Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

TERMA VOLTAN Anleitung Zur Montage Und Verwendung

Smart wi-fi radiator

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
Installation and Basic Rules for Use.
Montage und grundsätzliche Verwendung.
Montage und grundsätzliche Verwendung.
Installation et règles d'utilisation de base.
Installation et règles d'utilisation de base.
Montaż i podstawowe zasady użytkowania.
Montaż i podstawowe zasady użytkowania.
Монтаж и основные правила использования.
Монтаж и основные правила использования.
EN
Smart Wi-Fi Radiator
Montáž a základní pravidla použití.
Montáž a základní pravidla použití.
CS
DE
FR
VOLTAN
PL
RU

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TERMA VOLTAN

  • Seite 1 VOLTAN Smart Wi-Fi Radiator Installation and Basic Rules for Use. Montáž a základní pravidla použití. Montáž a základní pravidla použití. Montage und grundsätzliche Verwendung. Montage und grundsätzliche Verwendung. Installation et règles d’utilisation de base. Installation et règles d’utilisation de base.
  • Seite 2 SAFE INSTALLATION 1. The device should be installed by a qualified installer in accordance with all applicable safety regulations and other regulations. 2. All installations to which the device is connected should comply with the relevant regulations in force in a given area. 3.
  • Seite 3 4. The circuit in the electrical installation to which the radiator is connected must have an appropriate over-current switch and a residual-current device (R.C.D.) with a sensitivity of 30 mA. 5. In a wet room installation is only possible at the location and as described in the IEC 60364-7-701 standard.
  • Seite 4 parts of the radiator. 13. The power must be off during installation or removal of the device. 14. The interior of the device must not be tampered with. 15. This information material should be handed over to the end user of the radiator.
  • Seite 5 3. Do not cover the radiator or otherwise block the top or bottom vents in the radiator grilles. 4. The device is intended for home use. 5. Regularly check that the device is not damaged and that it is safe to use. 6.
  • Seite 6: Maintenance

    ** the device data is given on the nameplate label *** IP code specifies the degree of protection provided by enclosure INTENDED USE Grzejnik konwekcyjny Terma VOLTAN SMART Wi-Fi jest elektrycznym urzą- dzeniem grzewczym przeznaczonym do ogrzewania pomieszczeń zamknię- tych. Do sterowania urządzeniem można użyć przycisków znajdujących się na urządzeniu lub zdalnej aplikacji Terma Smart Wi-Fi.
  • Seite 7 DESCRIPTION OF THE SMART SYSTEM Terma Terma Smart Wi-Fi is an intelligent heating system, all elements of which communicate using Wi-Fi technology. In addition to the standard ope- ration, i.e. maintaining the set air temperature in the rooms, the user can control the system using the Terma SMART mobile application.
  • Seite 8 (as a maximum) VTS temperature sensor per room and any number of other types of devices and sensors. Terma SMART Wi-Fi heating devices will function at an optimum level when connected per- manently to a local Wi-Fi network with Internet access.
  • Seite 9 a. The new device can be started with a short press on either of the „+” or „−” buttons on the front panel. All LED strips will flash three times and the. „+” and „−” buttons will flash steadily, the device will go into PAIRING MODE for 5 minutes.
  • Seite 10 e. When the automatic part of the process is over, select the appropriate zone in the application (or create a new one) and enter the device name and other data. OPERATING THE INTERFACE PANEL LED strips Red stripe control keys White stripes 5 stripes 26°C...
  • Seite 11 ADDITIONAL COMMENTS ON ADDING DEVICES TO THE TERMA SMART SYSTEM • Adding devices is possible only via the mobile application. • System changes are sent locally by the router, and to the cloud service by the application.
  • Seite 12 • There can be only one temperature and humidity sensor (VTS) in one heating zone. • The name of each device must be unique within the system. • The name of the zone must be unique within the system. SMART SYSTEM BASIC INFORMATION ABOUT THE SYSTEM AND THE APPLICATION Heating Zones...
  • Seite 13: Warranty

    Principles of measuring the temperature in the room (in the zone): • If there is a temperature and humidity sensor (VTS) in a zone, its indications are the basis for the temperature control for all devices in a given zone (re- commended configuration);...
  • Seite 14 operational features, as long as they comply with those specified in the in struction manual and technical specification. 8. The warranty repair does not include activities described in the instruction manual, which should be performed by the user within his own scope and at his own expense.
  • Seite 15 • the user of equipment intended for households may hand over the used equipment to: — a distributor, — a waste processing plant, — collecting municipal waste in the commune.
  • Seite 16 BEZPEČNÁ INSTALACE 1. Zařízení by měl instalovat kvalifikovaný technik v souladu se všemi platnými bezpečnostními předpisy a dalšími předpisy. 2. Všechny instalace, ke kterým je zařízení připojeno, - musí být v souladu s příslušnými předpisy platnými v dané zemi. 3. Topidlo je určeno pro vytápění suchých místností. Při montáži je třeba bezpodmínečně...
  • Seite 17 4. Je třeba zajistit, aby obvod v elektrickém systému, ke kterému je - k ohřívači připojen, měl správný spínací nadproudový a proudový chránič (RCD) s citli- vostí 30 mA. 5. Ve vlhkých místnostech je instalace možná pouze na místě a jak je popsáno v IEC 60364-7-701.
  • Seite 18 13. Zařízení nesmí být při montáži nebo demontáži pod napětím. 14. S vnitřkem zařízení nesmí být manipulováno. 15. Tento informační materiál by měl být předán koncovému uživateli. BEZPEČNÉ POUŽITÍ POZNÁMKA: Některé části přímotopu mohou být velmi horké a mohou způsobit popáleniny. Zvláštní pozornost by měla být věnována přítomnosti dětí...
  • Seite 19 3. Nezakrývejte přímotop ani jinak neblokujte horní nebo spodní průduchy v mřížkách radiátoru. 4. Zařízení je určeno pro domácí použití. 5. Pravidelně kontrolujte, zda není zařízení poškozeno a zda je bezpečné jej používat. 6. Pokud je napájecí kabel poškozen, zařízení nelze používat. Odpojte napájení a kontaktujte výrobce nebo distributora.
  • Seite 20: Technická Data

    *** Označení IP označuje stupeň zabezpečení, který poskytuje kryt zařízení VYUŽITÍ Grzejnik Wi-Fi konvekční ohřívač Terma VOLTAN SMART je elektrické topné zařízení určené k vytápění uzavřených místností. K ovládání zařízení můžete použít tlačítka na zařízení nebo vzdálenou aplikaci Terma Smart Wi-Fi. Zářič...
  • Seite 21: Návod K Použití

    Popis systému SMART Terma Smart Wi-Fi je inteligentní systém řízení vytápění, jehož všechny prvky ko- munikují pomocí technologie Wi-Fi. Kromě standardního provozu, tedy udržování nastavené teploty vzduchu v místnostech, může uživatel ovládat systém pomocí mobilní aplikace Terma SMART. Díky tomu je možné naprogramovat mimo jiné...
  • Seite 22 Další informace naleznete v SMART systému - www.termasmart.com V Terma SMART Wi-Fi topném systému by měli zařízení pracovat trvale při- pojená k místní Wi-Fi síti s přístupem k internetu. Zařízení budou také fungo- vat správně...
  • Seite 23 Vyberte tlačítko „+” a postupujte podle pokynů v aplikaci (nejprve naske- nujte kód z nálepky na zařízení nebo ho zadejte ručně, poté vyberte místní síť Wi-Fi a zadejte heslo routeru Wi-Fi sítě, poté vyberte ze seznamu do- stupných zařízení VOLTAN, které chcete přidat. Nakonec znovu vyberte místní síť Wi-Fi.) ON/OFF...
  • Seite 24 e. Po zakončování automatické části procesu vyberte příslušnou zónu (nebo vytvořte novou) v aplikaci a zadejte název zařízení a další data. OVLÁDÁNÍ PANELU ROZHRANÍ Bílé signální pruhy Červený signální Ovládací klávesy Bílé pruhy 5 pruhů 26°C 4 pruhy 24°C 3 pruhy 21°C 2 pruhy 18°C...
  • Seite 25 Změna provedena přímo na zařízení je platná až do další automatické změny teploty dle harmonogramu. POZNÁMKY K PŘIDÁVÁNÍ ZAŘÍZENÍ V SYSTÉMU TERMA SMART • Přidání zařízení je možné pouze z mobilní aplikace. • Změny v systému jsou odesílány místně směrovačem a do cloudové služby —...
  • Seite 26 přidány senzory. • V jedné topné zóně může být pouze jeden snímač teploty a vlhkosti (VTS). • Možnost „kombinování do sestav“ je k dispozici pouze pro topnou tyč a ter- mostaickou hlavici instalované ve stejném radiátoru ústředního topení, pouze při instalaci druhého zařízení. •...
  • Seite 27 Pravidla pro měření teploty v místnosti (v zóně): • Pokud je v zóně snímač teploty a vlhkosti (VTS), jeho indikace jsou základem pro regulaci teploty pro všechna zařízení dané zóny (doporučená konfigurace); • Pokud v zóně není žádný externí senzor VTS, zařízení budou pracovat na zákla- dě...
  • Seite 28 kterým je uživatel povinen sám a na své náklady. 10. V případě uznaného reklamačního závazku Výrobce - se zavazuje závadu odstranit. Není-li oprava možná, vymění výrobce výrobek za nový. 11. V případě výměny výrobku za nový se záruční doba počítá od začátku. 12.
  • Seite 29 a elektronická zařízení spolu s jiným odpadem, • uživatel vybavení domácnosti může darovat odpadní zařízení do: — sběren odpadu, — zpracovatelský závod, — sběr komunálního odpadu v obci. Informace jsou umístěny na webových stránkách nakládání s odpady, v městských a komunálních úřadech.
  • Seite 30: Sichere Installation

    SICHERE INSTALLATION 1. Das Gerät sollte nur von einem qualifizierten Installa- teur in Übereinstimmung mit allen geltenden Sicher- heits- und sonstigen Vorschriften installiert werden. 2. Alle Installationen, an die das Gerät angeschlossen wird, müssen den in dem betreffenden Gebiet gel- tenden, gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
  • Seite 31 4. Stellen Sie sicher, dass der Stromkreis in der Elektroinstallation, an den das Heizgerät angeschlossen ist, über einen geeigneten Überstromschutzschal- ter und einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI) mit einer Empfindlichkeit von 30 mA verfügt. 5. In einem Feuchtraum ist die Installation nur an dem Ort und in der Art möglich, wie sie in der Norm IEC 60364-7-701 beschrieben sind.
  • Seite 32: Sichere Benutzung

    12. Achten Sie unbedingt darauf, dass das Netzkabel nicht mit den heißen Teilen des Heizkörpers in Berührung kommt. 13. Während der Montage oder Demontage darf das Gerät nicht unter Span- nung stehen. 14. Im Inneren des Geräts dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. 15.
  • Seite 33 3. Es ist nicht erlaubt, den Heizkörper abzudecken sowie die oberen oder unteren Ventilationsöffnungen in den Heizkörpergittern anderweitig zu blockieren. 4. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. 5. Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht beschädigt ist und dass ob die Benutzung sicher ist.
  • Seite 34: Wartung

    Der Terma Konvektionsheizkörper VOLTAN SMART Wi-Fi ist ein elektrisches Heizgerät zur Beheizung von geschlossenen Räumen. Zur Steuerung des Geräts können Sie die Tasten am Gerät oder die Fernsteuerungsapp Terma Smart Wi-Fi verwenden. Der Heizkörper kann eigenständig oder im Set mit anderen Geräten des Terma SMART Wi-Fi Systems benutzt werden, wie z.B.
  • Seite 35 -Sensor Feuchtigskeitssensor BESCHREIBUNG DES SMART SYSTEMS Terma Smart Wi-Fi ist ein intelligentes Heizsystem, bei dem alle Elemente über die W-LAN-Technologie kommunizieren. Neben dem Standardbetrieb, d.h. der Aufrechterhaltung der eingestellten Lufttemperatur in den Räumen, kann der Benutzer das System über die mobile Anwendung Terma SMART steuern.
  • Seite 36 (nicht mehr) VTS-Temperatursensor und eine beliebige Anzahl ande- rer Gerätetypen und Sensoren umfassen können. Die Terma SMART Wi-Fi-Heizgeräte sollten permanent mit einem lokalen W- -LAN-Netzwerk mit Internetzugang verbunden sein. Die Geräte funktionieren auch ohne Internetzugang und sogar ohne Verbindung zum W-LANNetz ord- nungsgemäß, aber in diesem Fall wird der vorinstallierte Zeitplan ausgeführt...
  • Seite 37 a. Zum Einschalten eines neuen Geräts drücken Sie einmal kurz eine belie- bige Taste „+” oder „−”. Alle LED-Balken auf der Vorderseite und die Tasten „+” und „−” blinken dreimal, danach geht das Gerät für 5 Mi- nuten in den KOPPLUNGSMODUS. b.
  • Seite 38: Bedienung Des Interface Panel

    Danach wählen Sie die aktuell hinzugefügten Geräte aus der Liste der verfügbaren Geräte aus. Bestätigen Sie schließlich Ihr Wi-Fi-Netzwerk). e. Wenn der automatische Teil des Vorgangs abgeschlossen ist, wählen Sie die entsprechende Zone in der Anwendung aus (oder erstellen Sie eine neue) und geben Sie den Gerätenamen und andere Daten ein.
  • Seite 39 Änderung ist bis zur nächsten automatischen Temperaturän- derung im Zeitplan gültig. UBEMERKUNGEN ZUM HINZFÜGEN VON GERÄTEN ZUM TERMA SMART-SYSTEM • Das Hinzufügen von Geräten ist nur über die mobile App möglich. • Änderungen am System werden lokal über den Router und zum Cloud-Dienst gesendet —...
  • Seite 40: Grundlegende Informationen Über Das System Und Die Applikation

    • Im ersten Schritt sollten die Heizgeräte hinzugefügt werden und die Sensoren zuletzt. • In jeder Heizzone darf nur ein Temperatur- und Feuchtigkeitssensor (VTS) vorhanden sein. • Die Auswahlmöglichkeit „Kombination zum Set“ ist nur für den Heizkörper und den Thermostatkopf verfügbar, die in demselben Heizkörper installiert sind, und nur bei dem zweiten Gerät.
  • Seite 41: Garantie

    Grundsätze der raumtemperaturmessung (in der Zone): • JBefindet sich in der Zone ein Temperatur- und Luftfeuchtigkeitssensor (VTS), sind seine Anzeigen die Grundlage für die Temperaturregelung aller Geräte in der Zone (empfohlene Konfiguration); • Ist in der Zone kein externer VTS-Sensor vorhanden, arbeiten die Geräte auf der Grundlage des Durchschnitts der Sensormesswerte der einzelnen Geräte (oder des eigenen Sensors an einem Gerät in der Zone).
  • Seite 42: Umgang Mit Elektro- Und Elektronik-Altgeräten

    7. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Reklamationen, die sich auf die tech- nischen und betrieblichen Eigenschaften des Heizkörpers beziehen, so- fern diese mit der Betriebsanleitung und den technischen Spezifikationen übereinstimmen. 8. Die Garantiereparatur umfasst nicht die vorgesehenen Tätigkeiten in der Be- triebsanleitung, zu der der Benutzer auf eigene Kosten verpflichtet ist.
  • Seite 43 Haushalten am Ort der Lieferung dieser Geräte kostenlos zurückzunehmen, sofern die Altgeräte vom gleichen Typ sind und die gleichen Funktionen erfüllen wie die gelieferten Geräte, • wir weisen Sie darauf hin, dass die Rücknahme von unvollständigen elektris- chen und elektronischen Geräten und Teilen von Gebrauchtgeräten nicht erlaubt ist, wir haben das Recht, die Annahme von Altgeräten zu verweigern, wenn diese aufgrund von Verunreinigungen eine Gefahr für die Gesundheit oder das Leben der Personen darstellen, die die Geräte annehmen,...
  • Seite 44 INSTALLATION SÉCURISÉE 1. L’appareil doit être installé par un installateur qualifié conformément à toutes les réglementations de sécu- rité applicables et autres réglementations. 2. Toutes les installations auxquelles l’appareil est con- necté doivent être conformes à la réglementation en vigueur dans une zone donnée. 3.
  • Seite 45 4. Le circuit de l’installation électrique auquel le radiateur est connecté doit être é équipé d’un interrupteur de sur-courant approprié et d’un dispositif de courant résiduel (R.C.D.) d’une sensibilité de 30 mA. 5. Dans une pièce humide, l’installation n’est possible qu’à l’emplacement et comme décrit dans la norme IEC 60364-7-701.
  • Seite 46 13. L’alimentation doit être coupée pendant l’installation ou le retrait de l’appareil. 14. L’intérieur de l’appareil ne doit pas être altéré. 15. Ce matériel d’information doit être remis à l’utilisateur final du radiateur. UTILISATION SÉCURITAIRE Attention : Certaines parties du radiateur peuvent être très chaudes et peuvent causer des brûlures.
  • Seite 47 3. Ne couvrez pas le radiateur et ne bloquez pas les ouver- tures de ventilation supérieures ou inférieures des grilles de radiateur 4. L’appareil est destiné à un usage domestique. 5. Vérifiez régulièrement que l’appareil n’est pas endommagé et qu’il est sûr à...
  • Seite 48: Entretien

    *** Le code IP spécifie le degré de protection fourni par le boîtier UTILISATION PRÉVUE Le radiateur convecteur Terma VOLTAN Smart Wi-Fi est un appareil de chauf- fage électrique conçu pour chauffer des pièces fermées. Vous pouvez con- trôler l’appareil à l’aide des boutons du panneau de commande ou à distance avec l’application Terma Smart Wi-Fi.
  • Seite 49 à l’aide de l’application mobile Terma SMART. Grâce à lui, il est possible, entre autres, de programmer des horaires sur sept jours, de démarrer plus tôt ou de diviser la zone chauffée...
  • Seite 50 (pas plus) capteur de température VTS par pièce et un certain nombre d’autres types d’appareils et de capteurs. Les appareils de chauffage Terma SMART Wi-Fi doivent fonction- ner connectés en permanence à un réseau Wi-Fi local avec accès à Internet.
  • Seite 51 a. Démarrez le nouvel appareil en appuyant brièvement sur l’un des boutons „+” ou „−” du panneau avant. Toutes les bandes LED clignoteront trois fois et les bou- tons „+” / „−” clignoteront régulièrement, l’appareil passe- ra en MODE APPARIEMENT pendant 5 minutes. b.
  • Seite 52 e. Lorsque la partie automatique du processus est terminée, sélectionnez la zone appropriée dans l’application (ou créez-en une nouvelle) et entrez l nom de l’appareil et d’autres données. FONCTIONNEMENT DU PANNEAU D’INTERFACE bandes LED Bande Rouge touches de contrôle Rayures blanches 5 rayures 26°C 4 bandes...
  • Seite 53 REMARQUES SUR L’AJOUT DE DISPOSITIFS AU SYSTÈME TERMA INTELLIGENT • L’ajout d’appareils n’est possible que via l’application mobile. • Les modifications du système sont envoyées localement par le routeur et au service cloud par l’application.
  • Seite 54 • Ajoutez les appareils de chauffage en premier, les capteurs en dernier. • Il ne peut y avoir qu’un seul capteur de température et d’humidité (VTS) dans une zone de chauffage. • L’option « combiner en un ensemble » n’est disponible que pour l’élément chauffant et la tête thermostatique installés dans le même radiateur de chauf- fage central, et uniquement lors de l’installation du deuxième appareil.
  • Seite 55 Principes de mesure de la température dans la pièce (dans la zone) : • S’il y a un capteur de température et d’humidité (VTS) dans une zone, ses indications sont la base du contrôle de la température pour tous les appareils d’une zone donnée (configuration recommandée) ;...
  • Seite 56 spécifiées dans le manuel d’instructions et les spécifications techniques. 8. La réparation sous garantie n’inclut pas les activités décrites dans le manuel d’instructions, qui doivent être effectuées par l’utilisateur dans son propre cadre et à ses propres frais. 9. Si la réclamation est acceptée, le Fabricant s’engage à supprimer le défaut. Si la réparation est impossible, le fabricant remplacera le produit par un nouveau.
  • Seite 57 électriques et électroniques avec d’autres déchets, • l’utilisateur de matériel destiné aux ménages peut remettre le matériel usagé : — la collecte des déchets, — usine de transformation, — la collecte des déchets municipaux sur la commune.
  • Seite 58 BEZPIECZNA INSTALACJA 1. Urządzenie powinno być instalowane przez wykwa- lifikowanego instalatora zgodnie ze wszystkimi obo- wiązującymi regulacjami dotyczącymi bezpieczeń- stwa i pozostałymi przepisami. 2. Wszystkie instalacje, do których podłączone jest urządzenie, powinny być zgodne z właściwymi prze- pisami obowiązującymi na danym obszarze. 3.
  • Seite 59 4. Należy zapewnić, aby obwód w instalacji elektrycznej, do którego podłą- czony jest grzejnik, posiadał właściwy wyłącznik nadmiarowo-prądowy oraz wyłącznik różnicowo-prądowy (R.C.D.) o czułości 30 mA. 5. W pomieszczeniu mokrym instalacja możliwa jest wyłącznie w miejscu i w sposób opisany w normie IEC 60364-7-701. 6.
  • Seite 60: Bezpieczne Użytkowanie

    12. Zapewnij, aby przewód zasilający nie stykał się z gorącymi elementami grzejnika. 13. Podczas montażu lub demontażu urządzenie nie może znajdować się pod napięciem. 14. Nie wolno ingerować we wnętrze urządzenia. 15. Niniejszy materiał informacyjny należy przekazać końcowemu użytkowni- kowi grzejnika. BEZPIECZNE UŻYTKOWANIE UWAGA: Niektóre części grzejnika mogą...
  • Seite 61 3. Nie wolno przykrywać grzejnika lub w inny sposób blo- kować górne lub dolne otwory wentylacyjne w kratkach grzejnika. 4. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego. 5. Regularnie sprawdzaj, czy urządzenie nie jest uszkodzone i czy użytkowanie jest bezpieczne. 6. Jeżeli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, urządzenie nie nadaje się do użyt- ku.
  • Seite 62: Dane Techniczne

    *** oznaczenie IP określa stopień bezpieczeństwa, jaki zapewnia obudowa urządzenia PRZEZNACZENIE Grzejnik konwekcyjny Terma VOLTAN SMART Wi-Fi jest elektrycznym urzą- dzeniem grzewczym przeznaczonym do ogrzewania pomieszczeń zamknię- tych. Do sterowania urządzeniem można użyć przycisków znajdujących się na urządzeniu lub zdalnej aplikacji Terma Smart Wi-Fi. Grzejnik może pracować...
  • Seite 63: Instrukcja Użytkowania

    OPIS SYTEMU SMART Terma Smart Wi-Fi jest inteligentnym systemem ogrzewania, którego wszystkie elementy komunikują się przy użyciu technologii Wi-Fi. Poza standardowym działaniem, czyli utrzymywaniem zadanej temperatury powietrza w pomiesz- czeniach, użytkownik może kontrolować system przy użyciu aplikacji mobilnej Terma SMART.
  • Seite 64 Dalsze informacje znajdują się na stronie www.termasmart.com Urządzenia grzewcze Terma SMART Wi-Fi powinny pracować podłączone na stałe do lokalnej sieci Wi-Fi z dostępem do Internetu. Urządzenia będą działać poprawnie również bez dostępu do Internetu, a nawet bez połączenia z siecią...
  • Seite 65 a. Nowe urządzenie uruchom poprzez jednokrotne, krótkie wciśnięcie do- wolnego przycisku „+” lub „−”. Na panelu frontowym trzykrotnie migną wszystkie paski LED a klawisze „+” i „−” będą jednostajnie pulsować, urzą- dzenie na 5 minut przejdzie w TRYB PAROWANIA. b. Jeżeli tryb parowania nie uruchomił się automatycznie lub urządzenie jest uruchamiane po raz kolejny, naciśnij jednocześnie oba klawisze „+”...
  • Seite 66 potem z listy dostępnych urządzeń wybierz to, które chcesz dodać, a na koniec ponownie wskaż właściwą sieć Wi-Fi. e. Kiedy zakończy się automatyczna część procesu wybierz w aplikacji odpo- wiednią strefę (lub utwórz nową) oraz wpisz / nadaj nazwę urządzenia. OBSŁUGA PANELU INTERFEJSU Paski LED Pasek czerwony...
  • Seite 67 UWAGI DOTYCZĄCE DODAWANIA URZĄDZEŃ W SYSTEMIE TERMA SMART • Dodawanie urządzeń jest możliwe tylko z poziomu aplikacji mobilnej. • Zmiany w systemie są wysyłane lokalnie przez router, a do serwisu chmuro- wego —...
  • Seite 68 • W jednej strefie grzewczej może znajdować się jedynie jeden sensor tempe- ratury i wilgotności, • Możliwość „łączenia w zestaw” jest dostępna jedynie dla grzałki i głowicy termostatycznej zainstalowanych w tym samym grzejniku c.o., • Nazwa urządzenia musi być unikalna w obrębie systemu, •...
  • Seite 69: Warunki Gwarancji

    Zasady pomiaru temperatury w pomieszczeniu (w strefie): • Jeśli w strefie znajduje się czujnik temperatury i wilgotności (VTS), to jego wskazania są podstawą regulacji temperatury dla wszystkich urządzeń danej strefy (konfiguracja rekomendowana); • Jeśli w strefie nie ma czujnika zewnętrznego VTS, to urządzenia będą działać w oparciu o średnią...
  • Seite 70 8. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt. 9. W przypadku uznanej reklamacji Producent zobowiązuje się do usunięcia wady. Jeśli naprawa okaże się niemożliwa, Producent wymieni produkt na nowy.
  • Seite 71 • użytkownik sprzętu przeznaczonego dla gospodarstw domowych może przekazać zużyty sprzęt: — dystrybutorowi, — zbierającemu odpady zakładowi przetwarzania, — odbierającemu odpady komunalne na terenie gminy.
  • Seite 72 БЕЗОПАСНЫЙ МОНТАЖ 1. Устройство должно быть установлено квали- фицированным монтажником в соответствии со всеми применимыми правилами техники без- опасности и другими нормативными актами. 2. Все установки, к которым подключается устрой- ство, должны соответствовать соответствующим нормам, действующим в данной стране. 3. Радиатор предназначен для обогрева сухих поме- щений.
  • Seite 73 4. Необходимо убедиться, что в цепи электроустановки, к которой подключен радиатор, есть соответствующий выключатель максимального тока и устройство защитного отключения (УЗО) с чувствительностью 30 мА. 5. Во влажном помещении установка возможна только в месте и способом, описанным в IEC 60364-7-701. 6.
  • Seite 74: Безопасная Эксплуатация

    12. Следите за тем, чтобы шнур питания не соприкасался с горячими частями радиатора. 13. Во время установки или демонтажа устройства питание должно быть отключено. 14. Не допускается вмешательство во внутреннюю часть устройства. 15. Этот информационный материал должен быть передан конечному пользователю...
  • Seite 75 3. Не допускается закрывать радиатор или иным образом блокировать верхние или нижние венти- ляционные отверстия в решетках радиатора. 4. Устройство предназначено для бытового использования. 5. Регулярно проверяйте, не повреждено ли устройство и безопасно ли оно для использования. 6. Если шнур питания поврежден, устройство будет непригодно для использования.
  • Seite 76: Технические Данные

    *** обозначение IP определяет степень безопасности, обеспечиваемую корпусом устройства НАЗНАЧЕНИЕ Конвекционный радиатор Terma VOLTAN SMART Wi-Fi - это электрический нагревательный прибор, предназначенный для обогрева закрытых помещений. Для управления устройством можно использовать кнопки на устройстве или удаленное приложение Terma Smart Wi-Fi. Радиатор...
  • Seite 77: Инструкция По Применению

    окна и влажности СИСТЕМА И УСТРОЙСТВА TERMA SMART WI-FI Описание системы SMART Terma Smart Wi-Fi — это умная система ото- пления, все элементы которой взаимодействуют друг с другом с помо- щью технологии Wi-Fi. Благодаря этой технологии можнозапрограм- мировать семидневный график, активировать предварительный старт или...
  • Seite 78 комнат в доме, которые могут включать один (не более) датчик тем- пературы VTS и любое количество других типов устройств и датчиков. Нагревательные устройства Terma SMART Wi-Fi должны работать посто- янно подключенными к локальной сети Wi-Fi с доступом к Интернету. Устройства также будут нормально работать без доступа к Интернету...
  • Seite 79 a. Запустите новое устройство, нажав один раз любую из кнопок „+” или „−”. На передней панели, вскоре все светодиодные полосы мигнут три раза, а клавиши „+” / „−” будут мигать постоянно, устройство перейдет в РЕЖИМ СОПРЯЖЕНИЯ на 5 минут. б. Если режим сопряжения не запустился автоматически или устройство...
  • Seite 80 затем выберите локальную сеть Wi-Fi и введите пароль маршрутизатора, затем из списка доступных устройств выберите текущее добавленное устройство. Наконец, снова выберите свою сеть wi-fi). д. По окончании автоматической части процесса выберите соот- ветствующую зону в приложении (или создайте новую) и введит имя устройства...
  • Seite 81 кировку на 1 минуту, что позволит вам изменить настройки прямо на блоке управления нагревательного элемента, без необходимости запуска приложения (подтверждение миганием интерфейса). ДОБАВЛЕНИЕ УСТРОЙСТВ В СИСТЕМУ TERMA SMART Добавление устройств возможно только с уровня мобильного приложения. • Системные изменения отправляются локально маршрутизатором, а в облачную службу — приложением.
  • Seite 82 • В некоторых оверлеях системы Android во время сопряжения телефон пытается автоматически переключиться на запомненную сеть Wi-Fi с доступом к Интернету — необходимо вручную подтвердить подключение к сети устройства. • После добавления в систему нагревательные приборы по умолчанию отключены (они не нагреваются, несмотря на низкую температуру окружающей...
  • Seite 83 Температура, отображаемая в центре экрана одной зоны, является те- кущей измеренной температурой, а значение внизу является установ- ленной температурой и зависит от режима, в котором система работает в данный момент: • если активен режим отпуска, отображается температура режима отпуска. • если Smart Location активен, отображается температура для Smart Location. •...
  • Seite 84 3. Принимая радиатор, Клиент подтверждает полное качество продукта. В случае обнаружения каких-либо дефектов Клиент обязан сообщить об этом Продавцу - в противном случае считается, что Продавец поставил товар без дефектов (это относится, в частности, к качеству поверхности радиатора). 4. Гарантийный срок исчисляется со дня покупки и составляет 2 года. 5.
  • Seite 85 ИНФОРМАЦИЯ О СИСТЕМЕ СБОРА ОТРАБОТАННОГО ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ В соответствии с правилами, действующими от используемого электрического и электронного оборудования, продукты, обозначенные символом раздельного сбора не могут быть размещены с другими бытовыми отходами. Электронные изделия, не прошедшие процесс выборочной сортировки, из-за содержания вредных веществ могут быть опасны для...
  • Seite 88 TERMA Sp z o. o. Czaple 100, 80-298 Gdańsk, Poland terma@termagroup.pl www.termaheat.com MPGKL-602...

Inhaltsverzeichnis