Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl TSA 230 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TSA 230:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
STIHL TSA 230
2 - 33
2 - 33
2 - 33
2 - 33
2 - 33
Gebrauchsanleitung
33 - 63
33 - 63
33 - 63
33 - 63
33 - 63
Instruction Manual
63 - 97
63 - 97
63 - 97
63 - 97
63 - 97
Notice d'emploi
97 - 128
97 - 128
97 - 128
97 - 128
97 - 128
Istruzioni d'uso
128 - 160
128 - 160
128 - 160
128 - 160
128 - 160
Handleiding

Werbung

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl TSA 230

  • Seite 1 STIHL TSA 230 2 - 33 2 - 33 2 - 33 2 - 33 2 - 33 Gebrauchsanleitung 33 - 63 33 - 63 33 - 63 33 - 63 33 - 63 Instruction Manual 63 - 97 63 - 97...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    24 einzelner Bauteile. Wichtige Bauteile........25 Technische Daten........26 Technische Weiterentwicklung Betriebsstörungen beheben......27 STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung Reparaturhinweise........28 sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen Entsorgung..........28 des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐ EU-Konformitätserklärung......29 stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
  • Seite 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Asbeststaub ist äußerst gesundheitsschädlich – Minderjährige dürfen nicht mit dem Trennschlei‐ niemals Asbest trennen! fer arbeiten – ausgenommen Jugendliche über STIHL empfiehlt den Trennschleifer mit STIHL 16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden. Akkumulatoren der Bauart AP zu betreiben. Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
  • Seite 4: Transportieren

    Robuste Arbeitshandschuhe aus Nur solche Trennschleifscheiben oder Zubehöre widerstandsfähigem Material tragen (z. B. Leder). anbauen, die von STIHL für diesen Trennschlei‐ fer zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler STIHL bietet ein umfangreiches Programm an wenden.
  • Seite 5: Trennschleifscheiben Auswählen

    2.7.1 Akku Die zulässige Drehzahl der Trenn‐ Das Beilageblatt oder die Gebrauchsanleitung schleifscheibe muss gleich hoch oder des STIHL Akkus beachten und sicher aufbe‐ höher sein als die maximale Spindel‐ drehzahl des Trennschleifers! – siehe wahren. Kapitel "Technische Daten". Weiterführende Sicherheitshinweise – siehe Gebrauchte Trennschleifscheiben vor dem www.stihl.com/safety‑data‑sheets...
  • Seite 6: Vor Der Arbeit

    deutsch 2 Sicherheitshinweise 2.9.2 Trennschleifscheiben anbauen festhalten – die Trennschleifscheibe darf weder Spindel des Trennschleifers prüfen, keine Trenn‐ den Boden noch irgendwelche Gegenstände schleifer mit beschädigter Spindel verwenden – berühren und sich nicht im Schnitt befinden. Unfallgefahr! Der Trennschleifer wird nur von einer Person Bei Diamant-Trennschleifscheiben Drehrich‐...
  • Seite 7: Nach Der Arbeit

    2 Sicherheitshinweise deutsch Falls der Trennschleifer nicht bestimmungsge‐ mäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssi‐ cheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Starten". Insbesondere die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Trenn‐ schleifer, die nicht mehr betriebssicher sind, auf keinen Fall weiter benutzen.
  • Seite 8: Aufbewahren

    Aufbewahren führen lassen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ Wird der Trennschleifer nicht benutzt, ist er so turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen abzustellen, dass niemand gefährdet wird. zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ Trennschleifer vor unbefugtem Zugriff sichern. ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐...
  • Seite 9: Wegziehen

    3 Reaktionskräfte deutsch – immer mit einer Bewegung des zu trennenden Gegenstandes oder anderen Ursachen rech‐ nen, die den Schnitt schließen und die Trenn‐ schleifscheibe einklemmen können – den zu bearbeitenden Gegenstand sicher befestigen und so unterstützen, dass die Schnittfuge während des Schneidens und nach dem Schneiden offen bleibt –...
  • Seite 10: Arbeitstechnik

    deutsch 4 Arbeitstechnik Arbeitstechnik Schnitt abgestützt. Der Benutzer muss die Gewichtskraft aufnehmen – Gefahr des Kontroll‐ Trennschleifen verlustes! Beim Trennen von Stahl: durch glüh‐ Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten ende Werkstoffpartikel Brandgefahr! Licht- und Sichtverhältnissen. Andere nicht gefährden –...
  • Seite 11: In Mehreren Arbeitsgängen Trennen

    5 Anwendungsbeispiele deutsch 5.2.2 Staub binden Vor dem endgültigen Abtrennen des Teiles Der Trennschleifscheibe mindestens eine Was‐ bestimmen: sermenge von 0,6 l/min zuführen. – wie schwer ist das Teil – wie kann es sich nach dem Abtrennen bewe‐ Mit Kunstharz-Trennschleif‐ scheiben trocken bzw.
  • Seite 12: Rohre, Rund- Und Hohlkörper Trennen

    deutsch 5 Anwendungsbeispiele ► Führungsnut entlang der angezeichneten Trennlinie einschleifen ► Trennfuge entlang der Führungsnut vertiefen – empfohlene Schnitttiefe pro Arbeitsgang beachten – für kleine Richtungskorrekturen Trennschleifscheibe nicht verkanten, sondern neu ansetzen – ggf. kleine Stege stehen las‐ sen, die das abzutrennende Teil in seiner Position halten.
  • Seite 13: Betonrohr - Aussparung Trennen

    5 Anwendungsbeispiele deutsch Außendurchmesser ist kleiner als die maximale Schnitttiefe ► erster seitlicher Schnitt an der oberen Rohr‐ hälfte ► Einen Trennschnitt von oben nach unten durchführen Außendurchmesser ist größer als die maximale Schnitttiefe Erst planen, dann arbeiten. Mehrere Trenn‐ schnitte sind erforderlich –...
  • Seite 14: Trennschleifscheiben

    6 Trennschleifscheiben Die von STIHL zusammen mit namhaften Schleifscheiben-Herstellern entwickelten Trenn‐ schleifscheiben sind qualitativ hochwertig und genau auf den jeweiligen Einsatzzweck sowie auf die Motorleistung der Trennschleifer abge‐ stimmt. Sie sind von gleichbleibend hervorragender Qua‐ lität. Transport und Lagerung –...
  • Seite 15: Diamant-Trennschleifscheiben

    8 Diamant-Trennschleifscheiben deutsch Kurzbezeichnungen – Stahl; STIHL Kunstharz-Trennschleifscheiben sind nicht geeignet zum Trennen von Eisen‐ bahnschienen – Edelstahl Keine anderen Materialien trennen – Unfallge‐ fahr! Diamant-Trennschleifschei‐ Die Kurzbezeichnung ist eine bis zu vierstellige Buchstaben- und Zahlenkombination: – die Buchstaben zeigen das Haupteinsatzge‐...
  • Seite 16: Kernverschleiß

    Wird mit stumpfen Segmenten weitergearbeitet, können diese wegen der hohen Hitzeentwicklung weich werden – das Stammblatt glüht aus und Aufbauschneiden bilden sich als hellgrauer verliert seine Festigkeit – dies kann zu Verspan‐ Belag an den Oberseiten der Diamantsegmente. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler 0458-707-9621-B...
  • Seite 17: Trennschleifscheibe Einsetzen / Wechseln17

    9 Trennschleifscheibe einsetzen / wechseln deutsch nungen führen, deutlich erkennbar an Taumelbe‐ wegungen der Trennschleifscheibe. Die Trenn‐ schleifscheibe nicht weiter verwenden – Unfall‐ gefahr! Trennschleifscheibe einset‐ zen / wechseln Einsetzen bzw. Auswechseln nur wenn Gerät ausgeschaltet ist – Rasthebel auf ƒ gestellt, Akkumulator herausgenommen.
  • Seite 18: Ladegerät Elektrisch Anschließen

    deutsch 10 Ladegerät elektrisch anschließen WARNUNG Bei Diamant-Trennschleifscheiben Drehrich‐ tungspfeile beachten. ► vordere Druckscheibe (3) so auflegen, dass die Bezeichnung "TOP SIDE" sichtbar ist ► Sechskantschraube (2) eindrehen ► Netzstecker (1) in die Steckdose (2) stecken Nach dem Anschließen des Ladegerätes an die Stromversorgung findet ein Selbsttest statt.
  • Seite 19: Leds Am Akku

    12 LEDs am Akku deutsch Abkühlung des Akkus findet über Wärmeabgabe an die Umgebungsluft statt. 11.3 Lade-Ende Ist der Akku vollständig geladen, schaltet das Ladegerät automatisch ab, dazu: – erlöschen die LEDs am Akku – erlischt die LED am Ladegerät –...
  • Seite 20 deutsch 12 LEDs am Akku 0 - 20 % 80 - 100 % 20 - 40 % 60 - 80 % 40 - 60 % 40 - 60 % 20 - 40 % 60 - 80 % 0 - 20 % 80 - 100 % Ist der Ladevorgang beendet, schalten sich die Blinken oder leuchten die LEDs am Akku rot –...
  • Seite 21: Wenn Die Roten Leds Dauerhaft Leuchten/Blinken

    Elektromagnetische Störung oder Defekt. Akku aus dem Gerät herausnehmen. Kontakte im Akku‐ schacht mit einem stumpfen Gegenstand von Schmutz befreien. Akku wieder einsetzen. Gerät ein‐ schalten – blinken die LEDs immer noch, funktioniert das Gerät nicht korrekt und muss von Fachhänd‐ ler überprüft werden – STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. 0458-707-9621-B...
  • Seite 22: Gerät Einschalten

    deutsch 15 Gerät einschalten tet – Akkumulator muss bündig mit der Ober‐ kante des Gehäuses abschließen 15.2 Gerät einschalten ► Kupplung (1) auf den Schlauchanschluss (2) schieben ► bei Anschluss an das Wasserleitungsnetz den Wasserhahn öffnen ► Gerät entsperren, dazu Rasthebel (2) auf ►...
  • Seite 23: Gerät Aufbewahren

    17 Gerät aufbewahren deutsch ► Schalthebel (1) und Sperrknopf (2) loslassen ► Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen HINWEIS Wird der Akkumulator nicht entnommen, besteht die Gefahr, dass die Steckkontakte am Trenn‐ schleifer und am Akkumulator korrodieren.
  • Seite 24: Wartungs- Und Pflegehinweise

    Sicherheitsaufkleber ersetzen 1)STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler 19 Verschleiß minimieren und – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am Produkt Schäden vermeiden – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐ hören, die nicht für das Gerät zulässig, geeig‐ Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanlei‐...
  • Seite 25: Verschleißteile

    Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftra‐ gen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ mationen zur Verfügung gestellt.
  • Seite 26: Technische Daten

    Schallleistungspegel 114 dB(A) Typ: Lithium-Ion nach Bauart: EN 60745-2-22: Vibrationswert a Das Gerät darf nur mit original Akkus STIHL AP hv,eq nach betrieben werden. EN 60745-2-22: Handgriff links: 3,5 m/s Die Laufzeit des Gerätes ist abhängig vom Ener‐ Handgriff rechts 3,5 m/s gieinhalt des Akkus.
  • Seite 27: Transport

    Vorschriften. Unterabschnitt 38.3 genannten Voraussetzun‐ gen. Verpacken Sie den Akkumulator so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegen kann. Der Benutzer kann STIHL Akkumulatoren beim Straßentransport ohne weitere Auflagen zum Weiterführende Transporthinweise siehe Einsatzort des Gerätes mitführen. www.stihl.com/safety‑data‑sheets Die enthaltenen Lithium-Ionen Akkumulatoren 21.7...
  • Seite 28: Reparaturhinweise

    Bei der Entsorgung die länderspezifischen Ent‐ mationen zur Verfügung gestellt. sorgungsvorschriften beachten. Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ tige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
  • Seite 29: Eu-Konformitätserklärung

    Abteilungsleiter Produktzulassung, -regulierung 26 Anschriften 26.1 STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Ver‐ 26.2 STIHL Vertriebsgesellschaften packung einer umweltfreundlichen Wiederver‐ wertung zuführen. DEUTSCHLAND Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Vertriebszentrale AG &...
  • Seite 30: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektro- Werkzeuge

    Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tra‐ vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise gen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der wieder. STIHL ist verpflichtet, diese Normtexte Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern wörtlich abzudrucken. von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewe‐...
  • Seite 31: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeuges

    27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Schneidkanten verklemmen sich weniger und Unfällen führen.d)Entfernen Sie Einstellwerk‐ sind leichter zu führen.g)Verwenden Sie Elektro‐ zeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das werkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
  • Seite 32: Weitere Sicherheitshinweise Für Trennschleifanwendungen

    deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge person vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt sen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, mit dem Schleifkörper schützen.b)Verwenden Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die Sie ausschließlich gebundene verstärkte oder kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen diamantbesetzte Trennscheiben für Ihr Elektro‐ fernhält.
  • Seite 33 English kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück beheben Sie die Ursache für das Verklem‐ hakt oder blockiert, kann sich die Kante der men.h)Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, wieder ein, solange es sich im Werkstück befin‐...
  • Seite 34: Guide To Using This Manual

    Guide to Using this Manual and devices by employees at work This Instruction Manual refers to a STIHL cord‐ The use of noise emitting power tools may be less cut-off machine, also called power tool or restricted to certain times by national or local machine in this Instruction Manual.
  • Seite 35: Intended Use

    STIHL batteries type AP. For work that is not carried out on the ground, only operate the cut-off machine with STIHL bat‐ STIHL can supply a comprehensive range of per‐ teries type AP placed directly in the machine.
  • Seite 36: Accessories

    Accessories Observe the supplement sheet or instruction Only use abrasive wheels or accessories which manual for the STIHL battery and keep in a safe have been approved by STIHL for this cut-off place. machine or which are technically equivalent. If Further safety instructions –...
  • Seite 37: Before Starting Work

    2 Safety Precautions English 2.9.3 Storing abrasive cutting wheels STIHL generally recommends wet cutting. Store abrasive cutting wheels in a dry and frost- Observe the outside diameter of the abrasive cutting wheel – refer to the free place, on a flat surface, at constant tempera‐...
  • Seite 38: During Operation

    English 2 Safety Precautions 2.12 During operation Set the abrasive cutting wheel guard so that par‐ ticles of material are guided away from the user Use the cut-off machine only for hand-held cut‐ and cut-off machine. ting. Note the direction of travel of the abraded parti‐ Ensure you always have a firm and secure foot‐...
  • Seite 39: After Finishing Work

    When the cut-off machine is not in use it should STIHL recommends that maintenance and repair be parked in such a way that no-one is endan‐ work be carried out only by authorized STIHL gered. Ensure that the cut-off machine cannot be dealers. STIHL dealers receive regular training used without authorization.
  • Seite 40: Reactive Forces

    If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer. STIHL recommends the use of genuine STIHL spare parts. They are specifically designed to match your cut-off machine and meet your per‐...
  • Seite 41: Working Techniques

    4 Working Techniques English – Always work with water and wet cutting when Do not lean too far forwards and never bend over using diamond abrasive cutting wheels the abrasive wheel. – Depending on the version, resin abrasive cut‐ Don not work while standing on a ladder – not at ting wheels are suitable only for dry cutting or unstable places –...
  • Seite 42: Sample Applications

    English 5 Sample Applications same pressure – risk of breakage! Use up such water in order to spin off the water remaining on composite resin abrasive wheels immediately. Sample Applications Observe with diamond and composite resin abrasive cut‐ Water attachment ting wheels –...
  • Seite 43 5 Sample Applications English Cutting pipes, round and hollow ► Work along the cutting line. When making cor‐ rections, do not tilt the abrasive cutting wheel, bodies but always set the abrasive cutting wheel ► Secure pipes, round and hollow bodies against the workpiece anew –...
  • Seite 44 English 5 Sample Applications Outer diameter is smaller than the maximum cut‐ ting depth ► First lateral cut on the top half of the pipe ► Make one cut from the top to the bottom Outer diameter is greater than the maximum cut‐ ting depth Plan first, then cut.
  • Seite 45: Cutting Wheels

    – break the severed part which appears on the label should help. Cutting Wheels STIHL composite resin abrasive wheels are suit‐ Abrasive wheels are exposed to extremely high able, depending on the version, for cutting the loads especially during freehand cutting.
  • Seite 46: Diamond Abrasive Wheels

    – on the label and – on the packaging (table with recommendations for use) is an aid to selection STIHL diamond abrasive wheels are suitable, depending on the version, for cutting the follo‐ wing materials: – Asphalt – Concrete An excessively high radial run-out deviation (A) –...
  • Seite 47 – this can lead to stresses that are Built-up edges take the form of a light gray clearly recognizable by gyrations of the abrasive deposit on the tops of the diamond segments. STIHL recommends STIHL servicing dealers 0458-707-9621-B...
  • Seite 48: Mounting An Abrasive Wheel

    English 9 Mounting an Abrasive Wheel wheel. Do not continue to use the abrasive wheel – Risk of accident! Mounting an Abrasive Wheel Only fit or replace when the machine is switched off – retaining latch moved to ƒ, battery removed.
  • Seite 49: Connecting Charger To Power Supply

    10 Connecting Charger to Power Supply English WARNING Note the arrows indicating the direction of rota‐ tion on diamond abrasive wheels. ► Position the front thrust washer (3) so that the words "TOP SIDE" are visible ► Screw in the hexagon head screw (2) ►...
  • Seite 50: Leds On Battery

    English 12 LEDs on Battery 11.3 End of Charge The charger switches itself off automatically when the battery is fully charged: – LEDs on the battery go off. – The LED on the charger goes off. – The charger's fan is switched off (if charger is so equipped) Remove the fully charged battery from the charger.
  • Seite 51 12 LEDs on Battery English 0 - 20 % 80 - 100 % 20 - 40 % 60 - 80 % 40 - 60 % 40 - 60 % 20 - 40 % 60 - 80 % 0 - 20 % 80 - 100 % The LEDs on the battery go off automatically If the LEDs on the battery flash or glow red –...
  • Seite 52: Led On Charger

    Refit the battery. Switch on the machine – if the light emitting diodes still flash, the machine is faulty and must be checked by a servicing dealer – STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
  • Seite 53: Switching On

    15 Switching On English place – top of battery must be flush with the top edge of the housing 15.2 Switching on the machine ► Push the coupling (1) on to the hose connec‐ tor (2) ► when connected to the water supply network, open the tap ►...
  • Seite 54: Switching Off

    English 16 Switching Off 16 Switching Off When the machine is not in use, shut it off so that it does not endanger others. Secure it against unauthorized use. 17 Storing the Machine ► Set retaining latch to ƒ ► Remove the battery ►...
  • Seite 55: Maintenance And Care

    Guide plate (underneath check machine) Replace Safety information label replace 1)STIHL recommends STIHL dealers 19 Minimize Wear and Avoid ating and maintenance instructions. This Damage includes in particular: – Alterations or modifications to the product not Observing the instructions in this manual helps approved by STIHL.
  • Seite 56: Maintenance Work

    STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an author‐ ized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are...
  • Seite 57: Specifications

    2.0 m/s for the vibration level. Sound pressure 103 dB(A) 21.6 Transport level L EN 60745-2-22: STIHL batteries fulfill the requirements stated in Sound power level 114 dB(A) UN‑Manual ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Part III, Sub‐ section 38.3. EN 60745-2-22: Vibration level a hv,eq...
  • Seite 58: Troubleshooting

    English 22 Troubleshooting The user can transport STIHL batteries by road Pack the battery so that it cannot move inside transport to the place where the machine is to be the packaging. used without additional requirements. Further transport instructions - see The lithium ion batteries included are subject to www.stihl.com/safety‑data‑sheets...
  • Seite 59: Maintenance And Repairs

    STIHL products must not be thrown in the gar‐ When repairing the machine, only use replace‐ bage can. Take the product, accessories and ment parts which have been approved by STIHL packaging to an approved disposal site for envi‐...
  • Seite 60: Ukca Declaration Of Conformity

    This chapter reproduces the pre-formulated, gen‐ eral safety precautions specified in the EN 60745 26 UKCA Declaration of Con‐ European standard for hand-held motor-oper‐ ated electric tools. STIHL is required by law to formity print these standardized texts verbatim. ANDREAS STIHL AG & Co. KG The safety precautions and warnings on avoiding Badstr.
  • Seite 61: Electrical Safety

    27 General Power Tool Safety Warnings English away while operating a power tool. Distractions are provided for the connection of dust extraction can cause you to lose control. and collection facilities, ensure these are con‐ nected and properly used. Use of dust collection 27.2 2) Electrical safety can reduce dust-related hazards.
  • Seite 62 English 27 General Power Tool Safety Warnings additionally seek medical help. Liquid ejected in loss of control.i)Do not use damaged abrasive from the battery may cause irritation or burns. wheels. Before each use, check the abrasive wheels for splitting and cracks. If the electrical 27.6 6) Service power tool or abrasive wheel falls, check if it is...
  • Seite 63 Determine and rectify qualité de la société STIHL. the cause of the jam.h)Do not switch the electri‐ Ce produit a été fabriqué avec les procédés les cal power tool back if it is still in the workpiece.
  • Seite 64: Indications Concernant La Présente Notice D'emploi

    16 ans travaillant sous sur‐ veillance. Développement technique Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le particulier des enfants, ou des animaux restent à développement continu de toutes ses machines une distance suffisante.
  • Seite 65: Utilisation Conforme À La Destination

    Porter un casque de sécurité en cas de risque de STIHL recommande d'utiliser la découpeuse à chute d'objets. disque avec des batteries STIHL de la série AP. Au cours du travail, des poussières Pour les travaux qui ne sont pas exécutés sur le (par ex.
  • Seite 66 Avant le transport – même sur de courtes distan‐ Monter exclusivement des disques à découper et ces – toujours arrêter la machine, placer le levier des accessoires autorisés par STIHL pour cette d'encliquetage dans la position ƒ et retirer la découpeuse à disque ou des pièces similaires du batterie de la découpeuse à...
  • Seite 67 à disque ! – Voir chapitre d'incendie et d'explosion ! « Caractéristiques techniques ». Veiller à ce que les batteries STIHL n'entrent pas Avant de monter des disques à découper qui ont en contact avec de l'eau sale (contenant par ex.
  • Seite 68: Mise En Marche De La Machine

    français 2 Prescriptions de sécurité important pour que l'on puisse manier la rebond risque de causer des blessures mortel‐ découpeuse à disque en toute sécurité ; les ! Remplacer immédiatement les disques dia‐ – s'assurer qu'il n'y a pas de corps étrangers, ni mantés qui accusent un flottement continuel, ou de salissures, sur les contacts du logement de même seulement sporadique.
  • Seite 69 2 Prescriptions de sécurité français tubulaire et la poignée de commande en les Ne pas laisser la découpeuse à disque en plein entourant avec les pouces. air par temps de pluie. Faire particulièrement attention sur un sol glis‐ sant – mouillé ou couvert de neige – de même qu'en travaillant à...
  • Seite 70: Après Le Travail

    français 2 Prescriptions de sécurité Avant de poser la découpeuse à disque sur le blement le levier d'encliquetage dans la posi‐ sol et avant de la quitter : tion ƒ et de retirer la batterie. – Arrêter la machine. AVIS –...
  • Seite 71: Forces De Réaction

    Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐...
  • Seite 72: Technique De Travail

    français 4 Technique de travail Technique de travail – Toujours s'attendre à ce que, par suite d'un déplacement de l'objet à découper ou pour Découpage une autre raison quelconque, la coupe se res‐ serre et coince le disque. Travailler calmement, de manière bien réfléchie –...
  • Seite 73: Exemples D'utilisation

    5 Exemples d'utilisation français dant du disque diamanté. Le cas échéant, lui Pour lier la poussière, utiliser de l'eau propre. redonner du mordant en coupant brièvement des Utiliser les disques diamantés matières abrasives telles que du grès, du béton exclusivement avec arrosage. expansé...
  • Seite 74 français 5 Exemples d'utilisation – doivent être bien calés pour qu'ils ne risquent ner et attaquer une nouvelle coupe – à chaque pas de rouler ou de glisser. passe, la profondeur de coupe devrait attein‐ – doivent être calés de telle sorte qu'ils ne dre au maximum 2 cm.
  • Seite 75 5 Exemples d'utilisation français Découpage de tuyaux ou de ► Déterminer et marquer le tracé de la coupe. ► Déterminer l'ordre chronologique des coupes. corps cylindriques et creux ► Caler les tuyaux ou les corps cylindriques et Si le diamètre extérieur est inférieur à la profon‐ creux de telle sorte qu'ils ne vibrent pas, ne deur de coupe maximale glissent pas et ne risquent pas de rouler.
  • Seite 76: Disques À Découper

    français 6 Disques à découper ► Exécuter la première coupe latérale sur la ► Toujours exécuter les coupes de telle sorte moitié supérieure du tube. que le disque ne risque pas d'être coincé. ► Utiliser des coins et/ou laisser de petites bar‐ ►...
  • Seite 77: Transport Et Stockage

    – Tubes en fonte ductile – Acier ; les disques en résine synthétique Les disques de haute qualité mis au point par STIHL ne conviennent pas pour couper des STIHL en collaboration avec des constructeurs rails de chemin de fer de disques à...
  • Seite 78: Élimination Des Défauts

    Usure du corps Découpage de matières pour les‐ Utiliser un disque neuf ; le cas quelles le disque ne convient pas échéant, au découpage, tenir compte des couches de différen‐ tes matières STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL 0458-707-9621-B...
  • Seite 79: Montage / Remplacement Du Disque

    9 Montage / remplacement du disque français 8.3.2 Usure du corps Si l'on poursuit le travail avec des segments engorgés, manquant de mordant, ces segments En découpant le revêtement des routes, ne pas peuvent se ramollir sous l'effet de la forte chaleur pénétrer dans la sous-couche (souvent consti‐...
  • Seite 80: Montage Du Disque

    français 9 Montage / remplacement du disque Montage du disque ► faire tourner l'arbre à l'aide de la clé multiple, jusqu'à ce que l'arbre se bloque ; ► Installer le disque (4) ; ► desserrer la vis à six pans (2) à l'aide de la clé multiple ;...
  • Seite 81: Branchement Électrique Du Chargeur

    10 Branchement électrique du chargeur français ► Introduire la fiche (1) dans la prise de courant (2). Après le branchement du chargeur sur l'alimen‐ tation électrique, un auto-test a lieu. Au cours de cette procédure, la diode électroluminescente (1) du chargeur s'allume env. 1 seconde de couleur verte, puis de couleur rouge et s'éteint.
  • Seite 82: Del Sur La Batterie

    français 12 DEL sur la batterie 12 DEL sur la batterie Quatre DEL indiquent l'état de charge de la bat‐ terie et signalent le cas échéant des problèmes touchant la batterie ou l'appareil. Après l'introduction de la batterie, la DEL (3) du chargeur est allumée –...
  • Seite 83 12 DEL sur la batterie français 0 - 20 % 80 - 100 % 20 - 40 % 60 - 80 % 40 - 60 % 40 - 60 % 20 - 40 % 60 - 80 % 0 - 20 % 80 - 100 % Une fois que la recharge est terminée, les DEL Si les DEL de la batterie clignotent ou sont conti‐...
  • Seite 84: Del Sur Le Chargeur

    Remettre la batterie en place. Mettre la machine en marche – si les DEL clignotent encore, la machine est défectueuse et doit être contrôlée par le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
  • Seite 85: Établissement De L'alimentation En Eau

    14 Établissement de l'alimentation en eau français 14 Établissement de l'alimen‐ 15.1 Montage de la batterie tation en eau Seulement pour le découpage avec arrosage : ► Raccorder le tuyau flexible au réseau de distri‐ bution d'eau. ► Introduire la batterie (1) dans le logement de la machine –...
  • Seite 86: Arrêt

    français 16 Arrêt ► Enfoncer la gâchette de commande (5) et la AVIS maintenir enfoncée – le moteur tourne. Le moteur ne fonctionne que si le levier d'encli‐ Si l'on ne retire pas la batterie, une corrosion quetage (2) se trouve en position ‚ et que le peut se produire sur les contacts de la décou‐...
  • Seite 87: Rangement De La Batterie

    18 Instructions pour la maintenance et l'entretien français 17.2 Rangement de la batterie AVIS ► Retirer la batterie de la machine ou du char‐ geur. Si l'on ne retire pas la batterie, une corrosion ► La conserver dans un local fermé et sec, en peut se produire sur les contacts de la décou‐...
  • Seite 88: Conseils À Suivre Pour Réduire L'usure Et Éviter Les Avaries

    Plaque de guidage (face Contrôle inférieure de la machine) Remplacement Étiquettes de sécurité Remplacement 1)STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL 19 Conseils à suivre pour 19.1 Opérations de maintenance réduire l'usure et éviter les Toutes les opérations énumérées au chapitre «...
  • Seite 89: Pièces D'usure

    Batterie Type : Lithium-Ion Genre de batterie : La machine ne doit être utilisée qu'avec des bat‐ teries STIHL AP d'origine. La durée de fonctionnement de la machine dépend de la capacité énergétique de la batterie. 21.2 Disques à découper Le régime de fonctionnement maximal admis‐...
  • Seite 90: Niveaux Sonores Et Taux De Vibrations

    21.5.2 Valeurs enregistrées au régime maxi‐ L'utilisateur peut donc transporter les batteries mal, sans charge, avec un disque dia‐ STIHL sur route, jusqu'au lieu d'utilisation de la manté machine, sans être soumis à des obligations par‐ ticulières. Niveau de pression...
  • Seite 91: Dépannage

    Plus plus d'informations sur le respect du règle‐ ment REACH N° (CE) 1907/2006, voir REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ www.stihl.com/reach tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché...
  • Seite 92: Instructions Pour Les Réparations

    STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les rement à...
  • Seite 93: Déclaration De Conformité Ukca

    Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité 26 Déclaration de conformité générales formulées dans la norme EN 60745 UKCA pour outils électroportatifs à moteur. STIHL est tenu de reprendre ces textes de normes mot à ANDREAS STIHL AG & Co. KG mot.
  • Seite 94: Sécurité Relative Au Système Électrique

    français 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 27.1 1) Sécurité à l'endroit de travail caments. Un moment d'inattention lors de l'utili‐ sation de l'outil électroportatif peut entraîner de a)Maintenez l'endroit de travail propre et bien graves blessures de personnes.b)Porter des éclairé.
  • Seite 95: Travaux D'entretien

    27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français 27.6 6) Travaux d'entretien la portée des enfants. Ne pas permettre l'utilisa‐ tion de l'appareil à des personnes qui ne se sont a)Ne faire réparer l'outil électroportatif que par pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu un personnel qualifié...
  • Seite 96 français 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs diamètre extérieur et l'épaisseur du disque à uniquement par les surfaces isolantes des poi‐ découper doivent correspondre aux cotes indi‐ gnées. Si le disque à découper entre en contact quées pour l'outil électroportatif respectivement avec un câble sous tension, cela risque de met‐...
  • Seite 97 Faire d'abord La ringrazio vivamente per avere scelto un pro‐ monter le disque à découper à son régime maxi‐ dotto di qualità della ditta STIHL. mal avant de reprendre la coupe avec précau‐ Questo prodotto è stato realizzato secondo tion.
  • Seite 98: Per Queste Istruzioni D'uso

    Sviluppo tecnico continuo medico se gli è possibile lavorare con una tron‐ catrice. STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ Non si deve usare la troncatrice dopo avere chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi assunto bevande alcoliche, medicine che pregiu‐...
  • Seite 99: Impiego Secondo La Destinazione

    STIHL consiglia di fare funzionare la troncatrice respiratoria. con le batterie STIHL del tipo di costruzione AP. Calzare guanti da lavoro robusti di materiale resistente (per es. pelle). Per i lavoro non eseguiti sul suolo, la troncatrice deve essere messa in funzione solo con le batte‐...
  • Seite 100 Nel sezionare acciaio, proteggere le batterie genze dell’utente. STIHL e la cintura STIHL per batterie dalle scin‐ tille che sprizzano – pericolo di incendio e di Non usare mai seghe circolari, attrezzi di metallo duro, per ricupero,...
  • Seite 101: Durante Il Lavoro

    2 Avvertenze di sicurezza italiano 2.10 Prima del lavoro Il diametro del foro mandrino della mola e dell’albero della troncatrice Verificare che la troncatrice sia in condizioni di devono coincidere – ved. capi‐ tolo "Dati tecnici". funzionamento sicuro – seguire le indicazioni dei relativi capitoli delle Istruzioni d‘uso: Controllare se il foro per mandrino è...
  • Seite 102 italiano 2 Avvertenze di sicurezza spostare la leva di arresto su ƒ ed estrarre la batteria. Sgomberare la zona di lavoro – fare attenzione a ostacoli, buche e fossi. Con questa troncatrice è possibile lavorare con pioggia e con umidità. Fare asciugare separata‐ mente la troncatrice bagnata o la batteria bagnata dopo il lavoro.
  • Seite 103: Dopo Il Lavoro

    Metterla al sicuro dall’uso non autorizzato. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il Conservare la troncatrice al sicuro in un locale rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono asciutto, con la leva di arresto su ƒ...
  • Seite 104: Forze Di Reazione

    3 Forze di reazione danni alla troncatrice. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore. STIHL consiglia di usare parti di ricambio origi‐ nali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfetta‐ mente adatte alla troncatrice e soddisfano le esi‐ genze dell’utente.
  • Seite 105: Trascinamento In Avanti

    4 Tecnica operativa italiano – Secondo la versione, le mole di resina sinte‐ Non lavorare inclinati troppo in avanti e non incli‐ tica sono adatte solo per il taglio a secco narsi al di sopra della mola. oppure solo per il taglio a umido. Troncare a Non lavorare su una scala –...
  • Seite 106: Esempi D'impiego

    italiano 5 Esempi d’impiego Esempi d’impiego Con le mole diamantate e di resina sintetica fare attenzione: Attacco per acqua 5.4.1 Oggetti da tagliare – Attacco per acqua sulla troncatrice per tutti i – non devono trovarsi su un vuoto tipi di alimentazione d’acqua –...
  • Seite 107 5 Esempi d’impiego italiano Taglio di piastre ► Nel determinare e tracciare la linea di tronca‐ tura, evitare le armature specialmente nella ► Bloccare la piastra (per es. su base antisci‐ direzione del taglio di sezionamento volo, letto di sabbia) ►...
  • Seite 108 italiano 5 Esempi d’impiego Il diametro esterno è inferiore alla profondità di taglio max. ► Primo taglio laterale sulla metà superiore del tubo ► Eseguire un taglio di sezionamento dall’alto in basso Il diametro esterno è superiore alla profondità di taglio max.
  • Seite 109: Trasporto E Conservazione

    – tubi di ghisa duttile Usare perciò solo le mole omologate e contras‐ – Acciaio; le mole STIHL di resina sintetica non segnate secondo EN 13236 (diamantate) o sono adatte per il taglio di binari ferroviari.
  • Seite 110: Mole Diamantate

    La scelta è facilitata dalle sigle – sull'etichetta – Sulla confezione (tabella con consigli sull’im‐ piego) Le mole diamantate STIHL sono adatte, secondo la versione, per tagliare i seguenti materiali: – asfalto – calcestruzzo – pietra (roccia dura) –...
  • Seite 111: Eliminazione Delle Anomalie Di Funzionamento

    Non usare più la mola – Questo strato intasa i diamanti nei segmenti pericolo d’infortunio! facendo loro perdere il filo. STIHL consiglia il rivenditore STIHL. 0458-707-9621-B...
  • Seite 112: Montaggio/Sostituzione Della Mola

    italiano 9 Montaggio/sostituzione della mola Montaggio/sostituzione della mola Montarlo e sostituirlo solo con apparecchiatura disinserita – leva di arresto posizionata su ƒ, batteria estratta. Smontaggio della mola ► Allentare la vite a testa esagonale (2) con la chiave universale ► Rilasciare il bloccaggio mandrino e svitare la vite a testa esagonale (2) ►...
  • Seite 113: Collegamento Elettrico Del Carica-Batteria

    10 Collegamento elettrico del carica-batteria italiano AVVERTENZA Sulle mole diamantate fare attenzione alle frecce del senso di rotazione. ► Applicare il disco di pressione anteriore (3) con la scritta "TOP SIDE" visibile ► Avvitare la vite a testa esagonale (2) ►...
  • Seite 114: Diodi Sulla Batteria

    italiano 12 Diodi sulla batteria 11.2 Caricabatteria AL 100 Il caricabatteria AL 100 non avvia il processo fin quando la batteria non si è raffreddata da sola. La batteria si raffredda cedendo calore all’aria circostante. 11.3 Termine della carica Caricata completamente la batteria, il caricabat‐ teria si spegne automaticamente;...
  • Seite 115 12 Diodi sulla batteria italiano 0 - 20 % 80 - 100 % 20 - 40 % 60 - 80 % 40 - 60 % 40 - 60 % 20 - 40 % 60 - 80 % 0 - 20 % 80 - 100 % Terminato il processo di carica, i LED della batte‐...
  • Seite 116: Diodi Sul Caricabatteria

    Guasto elettromagnetico o difetto. Togliere la batteria dall’apparecchio. Con un oggetto smussato togliere lo sporco dai contatti nel vano batteria. Reinserire la batteria. Accendere l’apparecchio – se i LED continuano a lampeggiare, l’apparecchio non funziona a regola d’arte e deve essere controllato dal rivenditore – STIHL consiglia il rivenditore STIHL. 0458-707-9621-B...
  • Seite 117: Montaggio Della Batteria

    16 Disinserimento dell’apparecchiatura italiano ► Prima di sistemare la batteria, togliere ev. il ► Afferrare l'apparecchiatura con le due mani – coperchio del vano, premendo contempora‐ la sinistra sul manico – la destra sull’impugna‐ neamente le due leve di arresto – il coperchio tura posteriore (3) viene sbloccato –...
  • Seite 118: Estrarre La Batteria

    italiano 17 Conservazione dell’apparecchiatura AVVISO Non togliendo la batteria, vi è il pericolo che i contatti ad innesto sulla troncatrice e sulla batte‐ ria possano corrodersi. Questa corrosione può causare dei danni irrimediabili sulla troncatrice e sulla batteria. 16.1 Estrarre la batteria ►...
  • Seite 119: Istruzioni Di Manutenzione E Cura

    Adesivo per la sicurezza sostituzione 1)STIHL consiglia il rivenditore STIHL 19 Ridurre al minimo l’usura L’utente risponde di tutti i danni causati dalla ed evitare i danni mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza, d’uso e di manutenzione. Ciò vale soprattutto L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni...
  • Seite 120: Operazioni Di Manutenzione

    Se queste operazioni di manu‐ tenzione non potessero essere eseguite dall’u‐ tente, affidarle ad un rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
  • Seite 121: Dati Tecnici

    EN 60745-2-22: L’apparecchiatura deve essere impiegata solo Impugnatura sini‐ 3,5 m/s con batterie originali STIHL AP. stra: La durata utile dell’apparecchiatura è condizio‐ Impugnatura destra 3,5 m/s nata dal contenuto energetico della batteria. 21.5.2 Valori al regime massimo senza carico 21.2...
  • Seite 122 22 Eliminazione delle anomalie di funzionamento 21.6 Trasporto dovranno anche osservare altre eventuali norme nazionali. Le batterie STIHL rispondono ai requisiti indicati nella sottosezione 38.3 del Manuale UN Imballare la batteria in modo che non si possa ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Parte III.‑ spostare dentro l’imballaggio.
  • Seite 123: Avvertenze Per La Riparazione

    { ed eventualmente dalla sigla d’identi‐ ficazione del ricambio STlHL K (i ricambi pic‐ STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di coli possono portare anche solo la sigla). manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ ditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti...
  • Seite 124: Dichiarazione Di Conformità

    25 Dichiarazione di conformità UE Dr. Jürgen Hoffmann Responsabile di reparto omologazione e regola‐ mentazione prodotti I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti dome‐ 26 Dichiarazione di conformità stici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio UKCA e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico.
  • Seite 125: Avvertenze Di Sicurezza Generali Per Attrezzi Elettrici

    EN 60745 per gli attrezzi elettrici guidati a mano gliati aumentano il pericolo di scossa elet‐ e azionati a motore. STIHL ha l’obbligo di pubbli‐ trica.e)Se si usa un attrezzo elettrico all’aperto, care alla lettera i testi di questa norma.
  • Seite 126: Impiego E Maneggio Dell'attrezzo Elettrico

    italiano 27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici abiti e guanti lontano dalle parti in movimento. diverse può causare lesioni e il pericolo d’incen‐ Abiti sciolti, monili o capelli lunghi possono dio.c)Tenere la batteria che non viene usata lon‐ essere afferrati da parti in movimento.g)Se è...
  • Seite 127 27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano grandi. Le mole destinate ad attrezzi elettrici più elettrico.o)Durante il trasporto, non lasciare grandi, non sono progettate per i regimi più alti di acceso l’attrezzo elettrico. Per un contatto attrezzi più piccoli, e possono rompersi.g)Il dia‐ casuale, il Vostro.
  • Seite 128: Met Betrekking Tot Deze Handleiding

    Non tentare mai di estrarre dal taglio la Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen mola che gira, altrimenti si può verificare il rim‐ voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. balzo. Ricercare ed eliminare la causa del bloc‐ caggio.h)Non reinserire l’attrezzo elettrico fin Dit product werd met moderne productiemetho‐...
  • Seite 129: Veiligheidsinstructies

    Technische doorontwikkeling Wie met de doorslijpmachine werkt moet goed STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling uitgerust en gezond zijn en een goede lichame‐ van alle machines en apparaten; wijzigingen in lijke conditie hebben. Wie zich om gezondheids‐...
  • Seite 130: Kleding En Uitrusting

    Bij werkzaamheden, die niet op de grond kunnen Robuuste werkhandschoenen van worden uitgevoerd, mag de doorslijpmachine slijtvast materiaal dragen (bijv. leer). alleen met de direct aangebrachte STIHL accu's van het type AP worden gebruikt. Geen wijzigingen aan de doorslijpmachine aan‐ STIHL biedt een omvangrijk programma aan per‐...
  • Seite 131 Alleen De instructies in het bijlageblad of in de handlei‐ hoogwaardige doorslijpschijven of toebehoren ding van de STIHL accu opvolgen en goed monteren. Als dit wordt nagelaten bestaat de bewaren. kans op ongelukken of schade aan de doorslijp‐...
  • Seite 132 Nederlands 2 Veiligheidsinstructies 2.10 Voor de werkzaamheden De spilboring op beschadiging controleren. Door‐ slijpschijven met een beschadigde spilboring niet De doorslijpmachine op technisch goede staat gebruiken – kans op ongelukken! controleren – het desbetreffende hoofdstuk in de Het toelaatbare toerental van de handleiding in acht nemen: doorslijpschijf moet even hoog of –...
  • Seite 133 2 Veiligheidsinstructies Nederlands Altijd voor een stabiele en veilige houding zor‐ Bij dreigend gevaar, resp. in geval van nood het gen. apparaat direct uitschakelen, de arrêteerhendel in stand ƒ plaatsen en de accu uit het apparaat nemen. Het werkgebied opruimen – op obstakels, kuilen en greppels letten.
  • Seite 134: Onderhoud En Reparaties

    De doorslijpmachine zo opbergen dat STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ onbevoegden er geen toegang toe hebben. zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten 0458-707-9621-B...
  • Seite 135: Reactiekrachten

    3 Reactiekrachten Nederlands uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig Kans op terugslag verkleinen deel aan scholingen en ontvangen Technische – Met overleg en volgens de regels werken informaties. – De doorslijpmachine met beide handen stevig vasthouden Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt genegeerd bestaat de kans op ongeval‐...
  • Seite 136: Wegtrekken

    Nederlands 4 Werktechniek – Een vrij liggende buis stabiel en over de vrije Geen lichaamsdelen in het verlengde zwenkbe‐ lengte ondersteunen, zo nodig keggen gebrui‐ reik van de doorslijpschijf houden. Op voldoende ken – altijd op de ondersteuning en de onder‐ vrije ruimte letten, vooral in bouwputten vol‐...
  • Seite 137: Gebruiksvoorbeelden

    5 Gebruiksvoorbeelden Nederlands 5.3.1 Alleen voor droog slijpen geschikte Niet naslijpen – staan gebleven bruggen of kunsthars doorslijpschijven breuklijsten doorbreken (bijv. met een hamer). Bij droog slijpen een hiertoe geschikt stofmasker Bij het gebruik van diamant-doorslijpschijven nat dragen. doorslijpen. Bij te verwachten vrijkomende dampen of rook Kunsthars doorslijpschijven zijn, al naargelang (bijv.
  • Seite 138: In Meerdere Fasen Doorslijpen

    Nederlands 5 Gebruiksvoorbeelden In meerdere fasen doorslijpen ► Slijpvoeg (B) dieper inslijpen ► Breuklijst (C) laten staan ► Slijplijn (A) aftekenen ► De plaat eerst bij de slijpvoeguiteinden door‐ slijpen, zodat er geen materiaal uitbreekt ► De plaat breken ► Langs de slijplijn werken. Bij correcties de doorslijpschijf niet scheef drukken, maar altijd opnieuw aanzetten –...
  • Seite 139 5 Gebruiksvoorbeelden Nederlands Betonnen buis doorslijpen ► Altijd aan de onderzijde beginnen, met het bovenste kwart van de doorslijpschijf werken De procedure is afhankelijk van de buitendiame‐ ter van de buis en de maximaal mogelijke slijp‐ diepte van de doorslijpschijf (A). ►...
  • Seite 140: Doorslijpschijven

    ► Eerst de moeilijk bereikbare plaatsen doorslij‐ eenkomstig gemarkeerde doorslijpschijven gebruiken. Op het maximumtoerental van de doorslijipschijf letten – kans op ongevallen! De door STIHL, samen met gerenommeerde slijpschijffabrikanten, ontwikkelde doorslijpschij‐ ven zijn kwalitatief hoogwaardig en precies afge‐ stemd op het gebruiksdoel en op het motorver‐...
  • Seite 141: Kunstharsdoorslijpschijven

    – steen – buizen van ductiel gietijzer – staal; STIHL kunsthars doorslijpschijven zijn niet geschikt voor het doorslijpen van spoor‐ rails – edelstaal Geen andere materialen doorslijpen – kans op...
  • Seite 142: Opheffen Van Storingen

    – hierbij kan overmatige slijtage van de in de segmenten waardoor de segmenten bot kern optreden – kans op breuk! worden. Afzettingen kunnen worden gevormd: – Bij extreem hard slijpmateriaal, bijv. graniet – Bij verkeerd gebruik, bijv. te hoge aanzetdruk STIHL adviseert de STIHL dealer 0458-707-9621-B...
  • Seite 143: Doorslijpschijf Monteren/Vervangen

    9 Doorslijpschijf monteren/vervangen Nederlands Doorslijpschijf uitbouwen Afzettingen versterken trillingen, verminderen de doorslijpcapaciteit en veroorzaken vonkvorming. Bij de eerste tekenen van afzettingen de dia‐ mant-doorslijpschijf direct 'aanscherpen' – hier‐ mee kortstondig in abrasief materiaal, zoals bijv. zandsteen, gasbeton of asfalt slijpen. Het toevoeren van water voorkomt de vorming van afzettingen.
  • Seite 144: Acculader Op Het Lichtnet Aansluiten

    Nederlands 10 Acculader op het lichtnet aansluiten ► Voorste drukring (3) met de doorslijpschijf (4) van de as nemen Doorslijpschijf monteren ► Spilblokkering (1) indrukken en vasthouden ► As met behulp van de combisleutel rond‐ draaien tot de as wordt geblokkeerd ►...
  • Seite 145: Accu Laden

    11 Accu laden Nederlands Na het aanbrengen van de accu brandt de Na het aansluiten van de acculader op het licht‐ led (3) op de acculader – zie "Led op de accula‐ net vindt een automatische zelftest plaats. Tij‐ der". dens deze test brandt LED (1) op de acculader gedurende ca.
  • Seite 146: Leds Op De Accu

    Nederlands 12 Leds op de accu 12 Leds op de accu Vier leds geven de laadtoestand van de accu aan alsmede optredende problemen aan de 0 - 20 % accu of het apparaat. 20 - 40 % 40 - 60 % 60 - 80 % ►...
  • Seite 147 De accu weer aanbrengen. Apparaat inschake‐ len – als de leds nog steeds knipperen functioneert het apparaat niet correct en moet door een geau‐ toriseerde dealer worden gecontroleerd – STIHL adviseert de STIHL dealer. 0458-707-9621-B...
  • Seite 148: Led Op Acculader

    – accu verwijderen en nogmaals aan‐ brengen – Storing in de accu – zie ook "Leds op de accu" – Storing in acculader – door geautoriseerde dealer laten controleren. STIHL adviseert de STIHL dealer 14 Apparaat op het waterlei‐ dingnet aansluiten ►...
  • Seite 149: Apparaat Uitschakelen

    16 Apparaat uitschakelen Nederlands ► Apparaat ontgrendelen, daarvoor de arrêteer‐ ► Arrêteerhendel (3) in stand ƒ plaatsen – het hendel (2) in stand ‚ plaatsen apparaat is beveiligd tegen inschakelen ► Een veilige en stabiele houding aannemen Bij pauzes en na beëindiging van de werkzaam‐ ►...
  • Seite 150: Accu Opslaan

    Nederlands 18 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften ► Na beëindiging van de werkzaamheden het LET OP deksel (1) in de schacht schuiven tot het dek‐ sel hoorbaar vastklikt Als de accu niet wordt weggenomen is de kans 17.2 Accu opslaan aanwezig dat de contacten van de doorslijpma‐ chine en de accu corroderen.
  • Seite 151: Slijtage Minimaliseren En Schade Voorkomen

    Veiligheidssticker vervangen 1)STIHL adviseert de STIHL dealer 19 Slijtage minimaliseren en – Niet door STIHL vrijgegeven wijzigingen aan het product schade voorkomen – Het gebruik van gereedschappen of toebeho‐ ren die niet voor het apparaat zijn vrijgegeven, Het aanhouden van de voorschriften in deze...
  • Seite 152: Belangrijke Componenten

    STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Tech‐ nische informaties.
  • Seite 153: Technische Gegevens

    114 dB(A) Constructie: veau L volgens EN 60745-2-22: Het apparaat mag alleen met originele Trillingswaarde STIHL AP-accu's worden gebruikt. volgens hv,eq De werktijd van het apparaat is afhankelijk van EN 60745-2-22: Handgreep links: 3,5 m/s de capaciteit van de accu.
  • Seite 154: Opheffen Van Storingen

    21.6 Vervoer fen. Let ook op de eventueel nog verdergaande nationale voorschriften. STIHL accu's voldoen aan de in de UN‑handlei‐ ding ST/SG/AC.10/11/Rev.5 deel III, sub 38.3 Verpak de accu zo dat deze niet heen en weer genoemde voorwaarden. kan schuiven in de verpakking.
  • Seite 155: Reparatierichtlijnen

    { en, indien aanwezig, aan het STlHL STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ onderdeellogo K (op kleine onderdelen kan dit zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten logo ook als enig teken voorkomen.). uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig 24 Milieuverantwoord afvoe‐...
  • Seite 156: Eu-Conformiteitsverklaring

    Hoofd van de afdeling productgoedkeuring, - regelgeving 26 UKCA-conformiteitsverkla‐ ring ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 STIHL producten behoren niet bij het huisvuil. D-71336 Waiblingen STIHL producten, accu's, toebehoren en verpak‐ Duitsland king moeten worden ingeleverd voor een milieu‐ vriendelijke recycling.
  • Seite 157: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrische Gereedschappen

    STIHL is verplicht deze norm‐ schap te dragen, op te hangen of om de steker teksten letterlijk weer te geven. uit de contactdoos te trekken. De netkabel uit de buurt houden van hittebronnen, olie, scherpe De onder "2) Elektrische veiligheidsinstructies"...
  • Seite 158 Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen altijd het evenwicht. Hierdoor kan het elektrische schap voor andere dan de bedoelde toepassin‐ gereedschap in onverwachte situaties beter gen kan tot gevaarlijke situaties leiden. onder controle worden gehouden.f)Geschikte 27.5 5) Gebruik en onderhoud van kleding dragen.
  • Seite 159 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen Nederlands schap moet minstens even hoog zijn als het voor stane stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld het elektrische gereedschap aangegeven aan hard geluid kan gehoorverlies optre‐ max.toerental. Toebehoren/slijpschijven, die den.k)Let bij andere personen op een veilige sneller draaien dan toegestaan, kunnen breken afstand ten opzichte van uw werkplek.
  • Seite 160 Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen toerental draaien voordat u verder gaat met slij‐ van hem weg, al naargelang de draairichting van pen. Als dit wordt nagelaten kan de slijpschijf de slijpschijf bij de blokkering. Hierbij kunnen de vasthaken, uit het werkstuk springen of een slijpschijven ook breken.
  • Seite 161 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen Nederlands 0458-707-9621-B...
  • Seite 162 Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 0458-707-9621-B...
  • Seite 163 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen Nederlands 0458-707-9621-B...
  • Seite 164 *04587079621B* 0458-707-9621-B...