unten, damit die Zweilochmutter sicher auf der Spindel angebracht werden kann. Spindel arretieren (siehe 3.3.1). Spannmutter so auf die Spindel aufsetzen, dass die zwei Nasen in die zwei Nuten 3.5.2 z weilochmutter lösen der Spindel eingreifen.
  • Seite 14: Instandhaltung

    Maschine vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Maschine nicht in den Müll werfen. 4. I NSTaNDhaLTuNg aRTuNg Gemäss nationalen Vorschriften muss diese Ma- 4.1 s törungsBeseitigung schine einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Die Elektronik-Signal-Anzeige leuchtet und die Last- drehzahl nimmt ab: Die Belastung der Maschine ist zu hoch! Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die Elektro- nik-Signal-Anzeige erlischt.
  • Seite 16: I Nstructions Générales De

    1. I NDICaTIoN RELaTIvE à clenchement max. de 30 mA en amont. SéCuRITé 2.2 m ise en serVice 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine UWG 11-R / UWK 11-R. Seul le personnel qualifié peut opérer sur les machines.
  • Seite 17: P Erformances

    2.3 p erformAnces 3.1.1 f ixAtion du cApot de protection 2.3.1 uwg 11-r Tension 230/240V, 50/60Hz Puissance absorbée 1100W Puissance rendement 640W Vitesse à vide 10500min Outil Ø max. 125mm Filetage de porte-meule Niveau de pression acoustique EN 60745 93dB(A), K=3dB...
  • Seite 18: Ourner Le Carter De Réducteur

    transmission. 3.1.3 f iltre Anti poussière Disponible comme accessoire. Ce filtre dense empêche les grosses particules de pénétrer dans le carter du mo- teur. Retirer et nettoyer régulièrement. 3.1.4 p rotège mAins Disponible comme accessoire. Conçu pour les travaux avec des disques supports, des plateaux de ponçage, des brosses métalliques et des forets diamantés pour carrelage.
  • Seite 19: F Ixation / Détachement De

    suivant les schémas ci-dessous : Placer la meule sur le flasque d’appui. La meule doit être placée de manière équilibrée sur le flasque d’appui. Pour les meules fines : L’épaulement de l’écrou à deux trous frontaux est orienté vers le haut, afin que la meule 3.4 f ‘...
  • Seite 20: M Aintenance / Entretien

    4.3 r 3.6.2 d épArAtion égrossissAge Pour obtenir un résultat correct, travailler à un angle d’ap- Si la machine devait présenter un défaut malgré des pro- plication compris entre 30° et 40°. cessus de fabrication et de contrôles rigoureux, il y a lieu de faire exécuter la remise en état par un atelier de service 3.6.3 t à...
  • Seite 22: G Eneral Notes On Safety

    Suhner Schweiz AG of Trottäcker 50, D-79713 Bad Säck- ingen, hereby declares under sole responsibility that the product UWG 11-R with the order 111 320 01 / 111 320 02 / 111 321 04 and the product UWK 11-R with the order...
  • Seite 23: O Perating Conditions

    Power Output 640W 3.1.1 A ttAch the sAfety guArd No-load speed 10500min Max. tool Ø 125mm Grinding spindle thread Sound pressure level EN 60745 93dB(A), K=3dB Noise emission level 104dB(A), K=3dB Vibration EN 60745 6m/s , K=1.5m/s Weight w/o cable 2.1kg Protection class 2.3.2 uwK 11-r...
  • Seite 24: R Otate Gear Housing

    3.1.3 d available threads! Tightening torque = 3.0 Nm +/- 0.3 ust filter Available as an accessory. The fine mesh filter prevents Nm. Slide the spring that pushes the lever in position to coarse particles from entering the motor housing. Re- the side and re-insert the lever (with its sheet metal part), move regularly and clean.
  • Seite 25: Ecuring Eleasing The Clamping Nut

    3.4 s ecuring eleAsing the clAmping nut 3.4.1 s ecuring the clAmping nut For thick grinding discs: The edge of the 2-hole nut faces downwards so that the 2-hole nut can be attached se- curely to the spindle. Lock the spindle (see chapter 3.3.1). Position the clamp- ing nut on the spindle so that the 2 lugs engage in the 3.5.2 r eleAsing the...
  • Seite 26: T Roubleshooting

    tion. 4. S According to national regulations this machine must be ERvICE aINTENaNCE recycled in an environmentally-friendly manner. 4.1 t rouBleshooting The electronic signal display lights up and the load speed decreases. There is too much load on the machine! Run the machine in idling until the electronics signal indicator switches off.
  • Seite 28: Nformazioni Generali Sulla Sicurezza

    2.2 m Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente macchi- essA in funzione na UWG 11-R / UWK 11-R. È autorizzato a manipolare le macchine esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancata os-...
  • Seite 29: Ati Sulle Prestazioni

    2.3 d Ati sulle prestAzioni 3.1.1 A pplicAzione del cArter di protezione 2.3.1 uwg 11-r Tensione di rete 230/240V, 50/60Hz Potenza assorbita 1100W Potenza emessa 640W Regime al minimo 10500min Ø massimo utensile 125mm Filetto della bobina abrasiva Livello di pressione sonora EN 60745...
  • Seite 30: M Ontaggio Del Disco Di Smerigliatura

    3.1.3 f granaggi nelle apposite filettature! Coppia di serraggio = iltro AntipolVere Disponibile come accessorio. Il filtro a maglia fine impe- 3,0 Nm +/- 0,3 Nm. Spostare a lato la molla che preme la disce la penetrazione di particelle grossolane nel corpo leva in posizione e riapplicare la leva (con la sua parte in motore.
  • Seite 31: Tringere Allentare Il Dado Di Serraggio

    di supporto in modo uniforme. In caso di dischi di smerigliatura sottili: Il collarino del dado a due fori è rivolto verso l’alto, affinché il disco abra- 3.4 s tringere AllentAre il dAdo di serrAggio sivo sottile possa essere fissato in modo sicuro. 3.4.1 s tringere il dAdo di serrAggio In caso di dischi di smerigliatura spessi: Il collarino del...
  • Seite 32: E Liminazione Dei Guasti

    4.5 s 3.6.4 l mAltimento ompAtiBilità AmBientAle AVorAre con le spAzzole metAlliche Esercitare con la macchina una pressione uniforme. La macchina è composta di materiali che possono essere convogliati in processi di ricliclo. Rendere inutilizzabile la macchina prima dello smaltimen- 4.
  • Seite 34: Ndicación General Relativa A Seguridad

    única responsabilidad que el pro- da del control de la herramienta debido a un tirón. Por ducto UWG 11-R con el Nº de pedido 111 320 01 / 111 este motivo deben sujetarse las empuñaduras previstas 320 02 / 111 321 04 y el producto UWK 11-R con el Nº...
  • Seite 35: Atos De Rendimiento

    2.3 d Atos de rendimiento 3.1.1 m ontAje de lA cuBiertA protectorA 2.3.1 uwg 11-r Tensión de red 230/240V, 50/60Hz Potencia absorbida 1100W Potencia suministra 640W Velocidad en vacíon 10500min-1 Ø máx. del útil 125mm Rosca del husillo portamuela Nivel de presión sonora EN 60745...
  • Seite 36: G Ire La Caja De Engranajes

    3.1.3 f tirar de ella. Atornille los cuatro tornillos de la caja de en- iltro de protección contrA el polVo Disponible como accesorio. El filtro de malla fina previene granajes en las roscas existentes. Par de apriete = 3,0 la entrada de partículas gruesas en la carcasa del motor. Nm +/- 0,3 Nm.
  • Seite 37: Ujeción Aflojamiento De La Tuerca Tensora

    co de amolar debe reposar de forma uniforme sobre la brida de apoyo. 3.4 s ujeción AflojAmiento de lA tuercA tensorA 3.4.1 s ujeción de lA tuercA tensorA Con discos de amolar finos: El collar de la tuerca de dos agujeros está...
  • Seite 38: L Ocalización De Averías

    4.3 r 3.6.2 d epArAción esBAstAdo Para lograr un buen resultado, trabaje con la herramienta Esta máquina ha sido fabricado y comprobado con el en un ángulo de 30° - 40°. máximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una avería, la reparación deberá...
  • Seite 40: I Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    Evite que a máquina forme bilidade, que o produto UWG 11-R com os números de remoinhos ou aspire pó e aparas. Depois de desligada, encomenda 111 320 01 / 111 320 02 / 111 321 04 e o pousar a ferramenta apenas quando o motor estiver pa- produto UWK 11-R com os némeros de encomenda 111...
  • Seite 41: Aracterísticas Técnicas

    2.3 c ArActerísticAs técnicAs 3.1.1 m ontAr o resguArdo de protecção 2.3.1 uwg 11-r Tensão da rede 230/240V, 50/60Hz Potência de entrada 1100W Potência de saída 640W Velocidade em vazio 10500min Ø máx. da ferramenta 125mm Rosca do mandril Nível de pressão sonora EN 60745 93dB(A), K=3dB Nível de intensidade sonora...
  • Seite 42: R Odar A Caixa De Velocidades

    3.1.3 f iltro de protecção contrA pó Disponível como acessório. O filtro de rede fina evita a entrada de partículas grossas na caixa do motor. Remo- ver e limpar regularmente. 3.1.4 r esguArdo de mão Disponível como acessório. Adequado para trabalhar com o prato de apoio, prato de lixar, escovas de arame de aço e coroas de perfuração diamantadas para azu- lejo.
  • Seite 43: F Ixar / Soltar A Porca De Aperto

    3.5 f sobre o fuso. ixAr soltAr A porcA de dois furos 3.5.1 f ixAr A porcA de dois furos Os dois lados da porca de dois furos são diferentes. Apa- rafusar a porca de dois furos sobre o fuso da seguinte forma: Colocar o disco abrasivo sobre o flange de apoio.
  • Seite 44: I Ndicações De Trabalho

    3.6 i ndicAções de trABAlho Aspirar bem a ferramenta eléctrica regularmente e fre- quentemente em todas as ranhuras de ar dianteiras e 3.6.1 l traseiras ou soprar com ar seco. Antes disso, desligue a ixAr e lixAr com folhA de lixA Exercer força moderada sobre a ferramenta e movi- ferramenta eléctrica da alimentação de corrente usando mentá-la sobre toda a superfície, para não sobreaquecer...
  • Seite 46: A Llgemeine S Icherheitshinwei - Se Für E Lektrowerkzeuge

    tet ist, bevor Sie es an die Stromversorung und/oder den llgemeine icherheitshinweise für Akku anschliessen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter leKtrowerKzeuge haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschliessen, kann dies zu Unfällen führen. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei- d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüs- sungen, Bebilderungen und technische Daten, mit denen die-...
  • Seite 47 dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszu- Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Zubehör, führen, um Sicherheitsgefährdung zu vermeiden. das den Befestigungselementen des Elektrowerkzeugs nicht entspricht, läuft nicht rund, vibriert übermäßig und kann außer Zusätzliche Sicherheitshinweise für Bandschleifer Kontrolle geraten. a) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griff- g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
  • Seite 48 Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu grösseren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für grössere einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeuges. Da- Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von durch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Dreh- kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen. richtung des Einsatzwerkzeuges an der Blockierstelle beschleunigt.
  • Seite 49 Weitere Sicherheitshinweise Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes Zubehör. Da- durch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umge- Elastische Zwischenlagen verwenden, wenn diese mit dem bung. Schleifmittel zur Verfügung gestellt werden und wenn sie ge- fordert werden. Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Angaben des Werkzeug- oder Zubehörherstellers beachten! Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: Scheiben vor Fett und Schlag schützen!
  • Seite 50: C Onsignes Générales De Sécurité Pour Les Outils Électriques

    l’interrupteur pendant que vous portez l’outil électrique ou si vous onsignes générAles de sécurité pour branchez l’appareil allumé à l’alimentation électrique, des acci- les outils électriques dents peuvent se produire. d) Retirez les outils de réglage ou les clés à vis avant de mett- re l’outil électrique en marche.
  • Seite 51 tant afin de ne pas compromettre la sécurité. l’accessoire doit correspondre au diamètre de centrage de la bride. Les accessoires qui ne correspondent pas au dispositif Consignes de sécurité supplémentaires pour les ponceuses de montage de l’outil électrique risquent de ne pas tourner cor- à...
  • Seite 52 bloqué, tel que meule, plateau de meulage, brosse métallique, etc. des appareils électriques de plus grande taille ne sont pas pré- Le coincement ou le blocage entraînent un arrêt brusque de l’outil vues pour les vitesses de rotation plus élevées des petits ap- insérable en rotation.
  • Seite 53 Autres consignes de sécurité une bonne aération du lieu de travail et portez un équipement de protection adapté comme par exemple des masques anti- Utiliser des intercalaires souples s‘ils ont été fournis avec poussières capables de filtre les particules microscopiques. l‘accessoire de meulage et que leur utilisation s‘impose.
  • Seite 54: G Eneral P Ower T Ool S Afety W Arnings

    ection can reduce dust-related hazards. enerAl ower Afety Arnings h) Do not become complacent and do not ignore the safe- ty regulations for power tools, even if you have used this power tool many times and are used to working with it. WARNING Read all safety instructions, work instructions, Careless working can lead to serious injury in a split second.
  • Seite 55 ATTENTION: The temperature “130°C” is equivalent to the tempe- n) Regularly clean the power tool‘s air vents. The motor‘s fan rature “265°F”. will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. g) Follow all work instructions for charging and never charge the battery or battery-powered tool at temperatures out- o) Do not operate the power tool near flammable materials.
  • Seite 56 Additional Safety Instructions wheel flanges. Do not use worn down wheels from larger power tools. Use elastic cushioning layers if they have been supplied with Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher the grinding media and if required. speed of a smaller tool and may burst.
  • Seite 57 Use a suitable extraction unit. Reduce dust exposure with the following measures: - Do not direct the escaping particles and the exhaust air stream at yourself or nearby persons or on dust deposits. - Use an extraction unit and/or air purifiers - Ensure good ventilation of the workplace and keep clean using a vacuum cleaner Sweeping or blowing stirs up dust - Vacuum or wash the protective clothing Do not blow, beat...
  • Seite 58 d) Togliere i dispositivi di regolazione o le chiavi per dadi pri- AccomAndAzioni generAli di sicurezzA ma di inserire l’utensile elettrico. La presenza di un attrezzo o per gli utensili elettrici di una chiave in una parte rotante dell’utensile elettrico può cau- sare lesioni.
  • Seite 59 la presenza di fili allentati o rotti. Se la punta o l’utensile e causare uno shock elettrico. elettrico cade, controllare se è danneggiato o utilizzare Raccomandazioni di sicurezza supplementari per utensili a una punta non danneggiata. Se la punta è stata controllata batteria e inserita, tenersi lontani dal piano della punta rotante (in- sieme alle altre persone nelle vicinanze) e far funzionare il...
  • Seite 60 (se presente) per avere il massimo controllo possibile sui quando anche il disco non si arresta. Non provare a es- contraccolpi o i momenti di reazione in caso di velocità trarre un disco troncatore ancora in movimento dal taglio elevate. L’operatore può controllare i contraccolpi o le forze di per evitare un contraccolpo.
  • Seite 61 Ulteriori avvertenze per la sicurezza rezza del lavoro, smaltimento). Utilizzare spessori elastici se vengono forniti con l'abrasivo e Raccogliere le particelle formatesi, evitare che si depositino qualora si rivelasse necessario. nell'ambiente. Rispettare le indicazioni del produttore dell'utensile e degli ac- Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati.
  • Seite 62: A Dvertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    necta el aparato a la alimentación eléctrica cuando está encendi- dVertenciAs de seguridAd generAles do, esto puede causar accidentes. pArA herrAmientAs eléctricAs d) Retire las herramientas de ajuste o llaves de tornillos antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave que se encuentra en una pieza giratoria de la herramienta ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad, eléctrica puede causar lesiones.
  • Seite 63 cinta res que no se ajustan con precisión sobre el husillo portamuela de la herramienta eléctrica giran de forma irregular, vibran fuerte- a) Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agar- mente y puede causar la pérdida del control. re con aislamiento, ya que la superficie de rectificado pu- ede entrar en contacto con el propio cable de conexión.
  • Seite 64 do de rotación del utillaje auxiliar en el punto de bloqueo. Advertencias de seguridad adicionales para muelas de tronz- Si, por ejemplo, un disco de lija se engancha o bloquea en la pieza a mecanizar, el borde de la muela abrasiva, que se introduce en Otras advertencias de seguridad especiales para muelas de la pieza, puede encajonarse y por ello podría romperse y causar tronzado:...
  • Seite 65 Otras indicaciones de seguridad las microscópicas. ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas protectoras. Respete las directivas (p.ej. normas de protección laboral, de eliminación de residuos) vigentes respecto a su material, per- Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen con el mate- sonal, aplicación y lugar de utilización.
  • Seite 66: Nstruções Gerais De Segurança Para Ferramentas Eléctricas

    transporte da ferramenta eléctrica ou se o aparelho estiver ligado nstruções gerAis de segurAnçA pArA à corrente, podem ocorrer acidentes. ferrAmentAs eléctricAs d) Retire as ferramentas de ajuste ou chaves de bocas antes de ligar a ferramenta eléctrica. A existência de uma ferramen- ta ou chave, na parte rotativa da ferramenta elétrica, pode provo- AVISO Leia todas as instruções de segurança, recomen- car ferimentos.
  • Seite 67 vez que a superfície de desgaste pode estar em contato de cada utilização das ferramentas de aplicação, como com o respetivo cabo de ligação. A danificação um cabo os discos abrasivos, verifique se estes têm estilhaços e condutor de tensão pode colocar sob tensão peças metálicas fendas, se os discos de lixa apresentam fendas, desgaste do dispositivo e provocar choque elétrico.
  • Seite 68 cravar e, assim, parti-lo ou provocar uma repercussão. O disco Outras indicações de segurança especiais para cortar por re- abrasivo movimenta-se então em direcção à pessoa que o utiliza barbadora: ou afasta-se, consoante o sentido de rotação do disco no ponto a) Evite um bloqueio do disco de corte ou uma força de de bloqueio.
  • Seite 69 Indicações de segurança adicionais como por ex. máscaras de protecção respiratória que estejam em condições de filtrar partículas microscópicas. Usar bases de amortecimento elásticas, sempre que sejam disponibilizadas juntamente com o abrasivo e sempre que ne- Respeite as directivas (por ex. disposições relativas à segu- rança no trabalho, eliminação) válidas para o seu material, cessário.Observar as indicações do fabricante da ferramenta ou do acessório! Proteger os discos de graxa e impactos!
  • Seite 70: Lgemene Veiligheidsinstructies Voor Elektrisch Gereedschap

    d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels, voordat lgemene Veiligheidsinstructies Voor u elektrisch gereedschap inschakelt. Gereedschappen of eleKtrisch gereedschAp sleutels die zich in een draaiend onderdeel van het elektrisch ge- reedschap bevinden, kunnen tot lichamelijk letsel leiden. e) Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies, aan- dat u stabiel staat en bewaar altijd uw evenwicht.
  • Seite 71 greepvlakken, aangezien het slijpvlak de eigen aansluitka- op afgesplinterde delen en scheuren, slijpkommen op bel kan raken. Het beschadigen van een onder spanning sta- scheuren, blokkering of sterke slijtage, staalborstels op ande leiding kan metalen apparaatonderdelen onder spanning losse of gebroken draden. Als elektrisch gereedschap of zetten en kan tot een elektrische schok leiden.
  • Seite 72 Terugslag is het gevolg van verkeerd of foutief gebruik van elek- schijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van u af beweegt, trisch gereedschap. Dit kan voorkomen worden door passende kan het elektrische gereedschap bij een eventuele terugslag met voorzorgsmaatregelen, zoals deze hierna worden beschreven.
  • Seite 73 Overige veiligheidsvoorschriften Om de belasting met deze stoffen te verminderen: Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en draag een geschikte Maak gebruik van elastische tussenlagen, wanneer deze bij veiligheidsbescherming, zoals bijv. ademmaskers die in staat het schuurmateriaal ter beschikking gesteld worden en vereist zijn om de microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te zijn.
  • Seite 74: Llmänna Säkerhetsupplysnin Gar För El Verktyg

    Bär lämplig klädsel. Bär inga vida kläder eller smycken. llmännA säKerhetsupplysningAr för Håll hår, kläder och handskar borta från delar som rör sig. VerKtyg Löst sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna i delar som rör sig. g) Om dammsugnings- och uppfångningsanordningar kan VARNING Läs noggrant igenom alla säkerhetsanvisnin- monteras ska du försäkra dig om att dessa är anslutna och gar, instruktioner, bilder och tekniska data, som denna elek-...
  • Seite 75 eller brand. verktyget eller på brutna insatsverktyg kan flyga bort och orsaka skador även utanför det direkta arbetsområdet. d) Vid felaktig användning kan vätska tränga ut ur batteripa- ketet. Undvik kontakt med sådan vätska. Skölj med vatten Håll bara apparaten i de isolerade handtagen när du utför efter tillfällig kontakt.
  • Seite 76 skydda tillräckligt och är osäkra. och centrifugalkrafter. b) Slipytan på skivor med nedsänkt mitt måste monteras ne- danför skyddsflickens plan. En felaktigt monterad skiva som sticker ut utanför skyddsflickens plan skyddas inte ordentligt. c) Skyddshuven måste placeras säkert på el-verktyget och vara inställt så...
  • Seite 77 Övriga säkerhetsanvisningar - Rikta inte partiklarna från maskinen eller maskinens från- luftsflöde mot dig själv, mot personer i närheten eller mot av- Använd elastiska mellanlägg om de följer med som en nödvä- lagrat damm. ndig del av slipmediet. - Använd en utsugsanordning och/eller en luftrenare. Följ verktygs- och tillbehörstillverkarens anvisningar! Skydda slipskivorna mot fett och slag! - Sörj för god ventilation på...
  • Seite 78: Leisiä Turvaohjeita Sähkötyö Kaluille

    eivät saa koskettaa liikkuvia osia. Löysä vaatetus, korut tai leisiä turVAohjeitA sähKötyöKAluille pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. g) Jos pölynimu- ja keräyslaitteiden asentaminen on mah- VAROITUS Lue kaikki tätä sähkötyökalua koskevat tur- dollista, ne on liitettävä ja niitä on käytettävä oikein. Pölyn vallisuusohjeet, toimintaohjeet, kuvatekstit ja tekniset tiedot.
  • Seite 79 stettä. Kontaktia nesteeseen on varottava. Huuhtele neste piilossa oleviin virtajohtoihin tai omaan verkkokaapeliin. pois tarvittaessa vedellä. Mikäli nestettä pääsee silmiin, on Kosketus jännitteelliseen johtoon voi tehdä myös laitteen metallio- varmuudeksi käännyttävä lääkärin puoleen. Ulosvirrannut sat jännitteellisiksi, ja aiheuttaa siten sähköiskun. akkuneste voi ärsyttää...
  • Seite 80 säädettävä siten, että saavutetaan suurin mahdollinen Lisäturvallisuusohjeet turvallisuus, s.o. pienin mahdollinen osa hiomatyökalua Käytä elastisia välikkeitä, jos ne ovat hiomatarvikkeen mukana on suoraan käyttäjään päin. Suojakuvun tarkoitus on suojata ja niitä vaaditaan käytettäväksi. käyttäjää irtoavilta kappaleilta ja hiomatyökalun koskettamiselta vahingossa ja kipinät, jotka voivat sytyttää vaatteet. Noudata työkalun ja lisävarusteiden valmistajan antamia oh- d) Hiomatyökalua saa käyttää...
  • Seite 81 Käytä erityisille työtehtäville soveltuvia lisävarusteita. Näin vähennät ympäristöön kontrolloimattomasti leviävien hiukka- sten määrää. Käytä soveltuvaa pölynimuria. Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen poistoilmaa itse- äsi, lähellä oleskelevia henkilöitä tai kerättyä pölyä päin. - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä...
  • Seite 82: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrické Nástroje

    napájení, může dojít k úrazu. Všeobecné bezpečnostní pokyny pro d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte seřizovací elektrické nástroje nástroje a klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč nacházející se v rotující části elektrického nářadí může způsobit úrazy. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění, e) Vyhněte se abnormálnímu držení...
  • Seite 83 Dodatečná bezpečnostní upozornění pro akumulátorové otáčkami. Poškozené vložné nástroje se během této zkoušky nářadí většinou zlomí. a) Akumulátory nabíjejte jen nabíječkami doporučenými h) Používejte osobní ochranné vybavení. V závislosti na vy- výrobcem. U nabíječky, která je vhodná pro určitý typ konávané...
  • Seite 84 kotoučem. Velké obrobky se mohou vlastní vahou prohýbat. Pohybující se vložný nástroj by vás při zpětném rázu mohl zra- nit. Obrobek musí být podepřený na obou stranách kotouče, a to jak v blízkosti řezu, tak i na hraně. c) Nezasahujte tělem do prostoru, kde by se mohl pohybovat elektrický...
  • Seite 85 Další bezpečnostní pokyny zování v okolním prostředí. Používejte elastické mezivrstvy, pokud jsou dodávány Pro speciální práce používejte vhodné příslušenství. Díky společně s brusivem a pokud jsou požadovány. tomu se dostane do okolního prostředí méně částic. Dbejte na výrobcem uvedená data o stroji a příslušenství. Používejte vhodné...
  • Seite 86: Ogólne Uwagi Dotyczące Bezpieczeństwa Pracy Z Elektronarzędziami

    że elektronarzędzie jest wyłączone, zanim zostanie Ogólne uwagi dotyczące podłączone do zasilania i/lub akumulatora, podniesione lub bezpieczeństwa pracy z przeniesione. Jeśli podczas przenoszenia elektronarzędzia palec będzie się znajdował na wyłączniku lub urządzenie zo- elektronarzędziami stanie podłączone do zasilania w stanie załączenia, może dojść...
  • Seite 87 stawicielowi producenta, aby uniknąć narażenia się na cznego. Źle wymierzone oprzyrządowanie nie może zostać niebezpieczeństwo. wystarczająco osłaniane i kontrolowane. Akcesoria gwintowane należy montować w sposób zgod- Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dot. korzystania ze sz- ny z gwintem wrzeciona szlifierki. W przypadku akcesori- lifierki taśmowej ów montowanych kołnierzowo otwór środkowy montowa- a) Trzymać...
  • Seite 88 Odbicie i odpowiednie uwagi dotyczące bezpieczeństwa dla tarcz tnących mogą różnić się od kołnierzy dla innych tarcz szlifierskich. Odbicie jest nagłą reakcją wskutek zacinającego się lub blokującego Nie używaj zużytych tarcz szlifierskich z większych oprzyrządowania, takiego jak tarcza szlifierska, szczotka druciana, itd.
  • Seite 89 Pozostałe zasady bezpieczeństwa pyłu do organizmu. Należy używać elastycznych podkładek, jeżeli są one dostar- W celu zredukowania zagrożenia ze strony wymienionych czone w komplecie z materiałami szlifierskimi i są one wyma- substancji należy zapewnić dobrą wentylację w miejscu pra- gane. cy i nosić...
  • Seite 90 损坏的部件必须修好才能使用电动工具。许多事故都是由于电 通用安全规定, 适用于电动工具 动工具保养不当而导致的。 f) 保持切割工具锋利清洁。妥善保养的切割工具切割边缘锋利, 警告! 请阅读本电动工具随附的所有安全提示、说明、图 不易卡塞,易于操控。 示、技术数据。不遵守下列说明可能导致电击、烧伤和/或严重的伤 g) 请按照本说明书使用电动工具、附件及其刀头。 需顾及工作 害。 条件及工作种类。将电动工具用于规定以外的用途可能导致危 请妥善保管所有安全提示和说明,以备将来使用。安全提示中所述 险。 的“电动工具”指通过电网驱动的电动工具(带电源线)或者指由电 5) 维护 池驱动的电动工具(不带电源线)。 a) 请让有资质的专业人员进行维修,并使用原装备件。由此确保 1) 工作场所安全 电动工具的安全性。 a) 请保持工作场所情节,照明充分。杂乱、照明不充分的工作区 b) 切勿維修損壞的電池。 所有可充電電池的維護只能由製造商或 域可能导致事故发生。 授權客戶服務點進行。 b) 请勿在有可燃性液体、气体或尘埃的易爆环境中操作电动工 c) 如需更 换 链 接 线 缆, 应由制造商或代 理商进 行, 以 免危及 安 具。电动工具产生的火星可能引燃尘埃或蒸气。...
  • Seite 91 中将使听力受损。 关于切割作业的特别安全提示: 请注意,工作区域须与其他人员保持安全距离。任何进入工作 a) 避免切割轮卡死或使用过高压力。请勿切割过深。超负荷运行 区域的人,均必须穿戴个人防护装备。工件碎片或断裂的刀头 将增加切割轮应力,导致其翘曲或卡死,并因而引起反冲或导 可能飞出工作区域并造成伤害。 致轮片破裂。 在进行刀头有可能接触电线(包括电动工具自身的电线)时, b) 请远离旋转切割轮前方和后方区域。切割轮以背离您的方向运 请拿着设备的绝缘手柄。接触带电线缆时,设备上的金属部件 转切割工件时,若发生反冲,电动工具和旋转的切割轮都将直 将通电并引起电击事故。 接飞向您。 k) 旋转的刀头应远离电线。不慎失控时,电线可能被切割到或绞 c) 若切割轮卡住,或中断作业,请关闭并拿住设备,直至切割轮 住,并将人手臂卷进旋转的刀头。 完全停止。请勿尝试将还在运转的切割轮从切口中拔出,否则 可能发生反冲。查明卡住的原因,并予以排除。 请勿在刀头完全停止前放下电动工具。旋转的刀头可能与放置 面接触并产生挂绊,从而导致您失去对电动工具的控制。 d) 电动工具还在工件中时,请勿重新启动。先让切割轮达到其最 大转速,然后再小心地继续切割。否则,切割轮可能卡住,从 m) 背着、挎着电动工具时,切勿运行之。若衣物被旋转的刀头卷 工件中弹出或导致反冲。 住,刀头将钻进身体。 e) 切割板状或大型的工件时,应将工件支撑住,以减少切割轮卡 n) 请保持电动工具散热孔清洁。电机旋转时,可能将灰尘带入设 住并因此反冲的风险。大型工件可能由于其自重而下坠。切割 备外壳内,若金属屑尘埃富集,可能导致电气事故。 时,工件边缘和切割处附近均应正反面支撑固定。 o) 请勿在易燃物周围使用电动工具。火花可能引燃易燃物。 f) 在墙上或其他看不见的区域内掏挖时,请格外小心。切入墙体...
  • Seite 92 避免损坏供气或供水管路、电线和承重墙(静 态)。 在进行任何调节、转换或维护之前,需将插头从 插座中拔出。 自动安全联轴器。如果安全联轴器触发,需立即 关闭机器! 必须更换受损的或出现裂纹的辅助手柄。当辅助 手柄损坏时,不得操作机器。 必须更换受损的或出现裂纹的护罩。当护罩损坏 时,不得操作机器。 将小型工件固定住,例如在虎钳中夹紧。 减少粉尘污染 警告:使用本机器作业时产生的颗粒中可能 含有导致癌症、过敏反应、呼吸系统疾病、生育 缺陷或其他危害生育的物质。此类物质例如:铅 (含铅涂层)、矿物粉尘(来自砖、混凝土等) 、用于木材处理的添加剂(铬酸盐、木材防腐 剂)、部分种类的木材(如橡木或山毛榉粉尘) 、金属、石棉。该风险取决于使用者或附近其他 人员承受污染的时长。采取措施以避免颗粒物进 入体内。为减少此类物质污染:确保工作场所通 风良好并佩戴合适的防护装备,例如能够过滤微 小颗粒的呼吸面罩。 遵守针对您所用物料、人员、使用情形和使用场 所的规定(如职业安全健康法规、报废处理)。 在原地收集产生的颗粒物,避免其在周围环境中 沉积。 使用适用于特殊作业的配件。由此确保在不受控 制的情况下进入到周围环境中的颗粒物较少。 使用合适的吸尘设备。 通过以下方式减少粉尘污染: - 勿将机器产生的颗粒物和废气朝向自身、附近 人员或沉积的灰尘, - 使用吸尘设备和/或空气净化器, - 对工作场所良好通风,并通过吸尘保持清洁。 清扫或吹扫会造成扬尘。 对防护服进行吸尘或清洗。请勿吹扫、拍打或刷 扫。...
  • Seite 94: Voorgeschreven Iet - Voorgeschrevevoorgeschreven Gebruik

    De machine na het uitschakelen pas wegzetten wanneer product UWG 11-R met bestelnummers 111 320 01 / 111 de motor tot stilstand is gekomen. 320 02 / 111 321 04 em product UWK 11-R met bestell-...
  • Seite 95: Apaciteitgegevens

    2.3 c ApAciteitgegeVens voor het betreffende slijpelement! 2.3.1 uwg 11-r 3.1.1 B eschermKAp AAnBrengen Netspanning 230/240V, 50/60Hz Opgenomen vermogen 1100W Afgegeven vermogen 640W Onbelast toerental max. 10500min Max. diameter werktuig 125mm Slijpspildraad Geluidsdrukniveau EN 60745 93dB(A), K=3dB Geluidvermogensniveau 104dB(A), K=3dB Trillingen EN 60745 6m/s2, K=1.5m/s2...
  • Seite 96: Verbrengingsbehuizing Draaien

    3.1.3 s zonder deze te verwijderen. De vier bouten van de over- tofBeschermingsfilter Verkrijgbaar als accessoire. Het fijnmazige filter voorkomt brengingsbehuizing in de aanwezige gaten met schroef- het binnendringen van grove stofdeeltjes in de motorbe- draad schroeven. Aanhaalmoment = 3,0 Nm +/- 0,3 Nm. huizing.
  • Seite 97: Panmoer Bevestigen Losmaken

    dient gelijkmatig op de steunflens te liggen. 3.4 s pAnmoer BeVestigen losmAKen 3.4.1 spAnmoer BeVestigen Bij dikke slijpschijven: De band van de tweegaatsmoer wijst naar beneden, zodat de tweegaatsmoer veilig op de spindel kan worden aangebracht. 3.5.2 d e tweegAAtsmoer losmAKen Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 3.3.1).
  • Seite 98: S Toringen Verhelpen

    4.5 A fVoeren milieuVriendelijKheid 4. R De machine bestaat uit materialen die kunnen worden ge- EPaRaTIE NDERhouD recycled. Maak de machine onklaar voordat deze wordt 4.1 s toringen Verhelpen afgevoerd. Zet de machine niet bij het huisvuil. Overeenkomstig de nationale voorschriften moet deze machine voor milieuvriendelijk hergebruik worden afgevoerd.
  • Seite 100: A Llmän Säkerhetsinformation

    1. S äkERhETSINFoRmaTIoN 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen UWG 11-R / UWK 11-R. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera denna maskin. VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagan- det av säkerhetsanvisningar och instruktioner kan orsaka elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personska-...
  • Seite 101: D Riftsvillkor

    Ljudeffektnivå 104dB(A), K=3dB Tryck ned spaken (1) och håll den intryckt. Sätt på Vibration EN 60745 6m/s , K=1.5m/s sprängskyddet (2) i markerat läge. Släpp spaken och vrid Vikt utan sladd 2.1kg sprängskyddet tills spaken snäpper fast. Skyddsklass 2.3.2 uwK 11-r Nätspänning 230/240V, 50/60Hz Effektförbrukning...
  • Seite 102: Rida Växelhuset

    3.2 V 3.3 s ridA Växelhuset ättA på slipsKiVAn 3.3.1 l åsA spindeln Skruva ur spakens fästskruv. Ta ur skruven och spaken (med plåtdelen) och lägg undan. Tryck på spindellåsningen och vrid spindeln för hand tills du känner att spindellåsningen hakar fast. 3.3.2 s ättA på...
  • Seite 103: D Ra Åt Spännmuttrar

    3.4 d rA åt spännmuttrAr 3.4.1 d rA åt spännmuttrAr På tjocka slipskivor: förhöjningen på tvåhålsmuttern ska peka nedåt så att tvåhålsmuttern sitter säkert på spindeln. Spindellåsning (se kapitel 3.3.1). Sätt på spännmuttern 3.5.2 l ossA tVåhålsmuttern på spindeln så att de 2 flänsarna går i lås på de 2 spåren på...
  • Seite 104: Å Tgärder Vid Fel

    4. u NDERhåLL köTSEL 4.1 å tgärder Vid fel Elektronikindikeringen tänds och arbetsvarvtalet sjunker. Maskinbelastningen är för hög! Låt maskinen gå på tom- gång tills indikeringen för elsignal slocknar. Maskinen kör inte. Den elektriska signalindikeringen blin- kar. Återstartspärren har löst ut. Om stickkontakten ansluts när maskinen är tillkopplad eller om strömförsörjningen återställs efter ett avbrott startar inte maskinen.
  • Seite 106: Y Leinen Turvaterkninen Ohje

    Kun kytket koneen pois päältä, laske kone kädestäsi va- UWG 11-R tilausnumerot kanssa 111 320 01 / 111 320 sta sitten, kun koneen moottori on täysin pysähtynyt. 02 / 111 321 04 ja tuote UWK 11-R tilausnumerot kans- sa 111 322 01 / 111 322 02 / 111 323 04 täyttää...
  • Seite 107: K Äyttöolosuhteet

    Hiomakaran kierre 3.1.1 s uojuKsen Kiinnitys Äänenpainetaso EN 60745 93dB(A), K=3dB Äänentehotaso 104dB(A), K=3dB Tärinä EN 60745 6m/s , K=1.5m/s Paino ilman johtoa 2.1kg Kotelointiluokka 2.3.2 uwK 11-r Verkkovirran jännite 230/240V, 50/60Hz Ottoteho 1700W Antoteho 1040W Tyhjäkäyntikierrosluku 11000min Suurin työkalun halkaisija 125mm Paina vipua (1) ja pidä...
  • Seite 108: Aihteistokotelon Kääntäminen

    3.1.3 p Nm. Työnnä vivun paikalleen painava jousi sivuun ja aseta ölynsuojAsuodAtin Saatavana lisävarusteena. Hienojakoinen suodatin estää vipu (peltiosan kanssa) takaisin paikalleen, ruuvaa kiinni karkeampien hiukkasten pääsyn moottorin koteloon. Irro- kiinnitysruuveilla. Vääntömomentti = 5,0 Nm +/- 0,5 Nm. ta ja puhdista se säännöllisesti. Tarkasta vivun oikea toiminto: sen on oltava jousen jännit- teen alaisena.
  • Seite 109: K Iristysmutterin Kiinnitys

    3.4 K iristysmutterin Kiinnitys AVAus 3.4.1 K iristysmutterin Kiinnitys Paksujen hiomalaikkojen yhteydessä: Kaksireikämutterin olake osoittaa alaspäin, jotta kaksireikämutteri voidaan kiinnittää pitävästi karalle. Lukitse kara (ks. luku 3.3.1). Aseta kiristysmutteri karalle niin, että sen kaksi nokkaa tarttuvat karan kahteen loveen. 3.5.2 K AKsireiKämutterin AVAus Kiristä...
  • Seite 110: H Äiriöiden Poisto

    Älä heitä konetta roskiin. 4. k Tämä kone on toimitettava kierrätykseen kansalli- uNNoSSaPITo uoLTo sten määräysten edellyttämällä tavalla. 4.1 h äiriöiden poisto Elektroniikan signaalinäyttö palaa ja kuormituskierrosluku alenee. Koneen kuormitus on liian korkea! Anna koneen käydä tyhjäkäyntiä kunnes elektroniikan signaalinäyttö sammuu.
  • Seite 112: Bezpečnostní Upozornění

    1. Bezpečnostní 2.2 Uvedení do provozu upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj UWG 11-R / UWK 11-R. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při dodržování...
  • Seite 113: Provozní Podmínky

    Závit brousicího vřetena 3.1.1 P�ipevnění ochranného krytu Hladina akustického tlaku dle EN 60745 93dB(A), K=3dB Hladina akustického výkonu 104dB(A), K=3dB Vibrace dle EN 60745 6m/s , K=1.5m/s Hmotnost bez kabelu 2.1kg Třída ochrany 2.3.2 UWK 11-R Síťové napětí 230/240V, 50/60Hz Příkon 1700W Výkon...
  • Seite 114: Otočení Krytu P�Evodů

    3.1.3 Prachový ochranný filtr páku do pozice ke straně a páku (s plechovou částí) K dispozici jako příslušenství. Hustý filtr zabraňuje pro- znovu nasaďte pomocí připevňovacích šroubů a pevně niknutí hrubých částic do motorové nádoby. Pravidelně zašroubujte. Točivý moment = 5,0 Nm +/- 0,5 Nm. odmontujte a vyčistěte.
  • Seite 115: Upevnění/Uvolnění Upínací Matice

    3.4 Upevnění/uvolnění upínací matice 3.4.1 Upevnit upínací matici U silných brusných kotoučů: Vinutí matice směřuje dolů, proto může být umístěn na vřeteno. Zaaretujte vřeteno (viz kapitola 3.3.1). Upínací matici 3.5.2 Uvolnění matice nasaďte na vřeteno tak, aby její dva výstupky zapadly do drážek na vřetenu.
  • Seite 116: Odstranění Poruchy

    Stroj nevyhazujte do odpadu. Servis / Údržba Podle národních předpisů se tento stroj musí ode- vzdat k ekologické recyklaci. 4.1 Odstranění poruchy Elektronický signálový displej svítí a snižují se zátěžové otáčky. Přetížení stroje je příliš vysoké! Nechte nářadí běžet na volnoběh, dokud elektronická indikace nezhas- Stroj se nerozběhne.
  • Seite 118: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    Säckingen oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że rękami za przewidziane uchwyty, przyjąć bezpieczną produkt UWG 11-R z numery porządkowe 111 320 01 / pozycję i pracować w skupieniu. Nie dopuszczać do wz- 111 320 02 / 111 321 04 oraz produkt UWK 11-R z nu- bijania bądź...
  • Seite 119: Dane Techniczne

    Wyłączanie: nacisnąć na tylną końcówkę przełącznika Obsługa / Eksploatacja suwakowego i zwolnić przełącznik. 2.3 Dane techniczne 3.1 Urządzenia ochronne Ze względów bezpieczeństwa należy 2.3.1 UWG 11-R stosować wyłącznie osłonę przewidzianą Napięcie sieciowe 230/240V, 50/60Hz dla danej ściernicy! Pobór mocy 1100W Moc użyteczna...
  • Seite 120: Obracanie Obudowy Przekładni

    3.1.2 Mocowanie uchwytu dodatkowego Wykręcić cztery śruby obudowy przekładni. Nie ściągać obudowy przekładni! Pracę należy wykonywać wyłącznie z zamocowanym uchwytem dodatkowym ! Uchwyt dodatkowy przykręcić mocno z lewej lub z prawej strony maszyny. Obrócić obudowę przekładni do wymaganego położenia, bez jej ściągania. Wkręcić cztery śruby obudowy 3.1.3 Filtr przeciwpyłowy przekładni w istniejące otwory gwintowe! Moment Dostępne jako wyposażenie dodatkowe.
  • Seite 121: Mocowanie/Odkręcanie Nakrętki Szybkomocującej

    3.3.2 Zakładanie tarczy szlifierskiej 3.4.2 Odkręcanie nakrętki Tylko przy zamocowanej nakrętce szybkomocującej można zatrzymać wrzeciono przyciskiem blokady wrze- ciona! Po wyłączeniu urządzenie zatrzymuje się z opóźnieniem. Na krótko przed zatrzymaniem tarczy szlifierskiej nacisnąć przycisk blokady wrzeciona. Nakrętka szybkomocująca odkręca się samoczynnie o ok. pół obrotu i można ją łatwo odkręcić...
  • Seite 122: Wskazówki Dotyczące Pracy Z Urządzeniem

    4. Utrzymanie / 3.5.2 Odkręcanie nakrętki z dwoma otworami Konserwacja 4.1 Usuwanie usterek Zablokować wrzeciono (patrz rozdział 3.3.1). Odkręcić nakrętkę z dwoma otworami a pomocą klucza dwutrzpi- eniowego w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Świeci się elektroniczny wskaźnik sygnałowy i zmniejs- za się...
  • Seite 123: Przechowywanie

    4.4 Przechowywanie Zakres temperatury: -15°C do +50°C Maks. wilgotność względna powietrza: 90% przy +30°C, 65% przy +50°C 4.5 Utylizacja / Wpływnaśrodowisko Urządzenie jest wykonane z materiałów, które mogą zostać poddane procesowi recyklingu. Przed utylizacją maszynę należy zniszczyć zdemontować w sposób uniemożliwiający jej dalsze użytkowanie.
  • Seite 124: 一般安全技术提示

    定的手柄握紧机器, 采取安全姿势并专注作业。 避免机 位于 Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckingen 的 Suh- 器扬起或吸入粉尘及碎屑。 关机后, 仅可在电机停止运转 ner Schweiz AG 特此声明, 产品 UWG 11-R 订单号 111 后存放机器。 320 01/111 320 02/111 321 04 和产品 UWK 11-R 订单 号322 01/111 322 02/111 323 04 符合指令 2014/30/ EU、...
  • Seite 125: 运行条件

    2�3�2 UWK 11-R 电网电压 230/240V, 50/60Hz 功耗 1700W 功率输出 040W 空转转速 1000min 最大工具直径 Ø 125mm 磨轴螺纹 声压级 EN 60745 93dB(A), K=3dB 声能级 104dB(A), K=3dB 振动 EN 60745 6m/s , K=1.5m/s 重量 (不含线缆) 2.5kg 防护等级 按下拨杆并转动护罩, 使封闭区域朝向使用者。 检查是否 规定的振动数据是在标准测试下测量获得的。 该数 稳固就位: 拨杆必须卡入到位, 并且护罩不可旋转。 据可用于进行产品比较或用于预估振动影响。...
  • Seite 126: 3�2 旋转齿轮箱壳体

    3�2 旋转齿轮箱壳体 3.3 安装砂轮 3.3.1 锁定主轴 拧下拨杆的固定螺栓。 拆下螺栓、 拨杆 (连同其钣金件) 并将其放置在一旁。 按下主轴锁定按钮, 手动旋转主轴直至主轴锁定按钮明 显卡入到位。 3�3�2 放入砂轮 拧下四个齿轮箱壳体的螺栓。 切勿拔下齿轮箱! 将支承法兰放在主轴上。 若法兰无法在主轴上旋转, 则 表示安装正确。 将齿轮箱旋转到所需位置, 但请勿拔下。 将四个齿轮箱 壳体螺栓拧入现有的螺纹孔中。 拧紧力矩 = 3.0Nm +/- 0.3Nm。 将用于压紧拨杆入位的弹簧推到一旁, 重新装入 拨杆 (连同其钣金件) , 用固定螺栓将其拧紧。 拧紧力矩 将砂轮放在支承法兰上。 砂轮必须均匀平放在支承法兰 = 5.0Nm +/- 0.5Nm。...
  • Seite 127: 紧固/松开夹紧螺母

    3.4 紧固/松开夹紧螺母 安装在主轴上。 3�4�1 紧固夹紧螺母 3�5�2 松开二孔螺母 锁定主轴 (见 3.3.1) 。 将夹紧螺母放到主轴上, 使两个凸 锁定主轴 (见 3.3.1) 。 使用二孔扳手以逆时针方向拧下二 耳啮合在主轴的两个槽口中。 手动顺时针拧紧夹紧螺母。 孔螺母。 以顺时针方向用力旋转砂轮, 将夹紧螺母拧紧。 3�6 工作提示 3�4�2 松开夹紧螺母 仅当已安装夹紧螺母时, 才允许使用主轴锁定按钮停止 3�6�1 砂轮打磨与砂纸打磨 主轴! 关断后, 机器仍然运转。 在砂轮即将静止之前, 按 将机器适度贴紧并在表面上往复移动, 以防工件表面过 下主轴锁定按钮。 夹紧螺母自动松开约半圈, 此时无需 热。...
  • Seite 128: 报废 / 环境相容性

    电, 则机器不会起动。 关机并重新开启机器。 4.2 清洁 加工过程中, 颗粒物可能沉积在电 动工具内部。 这将影响电动工具的 冷却功能。 导电沉积物则可能损害 电动工具的防护绝缘性并导致电气危险。 经常性地定期彻底清洁电动工具, 对前后所有散热孔进行 吸尘或使用干燥空气吹扫。 4.3 维修 在严格遵守生产和检查规定的前提下, 若机器发生故障, 则应由经过授权的 SUHNER 客户服务人员进行维修。 如 需更换链接线缆, 应由制造商或代理商进行, 以免危及安 全。 4.4 存放 温度区间: -15°C 至 +50°C 最大相对空气湿度: +30°C 时 90%, +50°C 时 65% 4.5 报废 / 环境相容性...
  • Seite 132 Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! ederlaNds Voor toekomstig gebruik bewaren! Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! rançais A lire et à conserver ! venSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! nglish Keep for further use! uomi Säilytä...

Diese Anleitung auch für:

Uwk 11-r

Inhaltsverzeichnis