Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

technical instructions
• Teknisk vejledning • Technische Anleitung
‫التعليمات الفنية‬
Τεχνικές οδηγίες
• Instrucciones técnicas • Tekniset ohjeet
Instructions techniques •
‫הוראות טכניות‬
• Istruzioni tecniche
기술 지침서
技術説明書
• Technische instructies
Tekniske instruksjoner • Instrukcje techniczne • Instruções técnicas
Instruções técnicas • Технические инструкции • Technické pokyny
Tekniska anvisningar • Teknik Talimatlar•
技术说明

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für College Park voyager

  • Seite 1 technical instructions • Teknisk vejledning • Technische Anleitung ‫التعليمات الفنية‬ Τεχνικές οδηγίες • Instrucciones técnicas • Tekniset ohjeet Instructions techniques • ‫הוראות טכניות‬ • Istruzioni tecniche 기술 지침서 技術説明書 • • Technische instructies Tekniske instruksjoner • Instrukcje techniczne • Instruções técnicas Instruções técnicas •...
  • Seite 2 load line 10 mm...
  • Seite 3: Contraindications

    (1) Foot Horn (1) Voyager Heel Wedge Kit This diagram (Figure 1) is to help familiarize you with the unique parts of the Voyager. These parts are referenced in the instructions and used when speaking with a technical service representative.
  • Seite 4 Voyager or move Softer heel response Remove heel wedge load line posterior *To install or remove heel wedge, refer to the Voyager Heel Wedge Kit Instructions. TORSION ADJUSTMENTS (FIGURE 3, TOP OF FOOT) ▪ Range of adjustment = 2 full turns ▪...
  • Seite 5 If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. The prosthetist and/or patient should report any serious incident* that has occurred in relation to the device to College Park Industries, Inc. and the competent authority of the Member State in which the prosthetist and/or patient is established.
  • Seite 6 .)‫(حجم القدم ووزن المريض ومستوى النشاط‬ ‫فئات الشدة‬ .‫راجع المخطط التالي لتحديد فئة الشدة الصحيحة‬ ‫ إذا‬College Park ‫ملحوظة: تحديد الفئة الخطأ قد ينتج عنه ضعف في عمل الجهاز. اتصل بالدعم الفني لدى شركة‬ .‫كانت لديك أسئلة حول تحديد الفئة‬ ‫جدول فئات الشدة‬...
  • Seite 7 ‫استجابة أشد للكعب‬ ‫إزالة إسفين الكعب‬ ‫قم‬ ‫استجابة أخف للكعب‬ ‫ أو انقل خط الحمل للخلف‬Voyager ‫بطي قدم‬ .Voyager ‫لتركيب وتد الكعب أو فكه، راجع تعليمات عدة إسفين كعب‬ ‫تعديالت االلتواء‬ )‫أعلى القدم‬ ،Figure ‫▪ نطاق التعديل = لفتين كاملتين‬ ‫▪ إعدادات المصنع = الحد األدنى للمقاومة‬...
  • Seite 8 ‫ مع‬College Park ‫عندما ال يسري معيار رسمي. ال يتحقق التوافق واالمتثال مع هذه المعايير إال عند استخدام منتجات‬ ‫. تم تصميم هذا المنتج واختباره على أساس استخدام مريض واحد. ينبغي‬College Park ‫مكونات أخرى موص َ ى بها من‬ .‫عدم استخدام هذا الجهاز مع عدة مرضى‬...
  • Seite 9: Påkrævet Værktøj

    (1) CPI-strømpe (1) Fodskalhorn (1) Voyager kilesæt Denne skitse (Figure 1) skal hjælpe dig med at blive fortrolig med de unikke dele af Voyager. I brugsanvisningen henvises der til disse benævnelser, og de skal også bruges i samtaler med en teknisk servicerepræsentant.
  • Seite 10: Montering Og Demontering

    Voyager, Blødere indstilling af hæl Fjern hælkile eller flyt tyngdelinjen bagud *Montering og fjernelse af hælkiler er beskrevet i vejledningen til Voyager kilesæt. TORSIONSJUSTERINGER (FIGURE 3, TOPPEN AF FODEN) ▪ Justeringsområde = 2 fulde omdrejninger ▪ Fabriksindstilling = Minimal modstand SYMPTOM ØNSKET RESULTAT...
  • Seite 11 FORSIGTIG Produkter og komponenter fra College Park er designet og testet i henhold til de gældende officielle normer eller internt definerede standarder, såfremt der ikke er nogen officiel regulering. Kompatibilitet og overensstemmelse med disse standarder opnås alene ved, at produkter fra College Park anvendes sammen med de anbefalede komponenter fra College Park.
  • Seite 12: Technische Angaben

    (1) FootHorn (Schuhanzieher) (1) Voyager Fersenkeil-Set Dieses Diagramm (Figure 1) dient dazu, Sie mit den einzigartigen Bestandteilen von Voyager vertraut zu machen. Diese Teile werden in der Anleitung erläutert und werden bei Gesprächen mit einem Vertreter des technischen Kundendienstes benötigt.
  • Seite 13: Montage Und Demontage

    Voyager durch oder bewegen Sie die Entfernen des Fersenkeils Fersenwiderstand Belastungslinie nach hinten *Lesen Sie die Anleitung für das Voyager Fersenkeil-Set, den Fersenkeil einzurichten oder zu entfernen. TORSIONSEINSTELLUNGEN (FIGURE 3, OBERSEITE DES FUSSES) ▪ Einstellbereich = 2 volle Umdrehungen ▪ Werkseinstellung = Mindestwiderstand GEWÜNSCHTES...
  • Seite 14: Garantieabnahme Und Wartungsinformationen

    SECHS MONATE, DANN JÄHRLICH. TECHNISCHER KUNDENDIENST/ NOTFALLDIENST 24-7-365 Die regulären Geschäftszeiten von College Park sind Montag bis Freitag von 8:30 Uhr - 17:30 Uhr (EST). Außerhalb der Geschäftszeiten steht eine Notrufnummer des technischen Kundendienstes zur Verfügung, sollten Sie sich mit einem Vertreter der College Park in Verbindung setzen wollen.
  • Seite 15: Especificaciones Técnicas

    (1) Kit de cuña de talón Voyager Este diagrama (Figure 1) se incluye para ayudarlo a familiarizarse con las piezas exclusivas de Voyager. Estas piezas se mencionan en las instrucciones y se utilizan al hablar con un representante de servicio técnico.
  • Seite 16 Quite la cuña de talón del talón carga hacia atrás *Para instalar o quitar las cuñas de talón, consulte las instrucciones del Kit de cuñas de talón Voyager. AJUSTES DE TORSIÓN (FIGURE 3, PARTE SUPERIOR DEL PIE) ▪ Rango de ajuste = 2 vueltas completas ▪...
  • Seite 17 ASISTENCIA TÉCNICA/SERVICIO DE EMERGENCIA LAS 24 HORAS LOS 365 DÍAS El horario de atención habitual de College Park es de lunes a viernes, de 8:30 a. m. a 5:30 p. m. (EST). Fuera de este horario, hay disponible un número de Servicio técnico de emergencia para comunicarse con un representante de College Park.
  • Seite 18: Tekniset Tiedot

    (1) Jalan kuori (1) CPI-sukka (1) Kenkälusikka (1) Voyager-kantakiilasarja Tämä kuva (Figure 1) auttaa sinua tutustumaan Voyager-tuotteen ainutlaatuisiin osiin. Näihin osiin viitataan ohjeissa, ja kyseisiä termejä käytetään teknisen tuen edustajan kanssa keskusteltaessa. Tärkeimmät osat JALKA (Figure 1) A. Integroitu pyramidi B.
  • Seite 19 Lisää kantakiila. siirrä kuormituslinjaa eteenpäin. Kään nä Voyager-jalkaa alaspäin tai Pehmeämpi kantavaste Poista kantakiila. siirrä kuormituslinjaa taaksepäin. * Katso Voyager-kantakiilasarjan ohjeet kantakiilojen asentamiseksi tai poistamiseksi. KIERRON SÄÄDÖT (FIGURE 3, JALKAPÖYTÄ) ▪ Säätöalue = 2 täyttä kierrosta ▪ Tehdasasetus = vähimmäisvastus OIRE HALUTTU TULOS SÄÄTÖ...
  • Seite 20 Näiden standardien noudattaminen saavutetaan vain, kun College Parkin tuotteita käytetään muiden suositeltujen College Park -osien kanssa. Tämä tuote on suunniteltu ja testattu yhden potilaan käytettäväksi. Tätä tuotetta EI ole tarkoitettu usean potilaan käyttöön.
  • Seite 21: Spécifications Techniques

    Reportez-vous au tableau ci-dessous pour déterminer la bonne catégorie de fermeté. Note : la sélection d’une catégorie erronée peut entraîner un mauvais fonctionnement de la prothèse. Contactez le service technique de College Park si vous avez des questions sur la sélection de la catégorie. TABLEAU DES CATÉGORIES DE FERMETÉ...
  • Seite 22 (Figure 2) ▪ Le modèle Voyager a été conçu avec 10 mm (3/8 po) de hauteur de talon. ▪ La ligne de charge divise le pied au niveau du levier à 1/3 du talon et du levier aux 2/3 du gros orteil.
  • Seite 23 24 HEURES SUR 24, 7 JOURS SUR 7, 365 JOURS PAR AN. Les heures de bureau de College Park sont du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h 30 (EST). En dehors de ces horaires, un numéro pour le service technique d’urgence est à votre disposition pour contacter un représentant de College Park.
  • Seite 24: Specifiche Tecniche

    La molla dell'avampiede è fissata all'alloggiamento e al tallone anteriore con dispositivi di fissaggio. DESTINAZIONE D'USO Voyager è un piede protesico progettato per sostituire una o più funzioni del piede biologico umano. INDICAZIONI: CONTROINDICAZIONI: ▪...
  • Seite 25: Montaggio E Smontaggio

    Per un funzionamento ottimale, bilanciare il peso del paziente tra tallone e avampiede. (Figure 2) ▪ Voyager è stato progettato con un rialzo tacco di 10 mm (3/8"). ▪ La linea di carico divide il piede in corrispondenza di 1/3 dalla leva del tallone e 2/3 dalla leva del piede.
  • Seite 26 SEI MESI, POI ANNUALMENTE. ASSISTENZA TECNICA / SERVIZIO DI EMERGENZA 24-7-365 Orario d'ufficio di College Park: dal lunedì al venerdì, dalle 8:30 alle 17:30 (EST). Al di fuori dell’orario indicato, è disponibile un numero di Servizio tecnico d’emergenza per contattare un addetto College Park.
  • Seite 27 パッケージ内容 必要なツール (1) 4 mm 六角レンチ (1) College Park Voyager (カレッジ パーク ボイジャー)™フット 推奨ツール (1) フッ トシェル (1) フッ トホーン (1) CPI ソックス (1) ボイジャーヒール ウェッジキット この図 (Figure 1) は、 ボイジャー固有の部品の習熟に役立ちます。 これらの部品について は、 本説明書の説明をご参照いただき、 技術サービス担当者と話す際にもご活用ください。 主要部品 フット(Figure 1) A. 統合ピラミッド...
  • Seite 28 (靴下を交換する場合) フットシェル着脱にフットホーンをご使用ください。 CPIソックスを外して必要なら交換しま す。 部品をこれ以上分解または改造すると保証が無効になります。 内骨格取り付け 高品質の近位側内骨格部品のみご使用ください。 静的アライン 最適な機能のために、 患者さんの体重が踵とつま先の間に均一になるようバランスを取って ください。 (Figure 2) ▪ ボイジャーは、 かかと高さを3/8インチ (10mm) で設計されています。 ▪ 負荷ラインが足を踵側レバー1/3とつま先側レバー2/3に分けます。 動的調節 望ましい結果 アライン変更 部品変更 ボイジャー フットの足底側を曲げ つま先の応答を硬めにする るか負荷ラインを後ろへ動かす つま先の応答を軟らかめに 足の甲側 ボイジャーの を曲げる か負荷ラインを前へ動かす する 足の甲側 ボイジャーの を曲げる 踵の応答を硬めにする ヒールウェッジを加える か負荷ラインを前へ動かす 足底側...
  • Seite 29 保証検査/メンテナンス情報 カレッジパークでは、 以下の保証検査スケジュールに従って点検できるように、 患者の 診察を予定することをお勧めしています。 患者さんの体重が多かったり衝撃が強かったりする場合、 さらに頻繁な点検が必要になるこ とがあります。 柔らかい部品の摩耗は患者さんの体重や衝撃の強さ、 環境により異なります。 以下の適用対象部品の過度の摩耗や疲労を保証点検時に点検し、 必要なら交換するようお勧めします。 ▪ コンポジットとアダプター ▪ フットシェル ▪ CPI ソックス ▪ ヒールウェッジ (適用した場合) ボイジャー用の保証検査スケジュール : 6ヵ月おき、 爾後年一回。 技術支援/緊急サービス、 年中無休 カレッジパークの通常営業時間は、 月曜日から金曜日の午前8時30分から午後5時30分ま で (東部標準時 (EST)) です。 営業時間終了後は、 緊急技術サービスの電話番号を使用して カレッジパーク担当者にご連絡いただけます。 賠償責任 メーカーが承認しなかった部品の組み合わせが原因の損害について、 メーカーは賠償責任 を負いかねます。...
  • Seite 30 (1) CPI 양말 (1) 발판 (1) Voyager 발꿈치 쐐기 키트 이 다이어그램 ( Figure 1) 은 Voyager 의 고유한 부분을 충분히 이해하는 데 도움이 됩니다. 이러한 부분들은 지침에서 참조되며 기술 서비스 담당자와 대화할 때 사용됩니다. 주요 구성요소 FOOT ( Figure 1) A.
  • Seite 31 더욱 부드러운 발가락 반응 을 향해 구부리거나 하중 라인을 뒤로 이동 발꿈치 쐐기 분리 할 것. * 발꿈치 쐐기를 설치하거나 분리하는 방법은 Voyager 발꿈치 쐐기 키트 지침을 참조하십시오 . ( FIGURE 3, 발등 ) 토션 조정 ▪ 조정 범위 = 풀턴(full turn) 2회...
  • Seite 32 사용 후 6개월 시점에 실시 후 1년에 1회 실시 기술 지원/긴급 서비스 24-7-365 College Park의 정규 업무 시간은 월요일 ~ 금요일, 오전 8:30 ~ 오후 5:30(EST)입니다. 이 시간 이후에는 긴급 기술 서비스 번호를 사용하여 College Park 담당자에게 연락할 수 있습니다.
  • Seite 33: Productbeschrijving

    (1) Schoenlepel (1) Voyager-hielwigset Dit diagram (Figure 1) is bedoeld om u vertrouwd te maken met de unieke onderdelen van de Voyager. Er wordt naar deze onderdelen verwezen in de instructies en ze worden gebruikt als u spreekt met een technische onderhoudsmonteur.
  • Seite 34 Zachtere reactie hiel Verwijder de hielwig beweeg de belastingslijn naar achteren *Om de hielwig te installeren of te verwijderen, raadpleegt u de instructies in de Voyager-hielwigset. TORSIEAANPASSINGEN (FIGURE 3, BOVENKANT VAN DE VOET) ▪ Bereik van aanpassing = 2 volle draaiingen ▪...
  • Seite 35: Technische Assistentie / Noodservice 24-7-365

    INFORMATIE GARANTIE-INSPECTIE / ONDERHOUD College Park raadt aan dat u controles inplant voor uw patiënten, in navolging van het onderstaande rooster voor garantie-inspectie. Hoog gewicht van de patiënt en/of niveau van impact kan zorgen voor de noodzaak van meer frequente controles.
  • Seite 36: Nødvendig Verktøy

    (1) Fothorn (1) Voyager Hælkilesett Diagrammet (Figure 1) lar deg bli kjent med de ulike delene som Voyager består av. De ulike delene angis i instruksjonene og de brukes når du snakker med en teknisk servicerepresentant. Nøkkelkomponenter FOT (Figure 1) A.
  • Seite 37 Plantarbøy Voyager eller flytt Mykere hælrespons Fjern hælkile* lastelinjen bakover *For å installere eller fjerne hælkile, se instruksjonene i Voyager hælkilesett. VRIDNINGSJUSTERINGER (FIGURE 3, ØVERSTE DEL AV FOT) ▪ Justeringsområde = 2 fulle vridninger ▪ Fabrikkinnstilling = minimum motstand SYMPTOM ØNSKET RESULTAT...
  • Seite 38 TEKNISK ASSISTANSE / BEREDSKAPSTJENESTE 24-7-365 Normal kontortid for College Parks er mandag til fredag kl. 08.30 – 17.30 (EST). Etter arbeidstid er et teknisk beredskapsnummer tilg jengelig for å kontakte en representant for College Park. ANSVAR Produsenten er ikke ansvarlig for skader forårsaket av komponentkombinasjoner som ikke er autorisert av produsenten.
  • Seite 39: Dane Techniczne

    (1) Skarpeta CPI (1) Łyżka do butów (1) Zestaw klina pięty Voyager Niniejszy schemat (Figure  1) pomoże w zapoznaniu się z unikatowymi częściami Voyager. Części te są wymienione w instrukcjach i ich nazw należy używać podczas rozmowy z pracownikiem serwisu technicznego. Kluczowe komponenty STOPA (Figure 1) A.
  • Seite 40: Montaż I Demontaż

    Voyager Usuń klin pięty reakcja pięty lub przesuń linię obciążenia z tyłu * Zapoznaj się z instrukcją zestawu klina pięty Voyager, aby zainstalować lub usunąć kliny pięty. REGULACJE SKRĘTU (FIGURE 3, GÓRA STOPY) ▪ Zakres skrętu = 2 pełne obroty ▪...
  • Seite 41 PRZESTROGA Produkty i komponenty firmy College Park są projektowane i testowane zgodnie z oficjalnie obowiązującymi normami lub wewnętrznie zdefiniowanymi standardami, o ile nie mają zastosowania jakiekolwiek oficjalne normy. Zgodność z tymi normami i standardami można osiągnąć tylko wówczas, gdy produkty College Park są...
  • Seite 42: Conteúdo Da Embalagem

    A mola dos dedos está fixa à estrutura e ao antepé com fixadores. UTILIZAÇÃO PREVISTA O modelo Voyager é uma prótese de pé concebida para substituir uma ou mais funções do pé humano biológico. INDICAÇÕES: CONTRAINDICAÇÕES:...
  • Seite 43 (Figure 2) ▪ O modelo Voyager foi concebido com uma elevação de calcanhar de 3/8" (10 mm). ▪ A linha de carga divide o pé a 1/3 de distância do calcanhar e a 2/3 de distância dos dedos.
  • Seite 44 INSPEÇÃO DE GARANTIA / INFORMAÇÃO DE MANUTENÇÃO A College Park recomenda a programação dos exames dos seus clientes de acordo com o plano de Inspeção de garantia abaixo. O elevado peso e/ou nível de impacto do cliente poderão exigir inspeções mais frequentes.
  • Seite 45 Este dispositivo de pé protético é construído com uma pirâmide integrada, um adaptador de torção integrado, uma unidade de impacto vertical e dois amortecedores compostos. USO PRETENDIDO O Voyager é uma prótese de pé desenvolvida para substituir uma ou mais funções do pé biológico do ser humano. INDICAÇÕES: CONTRAINDICAÇÕES:...
  • Seite 46 (Figure 2) ▪ O Voyager foi desenvolvido com uma elevação de calcanhar de 3/8 pol. (10 mm). ▪ A linha de carga divide o pé em 1/3 na alavanca do calcanhar e em 2/3 na alavanca do dedo do pé.
  • Seite 47 SEIS MESES, DEPOIS ANUALMENTE. ASSISTÊNCIA TÉCNICA/SERVIÇO DE EMERGÊNCIA 24X7X365 O horário normal de expediente da College Park é de segunda a sexta, das 8h30 às 17h30 (EST – horário da costa leste dos EUA e Canadá). Após o horário comercial, um número de Serviço Técnico de emergência fica disponível para contato com um representante da College Park.
  • Seite 48: Описание Изделия

    пользователя (размер стопы, вес пациента и уровень воздействия). КАТЕГОРИИ УСТОЙЧИВОСТИ Для определения надлежащей категории устойчивости см. следующую таблицу. Примечание. Неверный выбор категории может привести к ненадлежащей работе протеза. Свяжитесь с технической службой College Park при наличии вопросов о выборе категории. ТАБЛИЦА КАТЕГОРИЙ УСТОЙЧИВОСТИ ВЕС (ФУНТЫ) 0–140 141–180...
  • Seite 49: Сборка И Разборка

    Для оптимального функционирования вес пациента должен быть уравновешен между пяткой и носком стопы. (Figure 2) ▪ Стопа Voyager была спроектирована с подъемом пятки на 3/8 дюйма (10 мм). ▪ Линия нагрузки делит стопу в соотношении 1:2 (с расстоянием до пятки в два раза...
  • Seite 50 6 МЕСЯЦЕВ, ЗАТЕМ ЕЖЕГОДНО. КРУГЛОСУТОЧНАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОМОЩЬ И ЭКСТРЕННОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Обычное время работы College Park — с понедельника по пятницу, с 08:30 до 17:30 (стандартное восточное время). В нерабочее время можно связаться с представителем College Park, позвонив по номеру экстренного вызова технической службы.
  • Seite 51 (1) Fothorn (1) Voyager Heel kilsats Använd det här diagrammet (Figure 1) för att bekanta dig med de unika delarna av Voyager. De här delarna används i instruktionerna och hänvisas till när du pratar med en teknisk servicerepresentant. Huvudkomponenter FOT (Figure 1) A.
  • Seite 52 STATISK INPASSNING För optimal funktion ska patientens vikt balanseras jämnt mellan häl och tå. (Figure 2) ▪ The Voyager har utformats med en hälhöjning på 10 mm (3/8"). ▪ Belastningslinjen delar foten med 1/3 hältyngd och 2/3 tåtyngd. DYNAMISKA JUSTERINGAR ÖNSKAT RESULTAT...
  • Seite 53 SERVICE ALLA DAGAR DYGNET RUNT College Parks normala öppettider är måndag till fredag, 8:30–17:30 (EST). Utanför arbetstid finns det ett nummer för akut teknisk service på vilket du kan kontakta en College Park-representant. ANSVAR Tillverkaren ansvarar inte för skador orsakade av komponentkombinationer som inte har godkänts av tillverkaren.
  • Seite 54: Kullanim Amaci

    Bu protez ayak cihazı, entegre bir piramit, entegre torsiyon adaptörü, dikey şok ünitesi ve iki kompozit yay ile yapılmıştır. Parmak ucu yayı, tespit elemanlarıyla gövdeye ve ön topuğa sabitlenmiştir. KULLANIM AMACI Voyager, biyolojik insan ayağının bir veya daha fazla işlevinin yerini almak üzere tasarlanmış bir protez ayaktır. ENDİKASYONLAR: KONTRENDİKASYONLAR: ▪...
  • Seite 55 Voyager'a plantarfleksiyon uygulayın Daha Yumuşak Topuk Yanıtı Topuk dolgusunu çıkarın veya yük çizgisini arkaya alın *Topuk dolgusunu takmak veya çıkarmak için, Voyager Topuk Dolgusu Kiti Talimatlarına bakın. TORSİYON AYARI (FIGURE 3, AYAĞIN ÜST KISMI) ▪ Ayar aralığı = 2 tam dönüş...
  • Seite 56 Bu ürün kullanılırken bir sorun oluşursa, hemen tıbbi uzmanınızla iletişime geçin. Protez uzmanı ve/ veya hasta, cihazla ilişkili olarak meydana gelen ciddi olayları* College Park Industries, Inc. firmasına ve protez uzmanı ve/veya hastanın yerleşik olduğu üye devletin yetkili makamına bildirmelidir.
  • Seite 57: Опис Виробу

    (1) Комплект п’яткових клиноподібних деталей Voyager За допомогою цієї схеми (Figure 1) ви можете ознайомитися з унікальними деталями виробу Voyager. Посилання на ці деталі наведені в інструкціях і використовуються під час спілкування з представником служби технічної підтримки. Ключові компоненти СТУПНІ (Figure 1) A.
  • Seite 58 СТАТИЧНЕ ВИРІВНЮВАННЯ З метою забезпечення оптимального функціонування рівномірно розподіліть вагу пацієнта між п’ятою й носком. (Figure 2) ▪ Висота підйому на носки для Voyager становить 10 мм (3/8"). ▪ Лінія навантаження поділяє ступню в пропорції: 1/3 — п’ятковий важіль і 2/3 — носковий важіль.
  • Seite 59 У разі виникнення проблем під час використання цього виробу негайно зверніться до свого медичного фахівця. Протезист та/чи пацієнт мають повідомляти про будь-який серйозний інцидент*, що трапився у зв’язку з пристроєм, компанії College Park Industries, Inc. та компетентному органу влади країни-члена, в якій перебуває протезист...
  • Seite 60 800.728.7950 | 586.294.7950 | college-park.com 1058 INS VY TIS 220106 COLLEGE PARK INDUSTRIES, INC 27955 College Park Dr. Warren, MI 48088 USA EMERGO EUROPE Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague, Netherlands Australian Sponsor EMERGO AUSTRALIA Level 20, Tower II, Darling Park, 201 Sussex Street,...

Inhaltsverzeichnis