Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

UMB 4-RQ
UMB 4-RQ
O
-B
riginal
etrieBsanleitung
DE
D
ossier technique
FR
t
«o
-B
raDuction Du
riginal
etrieBsanleitung
T
D
echnical
ocumenT
EN
T
«o
-B
ranslaTions of The
riginal
eTrieBsanleiTung
M
anuale tecnico
IT
t
«o
-B
raduzione delle
riginal
etrieBsanleitung
D
ocumentación técnica
ES
t
«o
-B
raDucción Del
riginal
etrieBsanleitung
M
I
anual de
nstruções
PT
t
«o
-B
radução do
rIgInal
etrIeBsanleItung
»
»
»
»
»

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER ABRASIVE UMB 4-RQ

  • Seite 1 UMB 4-RQ UMB 4-RQ riginal etrieBsanleitung ossier technique «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocumenT «o » ranslaTions of The riginal eTrieBsanleiTung anuale tecnico «o » raduzione delle riginal etrieBsanleitung ocumentación técnica «o » raDucción Del riginal etrieBsanleitung anual de nstruções...
  • Seite 2 Sicherheitshinweise Indications relatives à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General notes on safety nische Hinweise sécurité Use of the machine for purpo- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- ses for which it is intended wendung nation Incorrect use...
  • Seite 3 Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- seguridad ça Informazioni generali sulla Indicaciones generales relati- Indicações gerais sobre a sicurezza vas a seguridad técnica de segurança Impiego conforme alle prescri- Uso conforme al previsto Utilização correcta para os zioni Uso no conforme al previsto fins previstos...
  • Seite 4 Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est valable This operation manual is ap- die Maschine UMB 4-RQ. pour la machine UMB 4-RQ. plicable for the machine UMB 4-RQ. Nur qualifiziertes Personal darf Seul le personnel qualifié peut The machine may only be han- die Maschine handhaben.
  • Seite 5 Questo manuale tecnico si rife- La presente documentación té- Este Manual de Instruções é risce alle macchina UMB 4-RQ. cnica es válida para la siguiente válido para a seguinte máquina máquina UMB 4-RQ. UMB 4-RQ.
  • Seite 6 Nicht bestimmungsge- Utilisation contraire à Incorrect use mässe Verwendung la destination Alle andern als die unter Pkt. 1.2 Toutes les applications autres All uses other than those de- beschriebenen Verwendungen que celles décrites au point 1.2 scribed under section 1.2 are gelten als nicht bestimmungs- sont à...
  • Seite 7 Impiego non conforme Uso no conforme al Utilização incorrecta della macchina previsto Tutti gli ulteriori impieghi, non Todo uso distinto a lo descrito Qualquer outra utilização dife- indicati al precedente punto 1.2 en el punto 1.2 se considera no rente das descritas no ponto sono da considerare come non conforme al previsto, por lo que 1.2, será...
  • Seite 8 Symbolerklärung Glossaire des sym- Symbol legend boles Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement ! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährlei- tante pour la garantie de fonc- tant for ensuring correct opera- stung des Produktes.
  • Seite 9 Legenda dei simboli Explicación de los Símbolos utilizados símbolos utilizados Attenzione! ¡ Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡ Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto Esta información es muy impor- Esta informação é extrema- importante per il mantenimento tante para garantizar el funcio- mente importante para a garan- della funzionalità...
  • Seite 10 Vor der Inbetriebnah- Avant la mise en ser- Prior to taking the ma- vice chine into service Netzspannung überprüfen. Contrôler la tension du réseau. Before connecting tool to a pow- Die Spannung der Stromquelle La tension de la source doit cor- er source, be sure the voltage muss mit den Angaben auf dem respondre avec les indications...
  • Seite 11 Prima della messa in Antes de la puesta en Antes do arranque funzione servicio inicial Verificare la tensione di rete. La Comprobar el voltaje de la red. Controlar a tensão da rede que tensione della fonte di aliment- La tensión de la fuente de ali- deve coincidir com os dados da azione deve corrispondere a mentación tiene que coincidir...
  • Seite 12 Inbetriebnahme Mise en service Taking the machine into service Geschwindigkeit des Werkzeuges Sélectionner au préalable la vitesse Select a speed from the table and set gemäss Drehzahltabelle mit Stellrad de l’outil avec la roue de réglage this for the tool at the setting wheel vorwählen conf.
  • Seite 13 Messa in funzione Puesta en servicio Arranque inicial In precedenza scegliere la veloci- Preseleccionar la velocidad de la útil Com a roda de ajuste, pré-seleccio- tà del utensile in base alla tabella con la ruedecilla de ajuste conforme nar o número de rotações segundo deln umero dei giri con la rotella di a la tabla de velocidades a tabela...
  • Seite 14 Schalter muss in der AUS-Position L’interrupteur doit être sur la position The switch must be at the OFF sein, d.h. die «0» ist sichtbar. Um die ARRÊT, c.-à-d. que le «0» est visible. position, i.e. «0» is visible. To switch Maschine einzuschalten, Schalter Pour enclencher la machine, pousser ON the machine, push the switch for-...
  • Seite 15 L’interruttore deve trovarsi nella posi- El interruptor tiene que estar en la O interruptor tem de estar na posição zione OFF (in altre parole, si deve posición de DESCONEXIÓN, lo que OFF, ou seja, o «0» fica visível. vedere «0»). Per inserire l’utensile, significa que se ha de ver el «0».
  • Seite 16 Betriebszyklus zu berücksich- les durées pendant lesquelles tigen, beispielsweise Zeiten, l’outil électrique est arrêté et in denen das Elektrowerkzeug celles pendant lesquelles il est abgeschaltet ist, und solche, in en service, mais non sollicité). denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Betriebsbedingungen Conditions Operating conditions...
  • Seite 17 to, per esempio i tempi in cui que funcione sin carga). elétrica está desligada e perío- l’utensile elettrico è disinserito e dos em que está ligada, mas quelli in cui è inserito ma funzio- a trabalhar sem estar sujeita a na senza carico).
  • Seite 18 und wieder einschalten, um die chine sera alors à nouveau plei- for operation. Turn the machine Konstant-Elektronik zu aktivie- nement opérationnelle. off and back on again to activate ren. Déclencher et réenclencher la the electronic constant speed Bei betriebswarmem Gerät rea- machine pour réativer le sys- control.
  • Seite 19 10-20 secondi, la macchina è jo tras un tiempo de enfriamien- ta a funcionar. Para reactivar o nuovamente pronta all’impiego. to de unos 10 a 20 segundos. controle electrónico, desligar Spegnere e riaccendere la mac- Desconectar y volver a conectar (AUS/OFF) e voltar a ligar a má- china, per riattivare l’elettronica la máquina para activar la regu-...
  • Seite 20 3.2.1 Wechsel/Montage des 3.2.1 Changement/Montage 3.2.1 Changing/fitting the tool Werkzeugs de l’outil Werkzeug auf den vorgesehenen Enficher l’outil sur le support d’outil Slide the tool into the provided tool Werkzeughalter bis zum Einrasten prévu jusqu’à l’enclenchement du holder until the stud engages. Now des Noppens stecken.
  • Seite 21 3.2.1 Cambiamento/montag- 3.2.1 Cambio / montaje del útil 3.2.1 Montagem / mudança de gio degli utensili ferramenta Inserire l‘utensile nel supporto Inserir a ferramenta no suporte previ- Introducir la herramienta en el so- previsto fino allo scatto in posizione sto até ao pino encaixar. Controlar o porte de herramientas previsto hasta del groppetto.
  • Seite 22 • Die Maschine ist mit einer de l’outil. protection. Elektronik und einem in- • La machine est équipée • If the machine is overloa- tegrierten Überlastschutz d’un dispositif électronique ded the tool blocks briefly. ausgerüstet. avec protection contre les Immediately remove all •...
  • Seite 23 • La macchina è equipag- de un sistema electrónico • A máquina está equipada giata con un‘elettronica ed y de una protección contra com um controle electróni- un dispositivo integrato di sobrecarga integrada. co e protecção de sobre- protezione dal sovraccarico. •...
  • Seite 24 • Zur Aufrechterhaltung der boîtier de transmission. Schutzisolation muss die • Pour le maintien de l’iso- • To maintain the protective Maschine einer sicher- lation de protection la insulation the machine must heitstechnischen Überprü- machine doit être soumise be subjected to a technical fung unterzogen werden.
  • Seite 25 • Al fine di mantenere intatta • Para mantener el aisla- • Para manter o estado do l‘isolazione di protezione, miento de protección en el isolamento de protecção, la macchina deve sempre estado debido, se tiene que deve submeter-se a má- essere sottoposta ad ispe- someter la máquina a una quina a um exame técnico...
  • Seite 26 Schraube lösen und Deckel entfer- Desserrer le vis et retirer le couvercle Loosen the screw and remove the cover Feder anheben und Kohle entfernen. Soulever le ressort et retirer les Raise the spring, and remove the Kohlebürstehalter reinigen. Neue balais. Nettoyer le porte-balais. carbon brushes.
  • Seite 27 Allentare la vite e togliere il coperchio Aflojar el tornillo y quitar la tapa. Soltar o parafuso e retirar a cober- tura. Sollevare la molla e togliere il carbo- Levantar el muelle y quitar la escobil- Levantar a mola e retirar o carvão. ne.
  • Seite 28 Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts...
  • Seite 29 Pezzi di ricambio e di Piezas para mante- Peças sobresselentes manutenzione nimiento y sujetas a e de consumo desgaste...
  • Seite 30 Reparatur Réparation Repair Sollte die Maschine, trotz sorg- Si la machine devait présenter If despite strict observance of fältiger Herstellungs- und Prüf- un défaut malgré des processus the manufacturing and test- verfahren, einmal ausfallen, ist de fabrication et de contrôles method machine die Reparatur von einer autori-...
  • Seite 31 Riparazioni Reparación Reparação Se la macchina dovesse gu- Esta máquina ha sido fabricado Caso a máquina apresente astarsi, nonostante l‘accurata y comprobado con el máximo alguma deficiência apesar dos fabbricazione e collaudo, la ri- esmero. Si a pesar de ello se processos de fabrico e controle parazione deve essere affidata produjera una avería, la repa-...
  • Seite 32 Entsorgung / Umwelt- Elimination / Compa- Disposal / Environ- verträglichkeit tibilité environnemen- mental compatibility tale Die Maschine besteht aus Mate- Cette machine est composée This machine consists of materi- rialien, die einem Recyclingpro- de matériaux pouvant être sou- als which can be disposed of in zess zugeführt werden können.
  • Seite 33 Smaltimento / Compa- Eliminación / Compa- Eliminação / Compati- tibilità ambientale tibilidad con el medio bilidade ambiental ambiente La macchina è composta di ma- Esta máquina se ha construido A máquina é composta por ma- teriali che possono essere con- con materiales que se pueden teriais que podem ser incluídos vogliati in processi di ricliclo.
  • Seite 34 Notizen: Notes : Notes:...
  • Seite 35 Note: Notas: Notas:...
  • Seite 36 Änderungen vorbehalten! Für künftige Verwendung aufbewahren! eutsch Modifications réservées ! rançais A lire et à conserver ! Subject to change! nglish Keep for further use! Sono riservate le eventuali modifiche! talIano Conservare per la futura consultazione! ¡ Salvo modificaciones! ¡ spañol Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações!