Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
TERMA MOA Gebrauchsanweisung

TERMA MOA Gebrauchsanweisung

Elektroheizpatrone
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MOA:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
User Manual
Electric Heating Element
CZ Návod na obsluhu — Topné těleso
DE Gebrauchsanweisung — Elektroheizpatrone
ES Manual de instrucciones — Calentador eléctrico
FR Mode d'emploi — Kit résistance électrique
IT Manuale d'istruzioni — Elemento elettrico riscaldante
NL Gebruikershandleiding — Elektrisch verwarmingselement
PL Instrukcja Obsługi — Grzałka elektryczna
RU Инструкция по применению — Электронагреватель
SK Návod na obsluhu — Elektrické vykurovacie teleso
MOA
EN
CS
DE ES FR IT NL
PL
RU
SK

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TERMA MOA

  • Seite 1 User Manual Electric Heating Element CZ Návod na obsluhu — Topné těleso DE Gebrauchsanweisung — Elektroheizpatrone ES Manual de instrucciones — Calentador eléctrico FR Mode d’emploi — Kit résistance électrique IT Manuale d'istruzioni — Elemento elettrico riscaldante NL Gebruikershandleiding — Elektrisch verwarmingselement PL Instrukcja Obsługi —...
  • Seite 3 User Manual Our products have been designed and manufactured in such a way to ensure that all quality, functionality and aesthetic requirements are met. We would like to congratulate you on the purchase of this great product and wish you a pleasant experience with it.
  • Seite 4 9. All installations to which the device is connected should comply with reg- ulations applicable in the country of installation and use. 10. Extension leads or electric plug adapters should not be used in order to supply power to the heater. User manual MOA...
  • Seite 5 11. While connecting the radiator to electric installation ensure that the cur- cuit has a 30 mA residual-current circuit breaker and an appropriate over- current circuit breaker. With the permanent installation (cable connec- tion without plug) it is also mandatory to provide an omnipolar cut-off switch with a minimum contact opening of 3 mm for disconnecting the device on all poles.
  • Seite 6 Zone 1 Zone 2 User manual MOA...
  • Seite 7 Electric Heating Element Safety requirements — installation 1. Fitting and connection of the heating element should only be performed by a qualified installer. 2. Connect the unit to a sound electrical installation (see the ratings on the heater). 3. Switching on the heating element in the open air to test the device is per- mitted for a maximum of 3 seconds.
  • Seite 8 3. If the power cord is damaged the device should not be used. Unplug the device and contact the manufacturer or distributor. 4. Do not allow flooding into the heating element casing. 5. Do not use the heating element in heating systems where the water tem- perature exceeds 82°  C . User manual MOA...
  • Seite 9 6. The heating element and radiator can heat up to high temperatures. Please be cautious — avoid direct contact with the hot parts of the equipment. 7. Do not open the heating element casing. 8. In the central heating system, always make sure that one valve of the ra- diator remains open.
  • Seite 10: Technical Information

    G 1/2" Ingress protection rating: IPx5 Length of heating element: 120 200 300 400 600 800 1000 1200 [W] 315 275 300 335 365 475 565 660 [mm] * Device intended to be connected permanently to the system User manual MOA...
  • Seite 11 Installation or removal Detailed information demonstrating the dif- Before installation or first use: ferent ways of installing or removing a radi- ator heating element is available from the 1. Read the chapter Safety requirements manufacturer or importer (see footnotes at —...
  • Seite 12 Brown wire — live connection to the pletely to avoid causing any damage. circuit (L). b. Blue wire — connect to neutral (N) c. Yellow & green wire — earth connec- tion (PE). User manual MOA...
  • Seite 13: Product Disposal

    Product disposal This product should not be disposed of as general waste but should be brought to the appropriate collection point for re- cycling of electric and electronic devices. This informa- tion is provided by the sign on the product, user manual and packaging.
  • Seite 14: Anti-Freeze Function

    When the device is off and the temperature required; the correct number of diodes will surrounding the temperature sensor drops start blinking. The last blinking diode indi- to below 6° C, the device will switch on au- cates the set temperature, whilst the last di- User manual MOA...
  • Seite 15 tomatically. This is to prevent the heating achieve a maximum temperature which is agent inside the radiator from freezing. The higher than the standard or to effectively activation of Anti-freeze mode is indicated heat a space with the device during lower by the blinking of the middle diode.
  • Seite 16: Problem Solving

    Disconnect the device The device is heating de- completely, wait until the spite turning it off with the Damaged electronics. radiator cools down and button. re-connect it. If the problem continues please contact Your local Distributor. User manual MOA...
  • Seite 17: Warranty Terms & Conditions

    Warranty terms & conditions 1. The subject of this warranty is a Terma — unqualified persons tampering with electric heating element with control the product, head. The product name and character- — customers after the purchase. istics are specified on the packaging.
  • Seite 18: Návod K Obsluze

    3. Toto zařízení není vybaveno regulátorem teploty v místnosti *). Nepoužívejte jej v malých prostorech za přítomnosti v nich osob, které nejsou schopny místnost samostatně opustit, pokud není zajištěn jejich stálý dohled. *) Nevztahuje se na některé modely. Zeptejte se svého prodejce na detaily. Návod na obsluhu MOA...
  • Seite 19 4. Elektrické topidlo není hračka. Děti do 3 let bez náležitého dohledu by se neměly nacházet v bezprostřední blízkosti topidla. Děti ve věku 3 až 8 let mohou používat topidlo pouze tehdy, pokud je správně nainstalováno a připojeno, a děti jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání...
  • Seite 20 13. Používejte zařízení pouze pro jeho zamýšlený účel, jak je popsáno v ná- vodu k použití. 14. Ujistěte se, že nástěnná instalace topidla byla provedena podle montáž- ních pokynů pro toto zařízení. 15. Tento informační materiál musí být předán koncovému uživateli topidla. Návod na obsluhu MOA...
  • Seite 21 Zone 1 Zone 2...
  • Seite 22 7. Nelze zasahovat do vnitřku zařízení. 8. Výkon ohřívače nesmí být větší od výkonu otopného tělesa u parametrů 75/65/20° C . 9. Tlak v zařízení nesmí přesahovat 10 atm. V elektrickém otopném tělese lze zajistit vzdušný polštář, a v otopném tělese napojeném do instalace Návod na obsluhu MOA...
  • Seite 23 ústředního topení lze nechat 1 otevřený ventil, aby se zabránilo růstu tla- ku kvůli tepelné roztažnosti tekutiny. 10. Zařízení je určeno pro domácí použití. 11. Zařízení lze montovat podle veškerých lokálních předpisů tykajících se bezpečnostních požadavků pro elektrická zařízení, mezi tím možné loka- lizace a vzdálenosti od mokrých míst.
  • Seite 24 10. Zařízení není hračka. Lze chránit před dětmi. 11. Čištění lze provést pouze po odpojení zařízení od napájecí sítě. 12. Čištění zařízení dětmi mladšími 8 let se připouští pouze s vhodným dozorem. Návod na obsluhu MOA...
  • Seite 25: Technické Údaje

    Určení Ohřívač je elektrické zařízení topné určené Ohřívač lze zvolit k otopnému tělesu tak, pouze k integraci s vodnými otopnými těle- aby jeho jmenovitý výkon se blížil k výkonu sy (samostatně nebo napojené do instalace otopného tělesa pro parametry 75/65/20° C. ústředního topení).
  • Seite 26 ústředního topení, topné oleje s para- metry shodnými s požadavky výrobce ohřívače a otopného tělesa). 150° Při instalaci tyče v horizontálním kolekto- ru, kratší/jednotlivá trubka se snímačem teploty by měla být umístěna v nejnižším možném bodě. Návod na obsluhu MOA...
  • Seite 27 5. Zkontroluj a případně uprav vzdálenosti c. Žlutě/zelená žíla — napojení do mezi tyčemi podle obrázku. uzemnění (PET). 10. Před zalitím otopného tělesa lze zjistit, zda spojení ohřívače a otopného tělesa zaručuje těsnost. 5 mm 11. Rozvod ústředního topení musí být vy- baven ventily, které...
  • Seite 28 • Pravidelně lze zjišt‘ovat úroveň tekutiny v otopném tělese a dbát na to, aby top- ný prvek byl úplně ponořený. • Lze výrobek čistit na sucho nnebo vlh- kým hadříkem s malým množstvím de- tergentu bez obsahu rozpustidel a brus- ných látek. Návod na obsluhu MOA...
  • Seite 29 změna teploty ohřívacího tělesa zapnutí sušičky zapínání a vypínání ohřívacího tělesa Snižování teploty Po zapnutí ohřívacího tělesa tlačítkem se topné těleso nahřívá do požadované teploty. Po dosažení požadované teploty Pro snížení teploty stiskněte tlačítko , jed- ohřívací těleso se bude periodicky zapínat nou nebo několikrát —...
  • Seite 30 45° C a 65° C (minimální teplota 30° C se nemění). Toto umožňuje dosáhnout vyšší maximální tep- lotu vzhledem ke standardní teplotě nebo přesnějším způsobem ovládat ohřívací tě- leso při nižších teplotách. Návod na obsluhu MOA...
  • Seite 31: Odstraňování Problémů

    Odstraňování problémů Problém Možná příčina Řešení problému Ohřívací těleso je zapojené Zkontrolujte připojení na- Problém je spojen do napájecí zásuvky, žádná pájecího vodiče, zástrčku s připojením. dioda nesvítí. a napájecí zásuvku. Odpojte zařízení a počkejte Došlo k poruše čidla až vystydne, a následně je teploty.
  • Seite 32: Podmínky Záruky

    Podmínky záruky 1. Předmětem záruky je elektrický topný člá- 6. Topná instalace musí být vybavená uzaví- nek vyrobený Terma Sp. z o.o. Název mo- racími ventily, které umožňují demontáž delu a vlastnosti jsou uvedeny na obalu. topného tělesa nebo ohřívacího tělesa bez nutnosti vyprázdnění...
  • Seite 33: Elektroheizkörper

    Gebrauchsanweisung Unsere Produkte wurden mit dem Gedanken entworfen die Bedürfnisse unserer Kunden nach den höchsten Qualitäts-, Funktionalitäts- und Sicher- heitsstandards zu erfüllen. Wir danken für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät. Elektroheizkörper Sichere Montage und Verwendung 1.
  • Seite 34 Beachtung aller gültigen Sicherheitsnormen und Vorschriften. 9. Alle Anlagen an denen das Gerät angeschlossen wird muss den aktuell gültigen Normen und Vorschriften des Landes entsprechen. 10. Zum Anschluss der Heizpatrone dürfen keine Verlängerungskabel oder Adapter verwendet werden. Gebrauchsanweisung MOA...
  • Seite 35 11. Stellen Sie sicher, dass der Stromkreis der elektrischen Anlage, an der die Heizpatrone angeschlossen werden soll, über einen passenden Über- stromschutzschalter und eine Fehlerstromschutzeinrichtung (R.C.D.) mit einer Empfindlichkeit von 30 mA verfügt. Bei einem festen Stromanschluss ist ebenso obligatorisch ein Schalter, der die Trennung des Gerätes auf allen Polen mit Kontakten um je 3 mm ermöglicht.
  • Seite 36 Zone 1 Zone 2 Gebrauchsanweisung MOA...
  • Seite 37 Elektroheizpatrone Sicherheitsanforderungen — Montage. 1. Die Montage des Heizkörpers darf nur von einen qualifizierten Fachmann durchgeführt werden. 2. Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß ausgeführte elekt- rische Installation an (Beachten Sie die Kennzeichnung auf der Heizpat- rone). 3. Es ist zulässig die Heizpatrone außerhalb des Heizkörpers kurz einzuschal- ten.
  • Seite 38 2. Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Gerät nicht beschädigt und die Be- nutzung sicher ist. 3. Wenn das Kabel beschädigt ist, dann darf man das Gerät nicht benutzen. Ziehen Sie das Netzkabel und wenden Sie sich an den Hersteller oder Händler. Gebrauchsanweisung MOA...
  • Seite 39 4. Vermeiden Sie Feuchtigkeit auf dem Heizpatronen-Gehäuse. 5. Setzen Sie die Heizpatrone nicht bei einer Zentralheizung ein, wo die Was- sertemperatur 82° C überschreiten kann. 6. Der Heizkörper oder die Heizpatrone können sich bis zu hohen Tempera- turen erwärmen. Seien Sie beim Kontakt mit dem Heizkörper vorsichtig. 7.
  • Seite 40: Bestimmung

    Klasse I Heizkörperanschluss: G 1/2" Schutzart des Gehäuses [IP]: IPx5 Länge des Heizelementes: 120 200 300 400 600 800 1000 1200 [W] 315 275 300 335 365 475 565 660 [mm] *dieses Gerät ist für einen festen Stromanschluss geeignet Gebrauchsanweisung MOA...
  • Seite 41: Die Montage Und Demontage

    Die Montage und Demontage Die detaillierten Informationen zu den ver- Hinweise vor der Montage bzw. schiedenen Möglichkeiten der Montage oder der ersten Ingebrauchnahme: Demontage der Heizpatrone im Heizkörper sind beim Hersteller oder Händler verfügbar 1. Lesen Sie das Kapitel: Sicherheitsanfor- (siehe Fußzeile dieser Bedienungsanleitung).
  • Seite 42 Braunes Kabel — Anschluss an den Sie vor der Demontage der Heizpatrone Außenleiter (Phase)(L). bitte sicher, dass sich im Heizkörper und b. Blaues Kabel — Anschluss an den in der Installtion keine Flüssigkeit mehr Neutralleiter (N). befindet. Wenn nötig schließen Sie die Gebrauchsanweisung MOA...
  • Seite 43: Recycling

    entsprechenden Ventile, entleeren den Heizkörper usw. Recycling Nach einer endgültigen Demontage darf das Produkt nicht im herkömmlichen Ab- fall entsorgt werden. Das Symbol, welches auf dem Produkt, auf der Gebrauchsanwei- sung und auf der Verpackung zu finden ist, informiert Sie über die richtige Entsorgung. Der Abfall darf nur an bestimmten Sammel- und Verwertungsstellen für elektrische und elektronische Abfälle abgegeben werden.
  • Seite 44: Temperatureinstellung

    Wenn der Heizstab ausgeschaltet ist und die fe zeigt die letzte blinkende Diode an. Die Raumtemperatur die Temperaturschwelle ca aktuell erreichte Leistungstemperatur zeigt 6° C erreicht, wird der Heizstab automatisch die letzte leuchtende (nicht blinkende) Di- eingeschaltet, so dass das Heizmedium in- Gebrauchsanweisung MOA...
  • Seite 45: Skalieren Des Temperaturbereiches

    nerhalb des Heizkörpers nicht einfriert. Das höhere max. Temperatur zu erreichen und zu- Einschalten der ANTIFREEZE Funktion sig- gleich eine genauere Steuerung der Heizpat- nalisiert das Blinken der mittleren Diode. rone bei niedrigen Temperaturen zu erzielen. Beispiel: Regelungsbereich bis 45°  C (30-45°  C ) und Änderung um einen Aufsatz (eine Dio- Trockenfunktion de) ist als Temperatursteigerung/senkung...
  • Seite 46 Schalte die Heizpatrone Heizpatrone heizt trotz- Elektronik wurde aus und warte bis sie ab- dem sie mit der Taste beschädigt. kühlt. Dann schallte sie ausgeschaltet wurde. wieder ein. Wurde das Problem nicht gelöst, bitte Kontakt mit Ihrem Verkäufer aufnehmen. Gebrauchsanweisung MOA...
  • Seite 47: Garantiebedingungen

    Fehlen solcher Ventile in der 3. Die Garantie beträgt 24 Monate vom Anlage verursacht worden sind, werden Kaufdatum, jedoch nicht länger als 36 nicht von Terma getragen. Monate vom Produktionsdatum. 7. Die Bedienungsanleitung gilt als integra- 4. Voraussetzung der Inanspruchnahme der ler Teil der Garantiekarte und sollte vor Garantieleistung ist der Kaufbeleg.
  • Seite 48 Instrucciones de uso Nuestros productos han sido diseñados y fabricados de modo que cumplan todos los requisitos de calidad, funcionalidad y estética. Le felicitamos por la compra y le deseamos que disfrute usando el nuevo dispositivo. Radiador eléctrico Montaje y uso seguros 1.
  • Seite 49 4. El radiador eléctrico no es un juguete. Los niños menores de 3 años sin supervisión oportuna no deben permanecer en la proximidad inmedia- ta del radiador. Los niños de 3 a 8 años solo pueden operar el radiador si está correcta- mente instalado y conectado y los niños están vigilados o se les ha ins- truido sobre el manejo seguro y han entendido los riesgos existentes.
  • Seite 50 11. Asegúrese de que el circuito de la instalación eléctrica a la que está co- nectado el radiador posee un interruptor automático oportuno y un in- terruptor diferencial (ID) con una sensibilidad de 30 mA. Al conectar el dispositivo a la red permanentemente (las versiones que no poseen ca- ble de alimentación con clavija), también es obligatorio un interruptor que permita desconectar el dispositivo en todos los polos mediante con- tactos a una distancia de 3 mm.
  • Seite 51 Zona 1 Zona 2...
  • Seite 52: Resistencia Eléctrica

    Resistencia eléctrica Requisitos de seguridad – instalación 1. La resistencia solo lo puede montar un instalador con las autorizaciones oportunas. 2. Enchufe el dispositivo solo a una instalación eléctrica correctamente rea- lizada (ver los datos nominales en la resistencia). 3. Se permite encender brevemente la resistencia fría al aire libre por un periodo inferior a 3 segundos.
  • Seite 53 que en el radiador eléctrico hay una bolsa de aire, y en el radiador conec- tado a la instalación de calefacción central deje una válvula abierta para impedir que aumente la presión por la dilatación térmica del líquido. 10. El dispositivo está indicado para uso doméstico. 11.
  • Seite 54 6. El calentador o la resistencia se pueden calentar hasta altas temperatu- ras. Tenga cuidado al tocar el radiador. 7. No abra la carcasa. 8. Durante el funcionamiento de la resistencia en un radiador conectado a la instalación de calefacción central asegúrese siempre de que hay una válvula abierta.
  • Seite 55: Datos Técnicos

    La resistencia es un dispositivo calefactor Se debe elegir la resistencia para un radia- eléctrico indicado únicamente para mon- dor de modo que su potencia nominal sea tar en radiadores rellenos de un agente ca- cercana a la potencia del radiador para los lefactor (independientemente o conecta- parámetros 75/65/20°C.
  • Seite 56 Instalación o desmontaje Puede obtener información detallada sobre Observaciones antes de instalar diversos modos de instalar o desmontar la o encender por primera vez: resistencia en el radiador contactando con el fabricante o el importador (ver pie de página 1. Lea el capítulo: Requisitos de seguridad al final de las instrucciones).
  • Seite 57 5. Compruebe la distancia entre los tubos c. Hilo amarillo-verde — conexión a una de cada elemento del calefactor y do- toma de tierra (PE). blelas si es necesario. 10. Antes de llenar el radiador asegúrese de que la conexión de la resitencia y el ra- diador garantiza la estanqueidad.
  • Seite 58 Eliminación El presente producto es un dispositivo eléc- trico y está sujeto a requisitos especiales re- lativos a la gestión de residuos eléctricos y electrónicos. No lo tire con otros residuos urbanos. Después de finalizar su explota- ción, entréguelo en un punto de recogida y reciclaje de dispositivos eléctricos.
  • Seite 59 regulación de temperatura del calentador activación de la función secador encendido y apagado del calentador El encendido del calentador mediante el bo- Los diodos se irán encendiendo permanen- tón provoca el calentamiento del radiador temente a medida que aumente la tempe- hasta la temperatura programada.
  • Seite 60 turadesciende por debajo de los 6°C tendrá 65°C (la temperatura mínima de 30°C per- lugar el encendido automático del calenta- manece sin cambios). Esto permite alcanzar dor, para no permitir la congelación del flui- una temperatura máxima superior a la es- do calefactor en el interior del radiador.
  • Seite 61: Resolución Del Problema

    Resolución de problemas Problema Posible causa Resolución del problema El calentador está conecta- Comprueba la conexión do a la base de enchufe de del cable de alimentación, Problema con la conexión. alimentación, pero no se el enchufe y la base de enciende ningún diodo.
  • Seite 62: Condiciones De La Garantía

    Condiciones de la garantía 1. El objeto de la garantía es un calenta- aparato por personas no autorizadas, dor eléctrico. El nombre del modelo y provocados por el cliente tras la recep- sus características son especificados en ción del vendedor. el embalaje.
  • Seite 63 Mode d’emploi Nos produits ont été conçus et fabriqués pour répondre à toutes les exigences de qualité, de fonctionnalité et d’esthétique. En vous félicitant de votre achat, nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction dans l’usage de nos produits. Radiateur sèche-serviettes Règles de sécurité...
  • Seite 64 9. Toutes installations auxquelles est raccordé l’appareil doivent être conformes aux règlements du pays en vigueur (p.ex. la norme NFC 15.100 pour la France). 10. Pour l’alimentation du kit résistances, il est interdit d’utiliser des rallonges ou des adaptateurs de prises électriques. Mode d’emploi MOA...
  • Seite 65 11. Tout en connectant le radiateur à l'installation électrique, assurez-vous que le circuit comporte un disjoncteur à courant résiduel (R.C.D.) de 30 mA et un disjoncteur de surintensité approprié. Dans le cas de l’installation per- manente (raccordement via un câble droit sans fiche) il est in dispensable d’avoir dispositif de coupure omnipolaire à...
  • Seite 66 Zone 1 Zone 2 Mode d’emploi MOA...
  • Seite 67 Kit résistance électrique Consignes de sécurité — installation 1. L’installation du kit résistances ne peut être effectuée que par un instal- lateur professionel. 2. Raccorder l’appareil uniquement à une installation électrique effectuée correctement (voir données sur la plaque signalétique). 3. Le fonctionnement de l’élément chauffant, sans être immergé, ne peut dépasser les 3 secondes.
  • Seite 68 2. Contrôler régulièrement si l’appareil n’a pas été endommagé et s’il est utlisé en toute séurité. 3. Le câble d’alimentation endommagé, l’appareil ne peut être plus utili- sé. Débrancher l’appareil et conctacter le fabriquant ou le distributeur le plus proche. Mode d’emploi MOA...
  • Seite 69 4. Ne pas mettre en contact un liquide et le boîtier électrique. 5. Ne jamais raccorder l’appareil à l’installation eau chaude où la tempéra- ture d’eau dans la radiateur peut dépasser 82 °C. 6. Le corps du radiateur ou le kit résistances peuvent atteindre des tempé- ratures élévées.
  • Seite 70: Données Techniques

    Indice de protection du boîtier [IP] : IPx5 Longuer de la résistance chauffante : 120 200 300 400 600 800 1000 1200 [W] 315 275 300 335 365 475 565 660 [mm] * Appareil destiné à être connecté direcement dans l’installation Mode d’emploi MOA...
  • Seite 71 Installation et démontage Des informations détaillées sur les diffé- Avant d’installer et de mettre en rentes façons d’installer ou de démonter un marche l’appareil : kit résistances dans un radiateur sont dispo- nibles auprès du fabricant ou de l’importa- 1. Lire attentivement le chapitre : Consignes teur (voir le bas de page à...
  • Seite 72 Fil marron — phase (L). Ne pas jeter l’appareil avec des déchets mé- b. Fil bleu — neutre (N). nagers. Retourner-le au point de collecte et c. Fil jaune-vert — mise à la terre (PE). de recyclage d’appareils des équipements Mode d’emploi MOA...
  • Seite 73 électriques et électroniques. En informe l’icône sur le produit, sur le mode d’em- ploi et sur l’emballage. Demander le ven- deur ou contacter le fabricant pour trouver le point de collecte et de recyclage le plus proche. Merci de contribuer à la protection de l’enevironnement.
  • Seite 74 Si l’appareil est arrêté et la température clignotante, température actuelle est indi- dans l’environnement du capteur de tem- quée par la dernière diode allumée constam- pérature descend au-dessous du seuil 6  ° C, ment. Diodes s’allument séquentiellement Mode d’emploi MOA...
  • Seite 75 l’appareil se mettra automatiquement en et 65  ° C (température minimale 30  ° C reste marche, afin de proteger le fluide calopor- invariable). Cela permet d’atteindre la tem- teur contre le gel. Fonction ANTIFREEZE ac- pérature maximale plus élévée que la tem- tive est indiquée par le clignotement de la pérature standard ainsi que de contôler plus diode centrale.
  • Seite 76: Guide De Dépannage

    Débrancher l’appareil. At- Appareil chauffe malgré la Partie éléctronique en tendre jusqu’au moment mise en arrêt à l’aide du panne. où il refroidisse. Brancher bouton . à nouveau. Si le problème se répète, contacter le Vendeur. Mode d’emploi MOA...
  • Seite 77: Conditions De Garantie

    Conditions de garantie 1. La garantie concerne le kit résistances — intervention des personnes non au- électrique fabriqué par Terma Sp. z o.o. torisées sur le produit, Nom du modèle et les caractéristiques — faute du Client après la réception du sont indiqués sur l’emballage.
  • Seite 78 Non utilizzarlo in piccole stanze dove possono esserci persone disabi- li (incapaci di lasciare la stanza), a meno che sia previsto un costante controllo. *) Non si applica ai modelli selezionati. Chiedete al vostro rivenditore per i dettagli. Manuale d'istruzioni MOA...
  • Seite 79 4. Il dispositivo elettrico non è un giocattolo. I bambini sotto i 3 anni non devono poter interagire con il dispositivo, senza un adeguato controllo. I bambini dai 3 agli 8 anni, se sono supervisionati o sono stati addestra- ti per operare in sicurezza e per comprendere i rischi, possono azionare il dispositivo solo quando questo è...
  • Seite 80 13. Il dispositivo è raccomandato per gli usi unicamente descritti nel manuale. 14. Assicurarsi che il dispositivo sia stato installato sulla parete conforme- mente al suo manuale di installazione. 15. Si prega di inoltrare questo manuale di istruzioni all'utente finale. Manuale d'istruzioni MOA...
  • Seite 81 Zona 1 Zona 2...
  • Seite 82 6. Prima di installare o rimuovere il dispositivo, assicurarsi che sia scolle- gato dall’impianto elettrico. 7. Non aprire il dispositivo — qualsiasi interferenza con i componenti in- terni invaliderà la garanzia. 8. La potenza termica della resistenza non deve superare la potenza termica dei radiatori secondo i parametri 75/65/20° C. Manuale d'istruzioni MOA...
  • Seite 83 9. La pressione nel radiatore non deve superare le 10 atm. Per evitare un accumulo eccessivo di pressione causato dell'espansione termica del li- quido, nei radiatori elettrici assicurarsi di lasciare un’adeguata quantità d'aria (cuscino d’aria), mentre nei radiatori misti, cioè collegati agli im- pianti di riscaldamento, lasciare una valvola aperta.
  • Seite 84 10. L'apparecchio non è un giocattolo. Tenere fuori dalla portata dei bambini. 11. L'apparecchio deve essere scollegato dall’impianto elettrico durante la pulizia e la manutenzione. 12. La pulizia effettuata da bambini di età inferiore agli 8 anni è consentita solo sotto opportuna supervisione. Manuale d'istruzioni MOA...
  • Seite 85: Informazioni Tecniche

    Destinazione d'uso del dispositivo Il riscaldatore è un dispositivo elettrico de- La potenza termica della resistenza del dispo- stinato esclusivamente all’installazione in ra- sitivo dovrebbe essere scelta in base alla po- diatori (elettrici o misti, cioè collegati al si- tenza termica nominale del radiatore secon- stema di riscaldamento).
  • Seite 86 150° Quando si installa l'elemento riscaldante oriz- zontalmente, il capillare singolo con il sen- sore di temperatura deve essere posiziona- to nel punto più basso possibile. Manuale d'istruzioni MOA...
  • Seite 87 5. Verificare la distanza tra i singoli capilla- c. Filo giallo e verde — Terra (PE). ri dell’elemento riscaldante e, se neces- 10. Prima del riempimento del radiatore con sario, piegarli. il liquido di riscaldamento, assicurarsi che l’elemento riscaldante sia stato monta- to correttamente per garantire la tenu- ta stagna.
  • Seite 88: Smaltimento Del Prodotto

    • Pulire il prodotto solo con un panno asciutto o umido, o con una piccola quan- tità di detergenti, che non contenga sol- venti o sostanze abrasive. Manuale d'istruzioni MOA...
  • Seite 89: Funzione Antigelo

    Pulsanti per la regolazione della temperatura Pulsante per la funzione asciugatura Pulsante di accensione / spegnimento L’accensione del dispositivo con il pulsante mentre l'ultimo diodo LED che brilla con la causa il riscaldamento del radiatore fino alla luce costante indica la temperatura corren- temperatura impostata.
  • Seite 90 è 30-60° C. E 'possibile aumentare o diminuire tale intervallo modi- ficando la temperatura massima tra i 45° C e i 65° C (la temperatura minima di 30° C ri- mane invariata). Questo consente di ottene- Manuale d'istruzioni MOA...
  • Seite 91: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione Il dispositivo è collegato al- Controllare il collegamento Problema con il collegamen- la presa elettrica, i diodi LED del cavo di alimentazione, la to elettrico. non sono accesi. spina e la presa elettrica. Scollegare completamente il Il sensore di temperatura dispositivo, attendere che il...
  • Seite 92 Termini e condizioni di Garanzia 1. Il soggetto di questa garanzia è l’elemen- — non corretto uso dell’elemento riscal- to di riscaldamento elettrico Terma con dante (es. per qualsiasi scopo che non testa di controllo. Il nome del prodotto è specificato dal Produttore come pre-...
  • Seite 93 8. Il Produttore è obbligato a rimuovere ogni difetto di produzione entro 14 giorni la- vorativi dal ricevimento del dispositivo guasto nella sede del Costruttore. 9. Qualora la riparazione risultasse impos- sibile, il Produttore è obbligato a sostitu- ire il prodotto difettoso con uno nuovo, una unità...
  • Seite 94 Gebruiksaanwijzing Onze producten zijn ontworpen en geproduceerd om aan alle eisen van kwaliteit, functionaliteit en esthetiek te voldoen. Wij feliciteren u met uw aankoop en wensen veel plezier met uw nieuwe apparaat. Elektrische radiator Veilige installatie en gebruik 1. Installeer de radiator niet direct onder een stopcontact. 2.
  • Seite 95 4. Een elektrische radiator is geen speelgoed. Kinderen jonger dan 3 jaar mogen niet in de directe nabijheid van de radiator verblijven zonder toezicht. Kinderen tussen 3 en 8 jaar oud kunnen de radiator alleen gebruiken als deze op de juiste manier is geïnstalleerd en aangesloten en de kinderen onder toezicht van de volwasenen staan, en de eventuele risico’s begrijpen.
  • Seite 96 11. Zorg ervoor dat het circuit in het elektrische systeem, waarop het elektrische verwarmingselement is aangesloten, over een juiste overstroombevei- ligingsschakelaar en een 30 mA-aardlekschakelaar (R.C.D.) beschikt. Wanneer het apparaat permanent op het electriciteitsnet wordt aangesloten (versies zonder stekker), is er ook een schakelaar vereist, met een minimale contactpunt afstand van 3mm, die het apparaat op alle polen ontkoppelt.
  • Seite 97 Zone 1 Zone 2...
  • Seite 98 Elektrische verwarmingselement Veiligheidseisen — installatie 1. De installatie van het verwarmingselement mag alleen worden uitgevoerd door een erkende installateur. 2. Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstalleerd elektrisch systeem (zie de gegevens op het verwarmingselement). 3. Het is toegestaan om het koude verwarmingselement gedurende een korte tijd van maximaal 3 seconden in de open lucht in te schakelen.
  • Seite 99 voorkomen dat de druk in de radiator gevaarlijk hoog wordt als gevolg van het uitzettend warmte middel. In radiator die op de C.V. zijn aangesloten moet één van de afsluiters open staan! 10. Het apparaat is bedoeld voor thuisgebruik. 11. Monteer het apparaat in overeenstemming met alle plaatselijke voor- schriften met betrekking tot elektrische veiligheidseisen, inclusief de toegestane locatie en afstand van natte zones.
  • Seite 100 6. De radiator of het verwarmingselement kunnen hoge temperaturen bereiken. Wees voorzichtig in de omgang met de verwarmingselement. 7. Open de behuizing niet. 8. Als een radiator is aangesloten op de C.V. installatie moet tijdens het gebruik van het elektrische verwarmingselement ten alle tijden één van de afsluiters open staan.
  • Seite 101: Technische Gegevens

    Bestemming Het verwarmingselement is een elektrisch Het verwarmingselement moet zodanig verwarmingsapparaat dat uitsluitend is ontwor- op de radiator worden afgesteld dat het pen om in radiatoren te worden ingebouwd, nominale vermogen ervan dicht bij het die zijn gevuld met een verwarmingsmedium verwarmingsvermogen ligt voor de parameters (eigen, of aangesloten op de cv-installatie).
  • Seite 102: Montage En Demontage

    Montage en demontage Gedetailleerde informatie over de verschillende Opmerkingen bij montage of eer- methoden van montage en demontage van ste aansluiting: het verwarmingselement zijn verkrijgbaar bij de fabrikant of importeur (zie de opmerkingen 1. Lees het hoofdstuk: Veiligheidseisen aan het einde van deze handleiding). Hieronder —...
  • Seite 103: Opmerkingen Bij Demontage

    5. Controleer de afstanden tussen de indi- neutrale draad (N). viduele verwarmingselement buizen en c. Geel/groene draad — verbinding met buig ze indien nodig. aarde (PE). 10. Controleer voordat u de radiator vult of de aansluitingen tussen het verwar- mingselement en de radiator dicht zijn. 5 mm 11.
  • Seite 104 Recycling Dit product is een elektrisch apparaat en is onderworpen aan speciale vereisten voor het beheer van elektrisch en elektronisch afval. Gooi het niet weg met ander rest afval. Breng het na gebruik naar de inzamelings- en recyclefaciliteit voor elektrische apparaten. Gedetailleerde informatie wordt verstrekt door uw verkoper of fabrikant.
  • Seite 105 temperatuur van het verwarmingselement wijzigen droogrek aanschakelen verwarmingselement in- en uitschakelen Als u het verwarmingselement inschakelt met bereikt, wordt aangegeven door de laatste de knop zal de radiator opwarmen tot de diode die permanent brandt. De diodes zullen ingestelde temperatuur. Als de temperatuur opeenvolgend permanent gaan branden is bereikt, zal het verwarmingselement af terwijl de temperatuur in het apparaat stijgt.
  • Seite 106 Temperatuurbereik ijken Voorbeeld: voor een regelbereik tot 45°C (30-45°C) betekent een wijziging met één instelinterval (één diode) een stijging/daling Het standaard temperatuurbereik van het van de temperatuur met 3,75°C, terwijl verwarmingselement is 30-60°C. Het is mogelijk voor een regelbereik tot 65°C (30-65°C) een om het temperatuurbereik te verbreden of te wijziging met één instelinterval een stijging/ vernauwen door de maximale temperatuur in...
  • Seite 107: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Probleem oplossen Het verwarmingselement Controleer de aansluiting is aangesloten op het Probleem met de op het stroomnet, de stek- stopcontact, er brandt geen aansluiting. ker en het stopcontact. enkele diode. Ontkoppel het apparaat vol- De temperatuursensor is ledig van het stroomnet en beschadigd.
  • Seite 108: Garantievoorwaarden

    Garantievoorwaarden 1. De garantie geldt voor het elektrische van de verwarmingsstaaf, beschadiging verwarmingselement. De naam van als gevolg van aanpassingen aan het het model en de eigenschappen zijn apparaat door onbevoegde personen, gedetailleerd vermeld op de verpakking. beschadiging door schuld van de Klant na ophaling bij de Verkoper.
  • Seite 109: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja Obsługi Nasze wyroby zostały zaprojektowane i wyprodukowane tak, aby spełniały wszelkie wymagania jakości, funkcjonalności i estetyki. Gratulujemy udanego zakupu i życzymy dużo zadowolenia przy użytkowaniu nowego urządzenia. Grzejnik elektryczny Bezpieczny montaż i użytkowanie 1. Nie instaluj grzejnika bezpośrednio pod gniazdkiem elektrycznym. 2. Grzejnik elektryczny powinien być wypełniony dokładnie odmierzoną ilością...
  • Seite 110 9 Wszystkie instalacje, do których podłączone jest urządzenie powinny być zgodne z właściwymi przepisami obowiązującymi na danym obszarze. 10. Do zasilania grzałki nie wolno stosować przedłużaczy ani adapterów gniaz- dek elektrycznych. Instrukcja Obsługi MOA...
  • Seite 111 11. Należy zapewnić, aby obwód w instalacji elektrycznej, do którego pod- łączony jest grzejnik, posiadał właściwy wyłącznik nadmiarowo-prądo- wy oraz wyłącznik różnicowo-prądowy (R.C.D.) o czułości 30 mA. Przy pod łączeniu urządzenia do sieci na stałe (wersje nie posiadające ka- bla zasilającego z wtyczką) obowiązkowy jest również wyłącznik umożli- wiający rozłączenie urządzenia na wszystkich biegunach za pomocą...
  • Seite 112 Strefa 1 Strefa 2 Instrukcja Obsługi MOA...
  • Seite 113 Grzałka elektryczna Wymagania bezpieczeństwa — instalacja 1. Montaż grzałki może wykonać wyłącznie instalator z właściwymi uprawnieniami. 2. Podłączaj urządzenie tylko do prawidłowo wykonanej instalacji elektrycz- nej (patrz dane znamionowe na grzałce). 3. Dopuszcza się krótkie włączenie zimnej grzałki na wolnym powietrzu na okres nie dłuższy niż 3 sekundy. 4.
  • Seite 114 3. Jeżeli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, urządzenie nie nadaje się do użytku. Odłącz od zasilania i skontaktuj się z producentem lub dystrybutorem. 4. Nie dopuszczaj do zalania obudowy grzałki. 5. Nie stosuj grzałki w instalacji c.o., gdzie temperatura wody w grzejniku może przekraczać 82°  C . Instrukcja Obsługi MOA...
  • Seite 115 6. Grzejnik lub grzałka mogą rozgrzać się do wysokich temperatur. Postę- puj ostrożnie przy kontakcie z grzejnikiem. 7. Nie otwieraj obudowy. 8. Podczas pracy grzałki w grzejniku podłączonym do instalacji c.o. zawsze zapewnij, aby jeden zawór pozostał otwarty. 9. Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz oso- by o ograniczonej sprawności umysłowej lub fizycznej wyłącznie pod nad- zorem lub po przeszkoleniu dotyczącym zasad bezpiecznej obsługi i za- grożeń...
  • Seite 116: Dane Techniczne

    Przyłącze grzejnikowe G 1/2" Stopień ochrony obudowy [IP] IPx5 Długość elementu grzejnego 120 200 300 400 600 800 1000 1200 [W] 315 275 300 335 365 475 565 660 [mm] * urządzenie przeznaczone do podłączenia na stałe do instalacji Instrukcja Obsługi MOA...
  • Seite 117 Instalacja lub demontaż Szczegółowe informacje o różnych sposo- Uwagi przed instalacją lub bach instalacji lub demontażu grzałki w grzej- pierwszym włączeniem: niku dostępne są u producenta lub importe- ra (patrz stopka na końcu instrukcji). Poniżej 1. Przeczytaj rozdział: Wymagania bezpie- zestawione zostały podstawowe wymagania czeństwa —...
  • Seite 118 Żyła niebieska — podłączenie do ob- tyczącym gospodarowania odpadami elek- wodu neutralnego (N). trycznymi i elektronicznymi. Nie wyrzucaj go c. Żyła żółto-zielona — podłączenie do z innymi odpadami komunalnymi. Po zakoń- uziemienia (PE). Instrukcja Obsługi MOA...
  • Seite 119: Konserwacja

    czeniu użytkowania należy oddać go do punk- tu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych. Szczegółowych informacji udzieli Państwu punkt sprzedaży lub producent. Dziękujemy za wkład w ochronę środowiska. Konserwacja • Przed wykonaniem czynności konserwa- cyjnych zawsze odłączaj urządzenie od sieci. • Okresowo sprawdzaj poziom cieczy w grzejniku i dbaj, aby element grzejny był...
  • Seite 120 , raz lub kilka razy — odpowiednia liczba diod zacznie pulsować. Poziom zaprogramo- Funkcja antifreeze wanej temperatury wskazuje ostatnia pulsu- (ochrona przeciwzamarzaniowa) jąca dioda, natomiast poziom aktualnie osią- gniętej temperatury wskazuje Jeżeli grzałka jest wyłączona, a temperatura w okolicy czujnika temperatury spadnie po- Instrukcja Obsługi MOA...
  • Seite 121 niżej progu około 6° C, nastąpi automatycz- niż standardowa, lub dokładniej sterować ne włączenie grzałki, aby nie dopuścić do za- grzałką w zakresie niższych temperatur. marznięcia czynnika grzewczego wewnątrz Przykład: dla zakresu regulacji do 45° C grzejnika. Włączenie się funkcji ANTIFREEZE (30-45° C) zmiana o jedną nastawę (jedna sygnalizuje miganie środkowej diody.
  • Seite 122: Usuwanie Problemów

    ściwie zalany . Odłącz urządzenie całkowi- Grzałka grzeje mimo wyłą- cie od sieci i poczekaj, aż uszkodzenie elektroniki. czenia klawiszem . ostygnie, po czym ponow- nie podłącz. Jeżeli problem nie ustąpił skontaktuj się ze Sprzedawcą. Instrukcja Obsługi MOA...
  • Seite 123: Warunki Gwarancji

    Warunki gwarancji 1. Przedmiotem gwarancji jest grzałka elek- 6. Instalacja grzewcza powinna być wyposa- tryczna produkcji Terma Sp. z o.o. Nazwa żona w zawory odcinające, umożliwiające modelu oraz własności wyszczególnione demontaż grzejnika lub grzałki bez opróż- zostały na opakowaniu. niania całej instalacji z czynnika grzew- czego.
  • Seite 124: Инструкция Обслуживания

    3. Это устройство не оснащено регулятором температуры помещения*. Не следует использовать его в малых помещениях, если в них на- ходятся люди, неспособные самостоятельно покинуть помещение, где не обеспечен постоянный надзор. * не касается ряда моделей. Подробности уточняйте у Продавца. Инструкция по применению MOA...
  • Seite 125 4. Электрический радиатор не является игрушкой. Дети в возрасте до трех лет не должны находиться в непосредственной близости от ра- диатора. Дети в возрасте от 3 до 8 лет могут самостоятельно пользо- ваться радиатором, только если он правильно установлен и подклю- чен, а...
  • Seite 126 13. Следует использовать устройство исключительно в соответствии с его назначением, указанным в инструкции по применению. 14. Убедитесь в том, что радиатор был расположен на стене в соответ- ствии с инструкцией по его монтажу. 15. Данный информационный материал следует передать конечному пользователю радиатора. Инструкция по применению MOA...
  • Seite 127 Зона 1 Зона 2...
  • Seite 128 5. Следует убедиться в том, что кабель питания не соприкасается с го- рячими элементами электронагревателя или радиатора. 6. Во время монтажа или демонтажа, устройство не может быть под- ключено к сети. 7. Запрещается вскрывать электронагреватель, вмешиваться в конструкцию. Инструкция по применению MOA...
  • Seite 129 8. Мощность электронагревателя не может превышать мощности ра- диатора при стандартных параметрах 75/65/20° C. 9. Давление в радиаторе не может превышать 10 атм. В электриче- ском радиаторе следует оставить воздушную подушку, а в радиато- ре, подключенном к системе Ц.О. — 1 вентиль открытым, чтобы не допустить...
  • Seite 130 ранее были научены как безопасно пользоваться радиатором и ка- ков риск. 10. Устройство не является игрушкой. Следует беречь его от детей. 11. Чистить устройство можно исключительно после отключения его от сети питания. 12. Дети младше 8 лет могут чистить устройство лишь под соответству- ющим присмотром. Инструкция по применению MOA...
  • Seite 131: Технические Данные

    Предназначение Электронагреватель является электри- Электронагреватель должен быть подо- ческим прибором отопления, предназ- бран таким образом, чтобы его мощность наченным исключительно для монтажа соответствовала мощности радиатора при в коллекторе радиатора (автономного или стандартных параметрах 75/65/20° C. подключенного к системе Ц.О). Технические данные Обозначение...
  • Seite 132: Монтаж И Демонтаж

    и гликоля, предназначенные для ис- пользования в системах Ц.О., масла, параметры которых соответствуют требованиям Производителя радиа- тора и электронагревателя. 150° При установке электронагревателя в гори- зонтальном положении трубка в которую вмонтирован датчик температуры, долж- на располагаться в самой нижней точке. Инструкция по применению MOA...
  • Seite 133 5. Проверьте расстояние между отдель- — заземление (PE). ными трубами нагревательного эле- 10. Перед наполнением радиатора тепло- мента и отогните по мере необходи- носителем следует убедиться, что со- мости. единение радиатора и электронагре- вателя герметично. 11. Радиатор, подключенный к системе Ц.О., должен...
  • Seite 134: Утилизация

    ре, так как нагревательный элемент всегда должен быть полностью погру- жен в теплоноситель. • Протирать устройство следует сухой или влажной тряпкой, можно с исполь- зованием малого количества моюще- го средства без содержания раствори- теля или абразивных веществ. Инструкция по применению MOA...
  • Seite 135 Изменение температуры Включение сушки Включение и выключение После включения электронагреватель По мере роста температуры диоды пере- нагревает радиатор до заданной темпе- станут мигать и будут гореть постоянно. ратуры. После ее достижения, электро- нагреватель будет включаться лишь время от времени для поддержания указанной Уменьшение...
  • Seite 136 После нажатия клавиши , электронагрева- вать СУШКУ, следует нажать на клавишу . тель вернется к работе в новом диапазоне. Изменение диапазона температур Стандартный диапазон рабочей темпе- ратуры электронагревателя это 30-60° C. Есть возможность увеличить или умень- шить диапазон, выбрав максимальную Инструкция по применению MOA...
  • Seite 137: Решение Проблем

    Решение проблем Проблема Потенциальная причина Решение проблемы Электронагреватель вклю- Следует проверить сое- Проблема с подключе- чен в розетку, ни один ди- динение кабеля, вилки нием. од не горит. и электрической розетки. Следует отключить устройство от сети, и по- Повреждение датчика дождать...
  • Seite 138: Условия Гарантии

    Условия гарантии 1. Предметом гарантии является электро- тельства в устройство посторонних нагреватель производства Terma Sp. лиц, а также, возникшие по вине Кли- z o.o. Название модели и параметры ента после получения товара от Про- указаны на упаковке. давца. 2. Покупая устройство, Клиент подтвер- 6.
  • Seite 139 Návod na obsluhu Naše výrobky boli navrhnuté a vyrobené tak, aby spĺňali všetky požiadavky týkajúce sa kvality, funkčnosti a estetiky. Blahoželáme Vám z dôvodu úspešného nákupu a želáme Vám veľa spokojnosti počas používania nového zariadenia. Elektrický ohrievač Bezpečná inštalácia a používanie 1.
  • Seite 140 10. K napájaniu ohrievača nepoužívajte predlžovacie káble alebo elektrické adaptéry. 11. Pri pripojení chladiča k elektrickej inštalácii sa uistite, že obvod má istič s reziduálnym prúdom 30 mA (R.C.D.) a príslušný nadprúdový istič. Návod na obsluhu MOA...
  • Seite 141 Pri trvalou inštaláciou (káblové pripojenie bez zástrčky) je tiež povinné inštalovanie vypínača umožňujúceho vypnutie zariadenia na všetkých fá- zach pomocou kontaktov s intervalom 3 mm. 12. Zariadenie vo verzii s označením PB sa môže namontovať v kúpeľni v 1. zóne, podľa príslušných predpisov, s dodržaním zvláštnych predpisov o elektrických inštaláciách v mokrých miestnostiach.
  • Seite 142 Зона 1 Зона 2 Návod na obsluhu MOA...
  • Seite 143 Elektrické vykurovacie Bezpečnostné pokyny — montáž 1. Montáž ohrievača môže vykonať len inštalátor s príslušným oprávnením. 2. Napojte zariadenie len na správne vykonanú elektrickú sieť (pozri meno- vité parametre na ohrievaču). 3. Dovoľuje sa krátke zapnutie studeného ohrievača na voľnom vzduchu v čase maximálne 3 sekúnd.
  • Seite 144 3. V prípade, že napájací kábel je poškodený, zariadenie sa nesmie použí- vať. Odpojte zariadenie od elektrickej siete a kontaktujte výrobcu alebo distribútora. 4. Nedovoľte, aby sa kryt ohrievača zalial. 5. Nepoužívajte ohrievača v sústave ú.k., v ktorej teplota vody vo vykurova- com telese môže prekročiť 82°  C Návod na obsluhu MOA...
  • Seite 145 6. Vykurovacie teleso alebo ohrievač sa môžu zohriať do vysokej teploty. Po- stupujte opatrne pri kontakte s vykurovacím telesom. 7. Neotvárajte kryt. 8. Počas práce ohrievača vo vykurovacom telese napojenom na sústavu ú.k. vždy zabezpečte, aby jeden ventil bol otvorený. 9.
  • Seite 146 Prípojka na vykurovacie teleso: G 1/2" Stupeň ochrany krytu [IP]: IPx5 Dĺžka vykurovacieho prvku: 120 200 300 400 600 800 1000 1200 [W] 315 275 300 335 365 475 565 660 [mm] * zariadenie určené na pevné napojenie na inštaláciu Návod na obsluhu MOA...
  • Seite 147 Montáž a demontáž Podrobné informácie o rôznych spôsoboch Upozornenia pred montážou alebo montáže alebo demontáže ohrievača vo vy- prvým uvedením do prevádzky: kurovacom telese sú dostupné u výrobcu alebo dovozcu (pozri päta na konci návo- 1. Prečítajte kapitolu: bezpečnostné poky- du).
  • Seite 148 Hnedá žila — napojenie na fázový ob- vod (L). b. Modrá žila — napojenie na neutrál- ny obvod (N). c. Žlto-zelená žila — napojenie na uzem- nenie (PE). Návod na obsluhu MOA...
  • Seite 149 Likvidácia Tento výrobok je elektrické zariadenie a pod- lieha špeciálnym požiadavkám vzťahujúcim sa na zneškodnenie a likvidáciu elektrické- ho a elektronického odpadu. Nesmie sa ho vyhodiť spolu s komunálnym odpadom. Po ukončení používania výrobok sa musí odo- vzdať na mieste zberu a recyklácie elektrické- ho odpadu.
  • Seite 150 úroveň aktuálne dosiahnu- ohrievacieho činidla vo vnútri vykurovacie- tej teploty ukazuje posledná stále svietia- ho telesa. Zapínanie sa funkcie ANTIFREEZE ca dióda. Diódy sa budú zapaľovať v poradí signalizuje blikanie strednej diódy. na stále podľa nárastu teploty zariadenia. Návod na obsluhu MOA...
  • Seite 151 Funkcia sušiča do 65° C (30-65° C) zmena o jedno nastave- nie znamená nárast/ pokles teploty o 8,75° C. SUŠIČ zapína zariadenie na 2 hodiny, napr. za účelom vysušenia ručníka. Po uplynutí toh- to času sa ohrievač samočinne vráti do sta- vu pred aktiváciou SUŠIČA. SUŠIČ...
  • Seite 152: Odstraňovanie Problémov

    či je radiátor správne naplnený vykurovacím prostriedkom. Zariadenie úplne odpojte Ohrievač zohrieva napriek zo siete a počkajte kým vy- poškodenie elektroniky. vypnutiu klávesou . chladne, potom ho opätov- ne pripojte. Pokiaľ problém neustúpil skontaktujte sa s Predajcom. Návod na obsluhu MOA...
  • Seite 153: Záručné Podmienky

    Záručné podmienky 1. Predmetom záruky je elektrický ohrie- — vzniknuté z viny Klienta po prevzatí vač výrobcu Terma Sp. z o.o. Názov mo- od Predajcu. delu a vlastnosti sú podrobne uvedené 6. Vykurovacia inštalácia musí byť vybave- na obale. ná uzavieracím ventilom, ktoré umožňu- 2.
  • Seite 154 EN Dual Fuel Radiator | CZ Ohřívač UT s elektrickým topným tělesem | DE Kombi-Heizkörper | ES Radiador mixto | FR Radiateur mixte | IT Radiatore misto | NL Radiator aangesloten op een C.V. installatie, met een elektrisch verwarmingselement | PL Grzejnik c.o. z grzał- ką...
  • Seite 155 230 V 50 Hz OPEN OPEN OPEN CLOSE OTWÓRZ OTWÓRZ OTWÓRZ ZAMKNIJ...
  • Seite 156 EN Electric only Radiator | CZ Elektrický ohřívač | DE Elektrischer Heizkörper | ES Radiador eléc- trico | FR Radiateur électrique | IT Radiatore elettrico | NL Elektrische radiator | PL Grzejnik elektryczny | RU Электрический радиатор | SK Elektrický ohrievač...
  • Seite 157 230 V 50 Hz 0,5 h...
  • Seite 158 TERMA Sp z o.o. Czaple 100, 80-298 Gdańsk, Poland terma@termagroup.pl www.termagroup.pl 20190703 Tomasz Ciborowski MPGKE-302...

Inhaltsverzeichnis