Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SUHNER ABRASIVE USC 9-R Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für USC 9-R:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
O
riginal
d
eutSch
D
ossier technique
F
rançaiS
t
raDuction Du
t
echnical
e
ngliSh
t
ranslations of the
m
anuale tecnico
i
taliano
t
raDuzione Delle
D
ocumentación técnica
e
SPañol
t
raDucción Del
m
anual De
P
ortugúeS
t
raDução Do
-B
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
D
ocument
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
i
nstruções
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
b
edieningshandleiding
n
eder landS
V
ertaling Van de
A
nvändeArhAndbok
S
venSka
Ö
versättning Av den
K
äyttöohje
S
uomi
K
»
äännös
Návod k používání
Č
esky
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
P
olSki
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
中文
译自 «Original-betriebsanleitung»
USC 9-R
«o
-b
riginal
etriebsanleitung
«o
-
riginAl
betriebsAnleitung
«o
-
»
riginal
betriebsanleitung
»
»

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER ABRASIVE USC 9-R

  • Seite 1 USC 9-R riginal etrieBsanleitung edieningshandleiding eutSch eder landS «o » ertaling Van de riginal etriebsanleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaiS venSka «o » Ö «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttöohje echnical ocument ngliSh uomi «o »...
  • Seite 6 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Seite 7 sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Seite 8 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Seite 9 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..22 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......14 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........18 ........22...
  • Seite 11 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........26 ........30 .....34 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..30 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........26 .........34 macchina...
  • Seite 12 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..46 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......38 nstrUcties ä ..42 ..46 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..38 oorGeschreven GebrUik ..46 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..42 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..38 ...........46 conformiteitsverklarinG ....42...
  • Seite 13 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������58 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........50 bezpieczeństwa technicznego .54 1.2 合规用途 ���������������������������������������������58 Použití v souladu s určením ...50 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������58 czeniem ........54 Použití...
  • Seite 14: Sicherheitshinweis

    1. S icherheitShinweiS 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine USC 9-R. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-...
  • Seite 15: B Etriebsbedingungen

    von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der 3.2.1 w echsel ontAge des chleifwerKzeugs Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es sind Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedi- enperson festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbe- dingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebs- zyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in de-...
  • Seite 16: Instandhaltung / Wartung

    4. i nStandhaltung artung 4.1 V orBeugende nstAndhAltung Maschine und Lüftungsschlitze stets sau- ber halten um gut und sicher zu arbeiten. Nach einer Betriebsdauer von ca. 150 Stunden Kohlebürsten überprüfen und ggf. auswechseln. Das Motorengehäuse reinigen und die Fettfüllung im Ge- triebegehäuse erneuern.
  • Seite 17: Ntsorgung Mweltverträglichkeit

    4.6 e ntsorgung mweltVerträglichKeit Die Maschine besteht aus Materialien, die einem Re- cylingprozess zugeführt werden können. Maschine vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Maschine nicht in den Müll werfen. Gemäss nationalen Vorschriften muss diese Ma- schine einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Seite 18: Nstructions Générales De Sécurité

    1. i ndication relative à 2.2 m ise en serVice Sécurité 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine USC 9-R. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la machine. AVERTISSEMENT Lisez l’ensemble des consignes de sécurité...
  • Seite 19: C Onditions D

    3.2 o peut différer de la valeur indiquée au cours de l’utilisation utils de polissAge réelle de l’outil électrique, en fonction de la manière dont N’utiliser que des outils de polissage dont la vi- l’appareil est employé. Pour protéger l’opérateur, il tesse de rotation maximale est égale ou supé- convient de fixer des mesures de sécurité...
  • Seite 20: M Aintenance / Entretien

    gée, la vitesse décroit massivement. Relâcher immédiate- 4.1.2 c hAngement des BAlAis de chArBon ment l’effort et laisser tourner à vide un bref instant. La machine est équipée de deux balais de char- bon différents. Les balais de chabon doivent être échangés comme suit : 4.
  • Seite 21: E Ntreposage

    4.5 e ntreposAge Plage de températures en exploitation: -15°C à +50°C Humidité de l’air relative max. 90% à +30°C, 65% à +50°C 4.6 e liminAtion ApAtiBilité enVironnemen tAle Cette machine est composée de matériaux pouvant être soumis à un processus de recyclage. Rendre la machine inutilisable avant la remise à...
  • Seite 22: G Eneral Notes On Safety

    and positioned against the limit stop. The maximum al- 1. N lowable speed of the tool and of the chuck may not be otes oN afety exceeded under any circumstances. Observe national 1.1 g enerAl notes on sAfety regulations. This operation manual is applicable for the machine USC 2.2 t 9-R.
  • Seite 23: O Perating Conditions

    The specified vibration value was measured with a Use only clean tools! standardised test procedure. It can be used to compare products or to make an initial assess- ment of the exposure. The vibration emissions may differ 3.2.1 c hAnging fitting the grinding tool from the specified value, depending on how the power tool is used.
  • Seite 24: Service & Maintenance

    4. S ervice aintenance 4.1 p reVentiVe mAintenAnce To work effectively and surely keep the machine and the ventilation slots clean at all times. After approx. 150 operating hours check carbon brushes and replace if necessary. Clean motor housing and re- plenish grease filling in gearbox housing.
  • Seite 26: Prescrizioni Di Sicurezza

    1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china USC 9-R. È autorizzato a manipolare la macchina esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancata os-...
  • Seite 27: C Ondizioni Di Esercizio

    3.2 u dell’utensile elettrico il valore delle emissioni delle oscilla- tensili ABrAsiVi zioni può variare dal valore indicato in funzione del modo Impiegare esclusivamente utensili abrasivi il cui in cui l’utensile elettrico viene impiegato. È necessario sta- regime massimo ammissibile è identico o superi- bilire misure di sicurezza per la tutela degli operatori che ore a quello di regime minimo della macchina.
  • Seite 28: Anutenzione Preventiva

    onare brevemente senza carico. 4. S ervizio anutenzione 4.1 m Anutenzione preVentiVA Mantenere sempre pulite la macchina e le scanalature di ventilazione, per lavorare bene ed in modo sicuro. Dopo una durata di servizio di circa 150 ore, verificare le spazzole in carbone e, se del caso, sostituire.
  • Seite 29: Maltimento Ompatibilità Ambientale

    4.6 s mAltimento ompAtiBilità AmBientAle La macchina è composta di materiali che possono essere convogliati in processi di ricliclo. Rendere inutilizzabile la macchina prima dello smaltimen- Non gettare la macchina nella spazzatura. In applicazione delle prescrizioni nazionali, que- sta macchina deve essere smaltita in modo ris- pettoso dell‘ambiente.
  • Seite 30: Ndicación General Relativa A Seguridad

    1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la si- guiente máquina USC 9-R. La máquina debe ser maneja- da únicamente por personal cualificado. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de se- guridad e instrucciones. Las negligencias al cumplir las advertencias de seguridad e instruc- ciones pueden causar una descarga eléctrica, incendio...
  • Seite 31: C Ondiciones De Uso

    3.2 Ú zación de la herramienta eléctrica puede diferir del valor tiles pArA lijAr total declarado dependiendo de cómo se utilice. Para la Utilizar sólo útiles de lijar cuyo número de revolu- protección del operario es indispensable tomar medidas ciones máximo permitido sea igual o mayor que de seguridad basadas en la estimación de la exposición la velocidad de marcha en vacío de la máquina.
  • Seite 32: Antenimiento Preventivo

    voluciones. Aliviar inmediatamente la máquina de carga 4.1.2 c AmBio de escoBillAs de cArBón y dejar que funcione durante un corto tiempo sin carga. La máquina está provista de dos escobillas de carbón diferentes. Las escobillas de carbón se tienen que cambiar del siguiente modo: 4.
  • Seite 33: A Lmacenaje

    4.5 A lmAcenAje Gama de temperaturas: -15°C a +50°C Humedad relativa máx. del aire: 90% a +30°C, 65% a +50°C 4.6 e liminAción ompAtiBilidAd con el medio AmBiente Esta máquina se ha construido con materiales que se pu- eden someter a un proceso de reciclaje. Inutilizar la máquina antes de su gestión como residuo.
  • Seite 34: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina USC 9-R. Só pessoal qualificado deverá utilizá- las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho-...
  • Seite 35: C Ondições De Operação

    3.2 f de vibrações pode divergir do valor indicado, dado que errAmentAs pArA polir depende do tipo de utilização da ferramenta elétrica. Para Utilizar apenas ferramentas para polir cujo núme- proteger o utilizador, têm de ser definidas medidas de ro máximo de rotações admissível seja igual ou segurança baseadas numa avaliação da exposição du- superior ao do da máquina ao ralenti.
  • Seite 36: Anutenção Preventiva

    funcionar em vazio durante algum tempo. 4. S ervico anutencão 4.1 m Anutenção preVentiVA Para poder trabalhar bem e com seguran- ça, manter a máquina e as fendas de ven- tilação sempre limpas. Depois de cerca de 150 horas de serviço, controlar as escovas de carvão e, caso necessário, substitui-las.
  • Seite 37: A Rmazenagem

    4.5 A rmAzenAgem Gama de temperaturas operacionais: -15°C a +50°C Humidade relativa máxima: 90% a +30°C, 65% a +50°C 4.6 e liminAção ompAtiBilidAde AmBientAl A máquina é composta por materiais que podem ser in- cluídos em processos de reciclagem. Inutilizar a máquina antes da sua eliminação Não atirar a máquina para o lixo.
  • Seite 38: Lgemene Veiligheidstechnische Nstructies

    2.2 i nBedrijfstelling 1. v eiligheidSinStructieS 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische nstruc ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine USC 9-R. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ma- chines onderhouden. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsin- structies en aanwijzingen. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzin- gen kan een elektrische schok, brand en/of ernstig licha- melijk letsel tot gevolgt hebben.
  • Seite 39: B Edrijfsvoorwaarden

    elektrische weerktuig wordt gebruikt. 3.2.1 V erVAnging ontAge VAn het slijpwerKtuig Er moeten veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd, die gebaseerd zijn op een inschatting van de blootstelling tijdens daadwerke- lijke gebruiksomstandigheden (hierbij moeten alle on- derdelen van de bedrijfscyclus in aanmerking worden genomen, bijvoorbeeld tijdstippen waarop het elektrische apparaat is uitgeschakeld en tijdstippen waarop het welis- waar is ingeschakeld, maar onbelast loopt).
  • Seite 40: P Reventief Onderhoud

    4. r eParatie nderhoud 4.1 p reVentief onderhoud Houd de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken. Na een bedrijfsduur van ca. 150 uur moe- ten de koolborstels worden gecontroleerd en eventueel vervangen. Reinig de behuizing van de motor en ververs het vet in het transmissiehuis.
  • Seite 41: A Fvoeren / Milieuvriendelijkheid

    4.6 A fVoeren milieuVriendelijKheid De machine bestaat uit materialen die kunnen worden ge- recycled. Maak de machine onklaar voordat deze wordt afgevoerd. Zet de machine niet bij het huisvuil. Overeenkomstig de nationale voorschriften moet deze machine voor milieuvriendelijk hergebruik worden afgevoerd.
  • Seite 42: A Llmän Säkerhetsinformation

    1. S äkerhetSinFormation 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen USC 9-R. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera den- na maskin. VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar och in- struktioner. Försummelser vid iakttagandet av sä- kerhetsanvisningar och instruktioner kan orsaka elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
  • Seite 43: D Riftsvillkor

    Du ska föreskriva säkerhetsåtgärder för operatörens 3.2.1 B ontering AV slipVerKtyget skydd som baseras på en uppskattning av uppehållen under de verkliga användningsförutsättningarna (härvid ska du ta hänsyn till samtliga delar av driftcykeln, t. ex. perioder då det elektriska verktyget har kopplats från och perioder då...
  • Seite 44: F Örebyggande Underhåll

    4. u nderhåll kötSel 4.1 f öreByggAnde underhåll Maskinen och ventilationsöppningarna skall alltid hållas rena för att kunna fungera på ett bra och säkert sätt. Efter en drifttid på ca 150 timmar ska kolborstar kontroller- as och bytas ut vid behov. Rengör motorhuset och förnya fyllningen med smörjmedel i växelhuset.
  • Seite 46: Y Leinen Turvaterkninen Ohje

    2.2 K äyttöönotto 1. t urvalliSuuSohje 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Tämä käyttöohje koskee USC 9-R-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tapaturmaan.
  • Seite 47: K Äyttöolosuhteet

    Käyttöhenkilöstön suojaamiseksi on määritettävä varo- 3.2.1 h iomAtyKöKAlun VAihto Asennus toimenpiteet, joissa huomioidaan tosiasialliset käyttöo- losuhteet (tällöin on huomioitava käyttöjakson kaikki osta, esimerkiksi ajat, jotka sähkötyökalu on pois kytkettynä ja ajat, joiden aikana se on päälle kytkettynä, mutta käy ilman kuormaa).
  • Seite 48: E Nnaltaehkäisevä Kunnossapito

    4. k unnoSSaPito uolto 4.1 e nnAltAehKäiseVä KunnossApito Pidä kone ja tuuletusraot aina puhtaina varmistaaksesi tehokkaan ja turvallisen ty- öskentelyn. Tarkasta hiiliharjat noin 150 käyttötunnin jälkeen ja vaihda ne tarvittaessa. Puhdista moottorikotelo ja vaihda vaihde- laatikon rasvatäyttö. Suojaeristeen kunnon varmistamiseksi koneelle on teh- tävä...
  • Seite 50: Bezpečnostní Upozornění

    1. Bezpečnostní 2.2 Uvedení do provozu upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj USC 9-R. Se stro- jem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při dodržování těchto bezpečnostních upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo...
  • Seite 51: Provozní Podmínky

    Je třeba stanovit bezpečnostní opatření k ochraně 3.2.1 V�měna/Montáž brousicího nástroje obsluhy, která jsou založena na odhadu vystavení účinkům vibrací během skutečných podmínek použití (přitom je třeba zohlednit všechny části provozního cy- klu, například doby, během kterých je elektrické nářadí vypnuto, a takové...
  • Seite 52: Preventivní Údržba

    Servis / Údržba 4.1 Preventivní údržba Stroj a větrací štěrbiny udržujte v trvale čistém stavu, aby se s ním dobře a bezpečně pracovalo. Po uplynutí doby provozu cca 150 hodin zkontrolujte uhlíkové kartáčky a popř. je vyměňte. Očistěte těleso motoru a vyměňte tukovou náplň v převodovce. K zachování...
  • Seite 54: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    1. Informacja dotyczą mocującego. Przestrzegać lokalnych przepisów ca bezpieczeństwa obowiązujących w miejscu użytkowania. 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca 2.2 Uruchomienie bezpieczeństwa technicznego Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia USC 9-R. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wykwalifi- kowane osoby. UWAGA: Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia. Zlekceważenie wskazówek bezpieczeństwa oraz zaleceń...
  • Seite 55: Warunki Eksploatacji

    3.2 Ściernice Podana wartość drgań została zmierzona zgod- nie z normatywną procedurą badania. Można ją Wolno używać tylko takich ściernic, których do- zastosować w celu porównania produktów lub w puszczalna maksymalna prędkość obrotowa jest celu wstępnego oszacowania narażenia. Rzeczywisty po- równa lub wyższa od prędkości obrotowej biegu ziom emisji drgań...
  • Seite 56: Konserwacja Zapobiegawcza

    W przypadku przeciążenia urządzenia prędkość obroto- 4.1.2 Wymiana szczotek węglowych wa gwałtownie maleje. Natychmiast odciążyć maszynę i Maszyna jest wyposażona w dwie różne szczotki umożliwić krótką pracę bez obciążenia. węglowe. Wymianę szczotek węglowych prze- prowadza się w następujący sposób: 4. Utrzymanie / Konserwacja 4.1 Konserwacja zapobiegawcza W celu zapewnienia czystej i bezpiecznej...
  • Seite 57: Przechowywanie

    4.5 Przechowywanie Zakres temperatury: -15°C do +50°C Maks. wilgotność względna powietrza: 90% przy +30°C, 65% przy +50°C 4.6 Utylizacja / Wpływnaśrodowisko Urządzenie jest wykonane z materiałów, które mogą zostać poddane procesowi recyklingu. Przed utylizacją maszynę należy zniszczyć zdemontować w sposób uniemożliwiający jej dalsze użytkowanie.
  • Seite 58: 一般安全技术提示

    第 4: 7000min 1. 安全提示 第 2: 5000min 第 5: 8000min 第 3: 6000min 第 6: 9000min 1.1 一般安全技术提示 运行期间, 禁止升高设定的磨具转速! 本操作说明适用于 USC 9-R 型机。 仅允许有资质人员操作 机器. 警告: 请阅读所有安全提示和说明。 不遵守安全提 2.2.1 开机/关机 示和说明可导致电击、 烧伤和/或严重伤害。 请妥善保存所有安全提示和说明, 以备今后使用。 1.2 合规用途 该机器设计用于使用碳化钨刀具和树脂粘合模具磨削工具 对金属进行磨削和去毛刺, 无需使用水。 本机器仅限用于...
  • Seite 59: 工作提示

    3.3 工作提示 低启动电流, 实现 16A 保护。 为获得最佳的打磨效果, 应对磨具施以较轻的压力, 均匀 温控式过载保护装置 地来回运动。 恒定电路保持空转和负载时的转速大致相 达到限阈温度时, 安全电路切换到冷却模式, 以防过热。 同, 并保障工作性能稳定。 压力过高将降低机器性能并减 进入冷却模式后, 机器以约 4000min 的转速继续运行, 少磨具寿命。 机器内设有电路机构和内置的过载保护装 此时恒定电路被禁用。 经过约 10-20s 的冷却, 机器可恢复 置。 过机器过载, 转速将大幅降低。 此时应立即卸载, 并使 正常运行。 此时关闭并重启机器, 即可激活恒定电路。 机器 其暂时无负载运行。 运行温度较高时, 温控式过载保护装置也将提前反应。 低压保护装置 / 重启保护装置...
  • Seite 60: 替换件

    抬起弹簧并拆下碳刷。 清洁碳刷架。 装入新碳刷。 请务必注 意碳刷上的元件位置正确。 将盖板重新盖好并拧紧螺栓。 4.2 替换件 见第 2-5 页。 4.3 维修 在严格遵守生产和检查规定的前提下, 若机器发生故障, 则应由经过授权的 SUHNER 客户服务人员进行维修。 如 需更换链接线缆, 应由制造商或代理商进行, 以免危及安 全。 4.4 保修 由于操作不当、 非合规使用、 不遵守维护规定及由未经授权 人员操作而造成的损坏及简介损坏, 不在保修范围内。 投诉仅在机器未拆卸的情况下予以承认 4.5 存放 温度区间: -15°C 至 +50°C 最大相对空气湿度: +30°C 时 90%, +50°C 时 65% 4.6 报废 / 环境相容性...
  • Seite 64 Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutSch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaiS A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! ngliSh Keep for further use! OTTO SUHNER GmbH Sono riservate le eventuali modifiche! D-79701 Bad Säckingen...

Inhaltsverzeichnis