Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
o
riginAl
d
eutSch
d
ossier technique
F
rançaiS
t
rAduction du
t
echnicAl
e
ngliSh
t
rAnslAtions of the
m
AnuAle tecnico
i
taliano
t
rAduzione delle
d
ocumentAción técnicA
e
SPañol
t
rAducción del
m
AnuAl de
P
ortugúeS
t
rAdução do
-b
etriebsAnleitung
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
d
ocument
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
i
nstruções
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
b
edieningshAndleiding
n
eder landS
v
ertAling vAn de
A
nvändeArhAndbok
S
venSka
Ö
versättning Av den
k
äyttÖohje
S
uomi
k
»
äännÖs
Návod k používání
Č
esky
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
P
olSki
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
中文
译自 «Original-betriebsanleitung»
UPG 5-R
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-
riginAl
betriebsAnleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
»
»

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER ABRASIVE UPG 5-R

  • Seite 1 UPG 5-R riginAl etriebsAnleitung edieningshAndleiding eutSch eder landS «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaiS venSka «o » Ö «o » rAduction du riginAl etriebsAnleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttÖohje echnicAl ocument ngliSh uomi «o »...
  • Seite 4 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Seite 5 sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Seite 6 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Seite 7 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..20 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........16 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........16 ........20...
  • Seite 9 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........24 ........28 .....32 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..28 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........24 .........32 macchina...
  • Seite 10 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..44 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......36 nstrUcties ä ..40 ..44 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..36 oorGeschreven GebrUik ..44 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..40 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..36 ...........44 conformiteitsverklarinG ....40...
  • Seite 11 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������56 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........48 bezpieczeństwa technicznego .52 1.2 合规用途 ���������������������������������������������56 Použití v souladu s určením ...48 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������56 czeniem ........52 Použití...
  • Seite 12: Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis

    1. S IcherheItShInweIS 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine UPG 5-R. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-...
  • Seite 13: B Etriebsbedingungen

    von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es sind Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedi- enperson festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbe- dingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebs- zyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in de- nen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
  • Seite 14: S Chleifwerkzeuge

    geschaltet werden. Die Maschine ist betriebsbereit. 3.2 s chleifwerKzeuge Nur Schleifwerkzeuge verwenden, deren zuläs- sige maximale Drehzahl gleich oder höher ist als die Leerlaufdrehzahl der Maschine. Nur saubere Werkzeuge montieren! 3.2.1 m ontAge der chleifwerKzeuge Schleifwerkzeug aufschrauben. Arretierknopf betätigen und Schleifwerkzeug festziehen. Demontage des Schleif- werkzeugs in umgekehrter Reihenfolge.
  • Seite 15: E Rsatzteile

    4.5 l schalten eines Fehlerstrom-Schutzschalter (FI). Agerung Temperaturbereich: -15°C bis +50°C 4.1.1 K Max. relative Luftfeuchtigkeit: 90% bei +30°C, 65% bei ohleBÜrstenwechsel Die Maschine ist mit zwei Kohlebürsten ausgerü- +50°C. stet. Die Kohlebürsten müssen wie folgt gewech- 4.6 e selt werden: ntsorgung mweltVerträglichKeit Die Maschine besteht aus Materialien, die einem Recy-...
  • Seite 16: Nstructions Générales De Sécurité

    1. I ndIcatIon relatIve à 2.2 m ise en serVice SécurIté 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine UPG 5-R. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la machine. AVERTISSEMENT Lisez l’ensemble des consignes de sécurité...
  • Seite 17: C Onditions D

    liminaire de l’exposition. La valeur d’émission vibratoire peut différer de la valeur indiquée au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique, en fonction de la manière dont l’appareil est employé. Pour protéger l’opérateur, il convient de fixer des mesures de sécurité qui reposent sur une évaluation de l’exposition dans les conditions d’utilisation effectives (toutes les parties du cycle de fonc- tionnement doivent être prises en compte, par exemple...
  • Seite 18: Utils De Polissage

    rotection contre les chutes de tension rotection contre lA remise en mArche fortuite Lors d’une brève interruption de la tension d’alimentation (fiche de réseau retirée, réseau instable, etc.) la machine s’arrête. Après rétablissement de la tension d’alimentation la machine doit être commutée sur HORS puis sur EN. Elle sera alors prête à...
  • Seite 19: M Aintenance / Entretien

    4.2 p ièces de rechAnge 4. m Voir page 2-3. aIntenance entretIen 4.1 m 4.3 r AintenAnce préVentiVe épArAtion Toujours maintenir la machine et les ouïes Si la machine devait présenter un défaut malgré des pro- de ventilation propres afin de bien travail- cessus de fabrication et de contrôles rigoureux, il y a lieu ler en toute sécurité.
  • Seite 20: G Eneral Notes On Safety

    regulations. Fit hand protection. 1. n oteS on afety 2.2 t AKing the mAchine into serVice 1.1 g enerAl notes on sAfety This operation manual is applicable for the machine UPG 5-R. The machine may only be handled by personnel who are qualified.
  • Seite 21: O Perating Conditions

    ment of the exposure. The vibration emissions may differ from the specified value, depending on how the power tool is used. Operating personnel must be protected with defined safety measures based on the estimated expo- sure under the actual conditions of use (these must take into account all phases of the operating cycle, e.g.
  • Seite 22: G Rinding Tools

    turned OFF and back ON again. Then the machine is ready for operation. 3.2 g rinding tools Use only grinding tools whose admissible maxi- mum speed is equal to or higher than the no-load speed of the machine. Use only clean tools! 3.2.1 f itting of grinding tools Screw on the grinding tool attachment.
  • Seite 23: S Pare Parts

    4.6 d 4.1.1 c isposAl nVironmentAl compAtiBility hAnging the cArBon Brushes The machine is equipped with two carbon brush- The machine consists of materials which can be recycled es. The carbon brushes must be changed as fol- in a recycling process. lows: Before disposal, render the machine unusable.
  • Seite 24: Prescrizioni Di Sicurezza

    1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china UPG 5-R. È autorizzato a manipolare la macchina esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancata os-...
  • Seite 25: C Ondizioni Di Esercizio

    dell’esposizione. corso dell’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico il valore delle emissioni delle oscilla- zioni può variare dal valore indicato in funzione del modo in cui l’utensile elettrico viene impiegato. È necessario sta- bilire misure di sicurezza per la tutela degli operatori che si basino su una valutazione dell’esposizione con condi- zioni di impiego reali (in questo caso è...
  • Seite 26: U Tensili Abrasivi

    la macchina si arresta. Dopo il ripristino della tensione di alimentazione, la macchina deve essere spenta e riacce- sa. La macchina è quindi nuovamente pronta all‘impiego. 3.2 u tensili ABrAsiVi Impiegare esclusivamente utensili abrasivi il cui regime massimo ammissibile è identico o superi- ore a quello di regime minimo della macchina.
  • Seite 27: P Ezzi Di Ricambio

    depositi all‘interno della macchina. L‘isolazione di prote- non autorizzato. zione della macchina potrebbe essere compromessa. In Reclamazioni possono essere considerate solo se la questi casi, si consiglia l‘impiego di un impianto di aspira- macchina viene ritornata non smontata. zione stazionario, la frequente pulizia delle scanalature di 4.5 i ventilazione con aria compressa e l‘impiego di un interrut- mmAgAzzinAmento...
  • Seite 28: Ndicación General Relativa A Seguridad

    1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la si- guiente máquina UPG 5-R. La máquina debe ser maneja- da únicamente por personal cualificado. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de se- guridad e instrucciones. Las negligencias al cumplir las advertencias de seguridad e instruc- ciones pueden causar una descarga eléctrica, incendio...
  • Seite 29: C Ondiciones De Uso

    ductos, así como para determinar previamente la exposi- ción. El valor de la emisión de vibraciones durante la utili- zación de la herramienta eléctrica puede diferir del valor total declarado dependiendo de cómo se utilice. Para la protección del operario es indispensable tomar medidas de seguridad basadas en la estimación de la exposición en las condiciones de uso reales (para ello han de te- nerse en cuenta todas las partes del ciclo operativo, como...
  • Seite 30: Ú Tiles Para Lijar

    tura reacciona correspondientemente antes. rotección contrA tensión insuficiente rotección contrA reArrAnque Si la alimentación eléctrica se interrumpe aunque sea brevemente (al sacar el enchufe, red de alimentación ine- stable, etc.), se para la máquina. Una vez restablecida la alimentación eléctrica se tiene que desconectar y volver a conectar la máquina con su interruptor, La máquina vuel- ve a estar entonces en condiciones de trabajar.
  • Seite 31: Antenimiento Preventivo

    4. m antenImIento 4.2 r efAcciones Ver la página 2-3. ntretenImIento 4.1 m 4.3 r Antenimiento preVentiVo epArAción Mantener siempre limpias la máquina y Esta máquina ha sido fabricado y comprobado con el sus rendijas de ventilación, para así traba- máximo esmero.
  • Seite 32: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina UPG 5-R. Só pessoal qualificado deverá utilizá- las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho-...
  • Seite 33: C Ondições De Operação

    ou para uma avaliação inicial da exposição. Durante a utilização real da ferramenta elétrica, o valor de emissão de vibrações pode divergir do valor indicado, dado que depende do tipo de utilização da ferramenta elétrica. Para proteger o utilizador, têm de ser definidas medidas de segurança baseadas numa avaliação da exposição du- rante as condições de utilização reais (isso implica ter em consideração todas as partes do ciclo de funcionamento,...
  • Seite 34: F Erramentas Para Polir

    rotecção contrA suBtensões e reAcendimentos Automáticos A máquina pára depois duma curta falta de alimentação (tirar a ficha, rede de alimentação instável, etc.). Uma vez restabelecida a alimentação, é necessário desligar (OFF) e voltar a ligar (ON) a máquina para que a máquina esteja de novo operacional.
  • Seite 35: Anutenção Preventiva

    4.2 p eçAs de reposição 4. S Consulte a página 2-3. ervIco anutencão 4.1 m 4.3 r Anutenção preVentiVA epArAção Para poder trabalhar bem e com seguran- Caso a máquina apresente alguma deficiência apesar ça, manter a máquina e as fendas de ven- dos processos de fabrico e controle rigorosos, terá...
  • Seite 36: Lgemene Veiligheidstechnische Nstructies

    2.2 i nBedrijfstelling 1. v eIlIgheIdSInStructIeS 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische nstruc ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine UPG 5-R. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ma- chines onderhouden. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsin- structies en aanwijzingen. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzin- gen kan een elektrische schok, brand en/of ernstig licha- melijk letsel tot gevolgt hebben.
  • Seite 37: B Edrijfsvoorwaarden

    de blootstelling. De trillingswaarde kan tijdens het daad- werkelijke gebruik, afhankelijk van de manier waarop het elektrische weerktuig wordt gebruikt. Er moeten veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd, die gebaseerd zijn op een inschatting van de blootstelling tijdens daadwerke- lijke gebruiksomstandigheden (hierbij moeten alle on- derdelen van de bedrijfscyclus in aanmerking worden genomen, bijvoorbeeld tijdstippen waarop het elektrische...
  • Seite 38: S Lijpwerktuigen

    ingeschakeld. De machine is bedrijfsklaar. 3.2 s lijpwerKtuigen Gebruik uitsluitend slijpwerktuigen waarvan het maximaal toelaatbare toerental gelijk aan of hoger is dan het onbelaste toerental op de machine. Monteer uitsluitend schone werktuigen! 3.2.1 m ontAge VAn de slijpwerKtuigen Schroef het slijpwerktuig erop. Druk de vergrendelknop in en trek het slijpwerktuig vast aan.
  • Seite 39: R Eserveonderdelen

    de machine worden beïnvloed. In dergelijke gevallen is maties kunnen uitsluitend worden erkend als de machine het raadzaam om gebruik te maken van een stationaire nog als één geheel wordt geretourneerd. afzuiginstallatie, om de ventilatieopeningen regelmatig 4.5 o schoon te blazen en om een aardlekschakelaar (FI) voor pslAg te schakelen.
  • Seite 40: A Llmän Säkerhetsinformation

    1. S äkerhetSInformatIon 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen UPG 5-R. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera den- na maskin. VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar och in- struktioner. Försummelser vid iakttagandet av sä- kerhetsanvisningar och instruktioner kan orsaka elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
  • Seite 41: D Riftsvillkor

    angivna värdet, vilket beror på hur du använder el-verkty- get. Du ska föreskriva säkerhetsåtgärder för operatörens skydd som baseras på en uppskattning av uppehållen under de verkliga användningsförutsättningarna (härvid ska du ta hänsyn till samtliga delar av driftcykeln, t. ex. perioder då...
  • Seite 42: S Lipverktyg

    PÅ igen. Maskinen är driftfärdig. 3.2 s lipVerKtyg Använd endast slipverktyg som har en maximalt tillåten varvfrekvens som är lika eller större än maskinens tomgångsvarvtal. Montera endast rena verktyg! 3.2.1 m ontering AV slipVerKtygen Skruva på slipverktyget. Tryck på arreteringsknappen och dra fast slipverktyget.
  • Seite 43: R Eservdelar

    4.6 A 4.1.1 B VfAllshAntering iljöVänlighet yte AV KolBorste Maskinen är utrustad med två kolborstar. Kolbor- Maskinen består utav material som kan tillföras en åter- starna måste bytas ut enligt följande: vinningsprocess. Maskinen skall göras obrukbar före avfallshante- ringen. Hantera inte maskinen som vanligt avfall. Enligt nationella föreskrifter måste denna maskin tillföras en miljövänlig återanvändning.
  • Seite 44: Y Leinen Turvaterkninen Ohje

    2.2 K äyttöönotto 1. t urvallISuuSohje 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Tämä käyttöohje koskee UPG 5-R-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tapaturmaan.
  • Seite 45: K Äyttöolosuhteet

    en sähkötyökalun tyypistä ja käyttötavasta. Käyttöhenkilöstön suojaamiseksi on määritettävä varo- toimenpiteet, joissa huomioidaan tosiasialliset käyttöo- losuhteet (tällöin on huomioitava käyttöjakson kaikki osta, esimerkiksi ajat, jotka sähkötyökalu on pois kytkettynä ja ajat, joiden aikana se on päälle kytkettynä, mutta käy ilman kuormaa).
  • Seite 46: H Iomatyökalut

    3.2 h iomAtyöKAlut Käytä vain sellaisia hiomatyökaluja, joiden suurin sallittu kierrosluku on sama tai korkeampi kuin ko- neen tyhjäkäyntikierrosluku. Asenna vain puhtaita työkaluja! 3.2.1 h iomAtyöKAlujen Asennus Kierrä hiomatyökalu kiinni. Paina lukitusnuppia ja kiristä hiomatyökalu. Irrota hiomatyökalu käännetyssä järjestyk- sessä. Hiomatyökalujen on oltava moitteettomassa kun- nossa ja niiden on pyörittävä...
  • Seite 47: Araosat

    4.6 h 4.1.1 h äVittäminen mpäristöVAAtimustenmKAi iilihArjojen VAihto Koneessa on kaksi hiiliharjaa. Hiiliharjat on vaih- suus dettava seuraavalla tavalla: Kone koostuu materiaaleista, jotka voidaan ohjata kierrä- tykseen ja uusiokäyttöön. Tee kone käyttökelvottomaksi ennen sen hävittä- mistä. Älä heitä konetta roskiin. Tämä...
  • Seite 48: Bezpečnostní Upozornění

    1. Bezpečnostní 2.2 Uvedení do provozu upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj UPG 5-R. Se stro- jem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při dodržování těchto bezpečnostních upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo...
  • Seite 49: Provozní Podmínky

    se toto elektrické nářadí používá. Je třeba stanovit bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy, která jsou založena na odhadu vystavení účinkům vibrací během skutečných podmínek použití (přitom je třeba zohlednit všechny části provozního cy- klu, například doby, během kterých je elektrické nářadí vypnuto, a takové...
  • Seite 50: Brousicí Nástroje

    novení napájecího napětí se musí stroj VYPnout a ZAPn- out. Stroj je připraven k provozu. 3.2 Brousicí nástroje Používejte jen takové brousicí nástroje, jejichž maximální přípustné otáčky jsou stejné nebo vyšší než otáčky stroje naprázdno. Namontujte jen čisté nástroje! 3.2.1 Montáž brousicích nástroj� Našroubujte brousicí...
  • Seite 51: Náhradní Díly

    4.6 Likvidace / Snášenlivost se životním 4.1.1 Výměna uhlíkových kartáčk� prost�edím Tento stroj je vybaven dvěma uhlíkovými kartáčky. Uhlíkové kartáčky se musejí vyměnit Tento stroj je vyroben z materiálů, které lze odevzdat do následujícím způsobem: procesu recyklace. Stroj učiňte před likvidací nepoužitelným. Stroj nevyhazujte do odpadu.
  • Seite 52: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    1.1 Ogólna wskazówka dotycząca 2.2 Uruchominie bezpieczeństwa technicznego Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia UPG 5-R. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wyk- walifikowane osoby. UWAGA: Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia. Zlekceważenie wskazówek bezpieczeństwa oraz zaleceń może być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń...
  • Seite 53: Warunki Eksploatacji

    Podana wartość drgań została zmierzona zgod- nie z normatywną procedurą badania. Można ją zastosować w celu porównania produktów lub w celu wstępnego oszacowania narażenia. Rzeczywisty po- ziom emisji drgań w trakcie używania elektronarzędzia może się różnić od podanej tutaj wartości w zależności od sposobu użytkowania elektronarzędzia.
  • Seite 54: Ściernice

    Ochrona przed obni�onym napięciem / ponownym uruchomieniem Krótkotrwały zanik napięcia zasilającego (wyciągnięcie wtyczki, niestabilne zasilanie w sieci itp.) powoduje wyłączenie urządzenia. Po przywróceniu napięcia zasila- nia należy WYŁĄCZYĆ i WŁĄCZYĆ maszynę. W tym mo- mencie maszyna jest gotowa do pracy. 3.2 Ściernice Wolno używać...
  • Seite 55: Konserwacja Zapobiegawcza

    4. Utrzymanie / 4.2 Czȩści zamienne Konserwacja Patrz strona 2-3. 4.1 Konserwacja zapobiegawcza 4.3 Naprawa Zawsze utrzymywać urządzenie i szczeli- Gdyby maszyna pomimo starannego procesu produkcji wentylacyjne czystości, i kontroli uległa awarii, to jej naprawę należy zlecić au- zapewnić prawidłowe bezpieczne toryzowanemu punktowi obsługi klienta firmy SUHNER.
  • Seite 56: 一般安全技术提示

    第 第 3: 2700 min 6: 4000 min 1. 安全提示 运行期间, 禁止升高设定的磨具转速! 1.1 一般安全技术提示 本操作说明适用于 UPG 5-R 型机。 仅允许有资质人员操作 2.2.1 开机/关机 机器. 警告: 请阅读所有安全提示和说明。 不遵守安全提 示和说明可导致电击、 烧伤和/或严重伤害。 请妥善保存所有安全提示和说明, 以备今后使用。 1.2 合规用途 本机器专用于金属、 木材、 塑料等的砑光、 磨毛、 整形、 刷 擦、 平整和抛光, 以及对石料进行无水加工。 1.3 非合规用途...
  • Seite 57 3.1.1 安装护手板 3.1.3 开关 两极式开关带有开关锁定和锁止机构。 3.1.4 机器防护 启动电流限流器 电动调节式的软启动装置用于保护机器平稳启动。 通过降 低启动电流, 实现 16A 保护。 温控式过载保护装置 达到限阈温度时, 安全电路切换到冷却模式, 以防过热。 进入冷却模式后, 机器以约 1300 min-1 的转速继续运行, 手柄、 延长件及护手板组件。 此时恒定电路被禁用。 经过约 10-20s 的冷却, 机器可恢复 正常运行。 此时关闭并重启机器, 即可激活恒定电路。 机器 运行温度较高时, 温控式过载保护装置也将提前反应。 低压保护装置 / 重启保护装置 突然断电时 (由于插头被拔出、 电网不稳定等) , 机器停止 运行。...
  • Seite 58: 工作提示

    不得在主轴未停止转动时按锁止按钮。 4.1.1 更换碳刷 机器配设有两个碳刷。 更换碳刷时应按以下进行: 将压紧法兰槽口向下套到主轴上。 拧下螺栓并取下盖板。 旋上磨具。 按下锁止按钮并拧紧磨具。 以相反顺序拆卸磨 具。 抬起弹簧并拆下碳刷。 清洁碳刷架。 装入新碳刷。 将盖板 磨具运转应平稳。 不得使用运转不平稳的磨具! 请 重新盖好并拧紧螺栓。 务必试运转! 使用前, 请检查磨具。磨具应平稳装 4.2 替换件 配并能够自由旋转。 请在无负载的条件下试运转至 少 30 秒。 不得使用受损、 跳动或振动的磨具! 见第 2-3 页。 3.3 工作提示 4.3 维修 加工时, 磨具应平行于表面移动。 恒定电路保持空转和负 在严格遵守生产和检查规定的前提下,...
  • Seite 60 Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutSch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaIS A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! nglISh Keep for further use! OTTO SUHNER GmbH Sono riservate le eventuali modifiche! D-79701 Bad Säckingen...

Diese Anleitung auch für:

Upk 5-r

Inhaltsverzeichnis