Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl TSA 230 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TSA 230:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
STIHL TSA 230
2 - 33
2 - 33
2 - 33
2 - 33
2 - 33
2 - 33
2 - 33
2 - 33
2 - 33
2 - 33
2 - 33
2 - 33
2 - 33
2 - 33
Gebrauchsanleitung
33 - 63
33 - 63
33 - 63
33 - 63
33 - 63
33 - 63
33 - 63
33 - 63
33 - 63
33 - 63
33 - 63
33 - 63
33 - 63
33 - 63
Instruction Manual
63 - 95
63 - 95
63 - 95
63 - 95
63 - 95
63 - 95
63 - 95
63 - 95
63 - 95
63 - 95
63 - 95
63 - 95
63 - 95
63 - 95
Manual de instrucciones
95 - 123
95 - 123
95 - 123
95 - 123
95 - 123
95 - 123
95 - 123
95 - 123
95 - 123
95 - 123
95 - 123
95 - 123
95 - 123
95 - 123
Skötselanvisning
123 - 152
123 - 152
123 - 152
123 - 152
123 - 152
123 - 152
123 - 152
123 - 152
123 - 152
123 - 152
123 - 152
123 - 152
123 - 152
123 - 152
Käyttöohje
152 - 181
152 - 181
152 - 181
152 - 181
152 - 181
152 - 181
152 - 181
152 - 181
152 - 181
152 - 181
152 - 181
152 - 181
152 - 181
152 - 181
Betjeningsvejledning
181 - 209
181 - 209
181 - 209
181 - 209
181 - 209
181 - 209
181 - 209
181 - 209
181 - 209
181 - 209
181 - 209
181 - 209
181 - 209
181 - 209
Bruksanvisning
209 - 241
209 - 241
209 - 241
209 - 241
209 - 241
209 - 241
209 - 241
209 - 241
209 - 241
209 - 241
209 - 241
209 - 241
209 - 241
209 - 241
Návod k použití
241 - 273
241 - 273
241 - 273
241 - 273
241 - 273
241 - 273
241 - 273
241 - 273
241 - 273
241 - 273
241 - 273
241 - 273
241 - 273
241 - 273
Használati utasítás
273 - 305
273 - 305
273 - 305
273 - 305
273 - 305
273 - 305
273 - 305
273 - 305
273 - 305
273 - 305
273 - 305
273 - 305
273 - 305
273 - 305
Instruções de serviço
305 - 341
305 - 341
305 - 341
305 - 341
305 - 341
305 - 341
305 - 341
305 - 341
305 - 341
305 - 341
305 - 341
305 - 341
305 - 341
305 - 341
Инструкция по эксплуатации
341 - 374
341 - 374
341 - 374
341 - 374
341 - 374
341 - 374
341 - 374
341 - 374
341 - 374
341 - 374
341 - 374
341 - 374
341 - 374
341 - 374
Instrukcja użytkowania
374 - 410
374 - 410
374 - 410
374 - 410
374 - 410
374 - 410
374 - 410
374 - 410
374 - 410
374 - 410
374 - 410
374 - 410
374 - 410
374 - 410
Ръководство за употреба
410 - 442
410 - 442
410 - 442
410 - 442
410 - 442
410 - 442
410 - 442
410 - 442
410 - 442
410 - 442
410 - 442
410 - 442
410 - 442
410 - 442
Instrucţiuni de utilizare

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl TSA 230

  • Seite 1 STIHL TSA 230 2 - 33 2 - 33 2 - 33 2 - 33 2 - 33 2 - 33 2 - 33 2 - 33 2 - 33 2 - 33 2 - 33 2 - 33 2 - 33...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    24 einzelner Bauteile. Wichtige Bauteile........25 Technische Daten........26 Technische Weiterentwicklung Betriebsstörungen beheben......27 STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung Reparaturhinweise........28 sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen Entsorgung..........28 des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐ EU-Konformitätserklärung......29 stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
  • Seite 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Asbeststaub ist äußerst gesundheitsschädlich – Minderjährige dürfen nicht mit dem Trennschlei‐ niemals Asbest trennen! fer arbeiten – ausgenommen Jugendliche über STIHL empfiehlt den Trennschleifer mit STIHL 16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden. Akkumulatoren der Bauart AP zu betreiben. Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
  • Seite 4: Transportieren

    Robuste Arbeitshandschuhe aus Nur solche Trennschleifscheiben oder Zubehöre widerstandsfähigem Material tragen (z. B. Leder). anbauen, die von STIHL für diesen Trennschlei‐ fer zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler STIHL bietet ein umfangreiches Programm an wenden.
  • Seite 5: Trennschleifscheiben Auswählen

    2.7.1 Akku Die zulässige Drehzahl der Trenn‐ Das Beilageblatt oder die Gebrauchsanleitung schleifscheibe muss gleich hoch oder des STIHL Akkus beachten und sicher aufbe‐ höher sein als die maximale Spindel‐ drehzahl des Trennschleifers! – siehe wahren. Kapitel "Technische Daten". Weiterführende Sicherheitshinweise – siehe Gebrauchte Trennschleifscheiben vor dem www.stihl.com/safety‑data‑sheets...
  • Seite 6: Vor Der Arbeit

    deutsch 2 Sicherheitshinweise 2.9.2 Trennschleifscheiben anbauen festhalten – die Trennschleifscheibe darf weder Spindel des Trennschleifers prüfen, keine Trenn‐ den Boden noch irgendwelche Gegenstände schleifer mit beschädigter Spindel verwenden – berühren und sich nicht im Schnitt befinden. Unfallgefahr! Der Trennschleifer wird nur von einer Person Bei Diamant-Trennschleifscheiben Drehrich‐...
  • Seite 7: Nach Der Arbeit

    2 Sicherheitshinweise deutsch Falls der Trennschleifer nicht bestimmungsge‐ mäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssi‐ cheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Starten". Insbesondere die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Trenn‐ schleifer, die nicht mehr betriebssicher sind, auf keinen Fall weiter benutzen.
  • Seite 8: Aufbewahren

    Aufbewahren führen lassen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ Wird der Trennschleifer nicht benutzt, ist er so turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen abzustellen, dass niemand gefährdet wird. zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ Trennschleifer vor unbefugtem Zugriff sichern. ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐...
  • Seite 9: Wegziehen

    3 Reaktionskräfte deutsch – immer mit einer Bewegung des zu trennenden Gegenstandes oder anderen Ursachen rech‐ nen, die den Schnitt schließen und die Trenn‐ schleifscheibe einklemmen können – den zu bearbeitenden Gegenstand sicher befestigen und so unterstützen, dass die Schnittfuge während des Schneidens und nach dem Schneiden offen bleibt –...
  • Seite 10: Arbeitstechnik

    deutsch 4 Arbeitstechnik Arbeitstechnik Schnitt abgestützt. Der Benutzer muss die Gewichtskraft aufnehmen – Gefahr des Kontroll‐ Trennschleifen verlustes! Beim Trennen von Stahl: durch glüh‐ Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten ende Werkstoffpartikel Brandgefahr! Licht- und Sichtverhältnissen. Andere nicht gefährden –...
  • Seite 11: In Mehreren Arbeitsgängen Trennen

    5 Anwendungsbeispiele deutsch 5.2.2 Staub binden Vor dem endgültigen Abtrennen des Teiles Der Trennschleifscheibe mindestens eine Was‐ bestimmen: sermenge von 0,6 l/min zuführen. – wie schwer ist das Teil – wie kann es sich nach dem Abtrennen bewe‐ Mit Kunstharz-Trennschleif‐ scheiben trocken bzw.
  • Seite 12: Rohre, Rund- Und Hohlkörper Trennen

    deutsch 5 Anwendungsbeispiele ► Führungsnut entlang der angezeichneten Trennlinie einschleifen ► Trennfuge entlang der Führungsnut vertiefen – empfohlene Schnitttiefe pro Arbeitsgang beachten – für kleine Richtungskorrekturen Trennschleifscheibe nicht verkanten, sondern neu ansetzen – ggf. kleine Stege stehen las‐ sen, die das abzutrennende Teil in seiner Position halten.
  • Seite 13: Betonrohr - Aussparung Trennen

    5 Anwendungsbeispiele deutsch Außendurchmesser ist kleiner als die maximale Schnitttiefe ► erster seitlicher Schnitt an der oberen Rohr‐ hälfte ► Einen Trennschnitt von oben nach unten durchführen Außendurchmesser ist größer als die maximale Schnitttiefe Erst planen, dann arbeiten. Mehrere Trenn‐ schnitte sind erforderlich –...
  • Seite 14: Trennschleifscheiben

    6 Trennschleifscheiben Die von STIHL zusammen mit namhaften Schleifscheiben-Herstellern entwickelten Trenn‐ schleifscheiben sind qualitativ hochwertig und genau auf den jeweiligen Einsatzzweck sowie auf die Motorleistung der Trennschleifer abge‐ stimmt. Sie sind von gleichbleibend hervorragender Qua‐ lität. Transport und Lagerung –...
  • Seite 15: Diamant-Trennschleifscheiben

    8 Diamant-Trennschleifscheiben deutsch Kurzbezeichnungen – Stahl; STIHL Kunstharz-Trennschleifscheiben sind nicht geeignet zum Trennen von Eisen‐ bahnschienen – Edelstahl Keine anderen Materialien trennen – Unfallge‐ fahr! Diamant-Trennschleifschei‐ Die Kurzbezeichnung ist eine bis zu vierstellige Buchstaben- und Zahlenkombination: – die Buchstaben zeigen das Haupteinsatzge‐...
  • Seite 16: Betriebsstörungen Beheben

    Wird mit stumpfen Segmenten weitergearbeitet, können diese wegen der hohen Hitzeentwicklung weich werden – das Stammblatt glüht aus und Aufbauschneiden bilden sich als hellgrauer verliert seine Festigkeit – dies kann zu Verspan‐ Belag an den Oberseiten der Diamantsegmente. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler 0458-707-9821-C...
  • Seite 17: Trennschleifscheibe Einsetzen / Wechseln17

    9 Trennschleifscheibe einsetzen / wechseln deutsch nungen führen, deutlich erkennbar an Taumelbe‐ wegungen der Trennschleifscheibe. Die Trenn‐ schleifscheibe nicht weiter verwenden – Unfall‐ gefahr! Trennschleifscheibe einset‐ zen / wechseln Einsetzen bzw. Auswechseln nur wenn Gerät ausgeschaltet ist – Rasthebel auf ƒ gestellt, Akkumulator herausgenommen.
  • Seite 18: Ladegerät Elektrisch Anschließen

    deutsch 10 Ladegerät elektrisch anschließen WARNUNG Bei Diamant-Trennschleifscheiben Drehrich‐ tungspfeile beachten. ► vordere Druckscheibe (3) so auflegen, dass die Bezeichnung "TOP SIDE" sichtbar ist ► Sechskantschraube (2) eindrehen ► Netzstecker (1) in die Steckdose (2) stecken Nach dem Anschließen des Ladegerätes an die Stromversorgung findet ein Selbsttest statt.
  • Seite 19: Leds Am Akku

    12 LEDs am Akku deutsch Abkühlung des Akkus findet über Wärmeabgabe an die Umgebungsluft statt. 11.3 Lade-Ende Ist der Akku vollständig geladen, schaltet das Ladegerät automatisch ab, dazu: – erlöschen die LEDs am Akku – erlischt die LED am Ladegerät –...
  • Seite 20 deutsch 12 LEDs am Akku 0 - 20 % 80 - 100 % 20 - 40 % 60 - 80 % 40 - 60 % 40 - 60 % 20 - 40 % 60 - 80 % 0 - 20 % 80 - 100 % Ist der Ladevorgang beendet, schalten sich die Blinken oder leuchten die LEDs am Akku rot –...
  • Seite 21: Wenn Die Roten Leds Dauerhaft Leuchten/Blinken

    Elektromagnetische Störung oder Defekt. Akku aus dem Gerät herausnehmen. Kontakte im Akku‐ schacht mit einem stumpfen Gegenstand von Schmutz befreien. Akku wieder einsetzen. Gerät ein‐ schalten – blinken die LEDs immer noch, funktioniert das Gerät nicht korrekt und muss von Fachhänd‐ ler überprüft werden – STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. 0458-707-9821-C...
  • Seite 22: Gerät Einschalten

    deutsch 15 Gerät einschalten tet – Akkumulator muss bündig mit der Ober‐ kante des Gehäuses abschließen 15.2 Gerät einschalten ► Kupplung (1) auf den Schlauchanschluss (2) schieben ► bei Anschluss an das Wasserleitungsnetz den Wasserhahn öffnen ► Gerät entsperren, dazu Rasthebel (2) auf ►...
  • Seite 23: Gerät Aufbewahren

    17 Gerät aufbewahren deutsch ► Schalthebel (1) und Sperrknopf (2) loslassen ► Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen HINWEIS Wird der Akkumulator nicht entnommen, besteht die Gefahr, dass die Steckkontakte am Trenn‐ schleifer und am Akkumulator korrodieren.
  • Seite 24: Wartungs- Und Pflegehinweise

    Sicherheitsaufkleber ersetzen 1)STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler 19 Verschleiß minimieren und – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am Produkt Schäden vermeiden – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐ hören, die nicht für das Gerät zulässig, geeig‐ Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanlei‐...
  • Seite 25: Verschleißteile

    Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftra‐ gen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ mationen zur Verfügung gestellt.
  • Seite 26: Technische Daten

    Schallleistungspegel 114 dB(A) Typ: Lithium-Ion nach Bauart: EN 60745-2-22: Vibrationswert a Das Gerät darf nur mit original Akkus STIHL AP hv,eq nach betrieben werden. EN 60745-2-22: Handgriff links: 3,5 m/s Die Laufzeit des Gerätes ist abhängig vom Ener‐ Handgriff rechts 3,5 m/s gieinhalt des Akkus.
  • Seite 27: Transport

    Vorschriften. Unterabschnitt 38.3 genannten Voraussetzun‐ gen. Verpacken Sie den Akkumulator so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegen kann. Der Benutzer kann STIHL Akkumulatoren beim Straßentransport ohne weitere Auflagen zum Weiterführende Transporthinweise siehe Einsatzort des Gerätes mitführen. www.stihl.com/safety‑data‑sheets Die enthaltenen Lithium-Ionen Akkumulatoren 21.7...
  • Seite 28: Reparaturhinweise

    Bei der Entsorgung die länderspezifischen Ent‐ mationen zur Verfügung gestellt. sorgungsvorschriften beachten. Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ tige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
  • Seite 29: Eu-Konformitätserklärung

    Leiter Erzeugnisdaten, -vorschriften und Zulas‐ sung 26 Anschriften 26.1 STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. 71307 Waiblingen STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Ver‐ packung einer umweltfreundlichen Wiederver‐ 26.2 STIHL Vertriebsgesellschaften wertung zuführen.
  • Seite 30: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektro- Werkzeuge

    Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tra‐ vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise gen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der wieder. STIHL ist verpflichtet, diese Normtexte Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern wörtlich abzudrucken. von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewe‐...
  • Seite 31: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeuges

    27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch Stromversorgung und/oder den Akku anschlie‐ reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in ßen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.f)Halten Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg‐ Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen die Stromversorgung anschließen, kann dies zu...
  • Seite 32: Weitere Sicherheitshinweise Für Trennschleifanwendungen

    deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge und in der Nähe befindliche Personen sich gen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwen‐ außerhalb der Ebene der rotierenden Schleif‐ den Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, scheibe auf. Die Schutzhaube soll die Bedien‐ Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemes‐ person vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt sen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, mit dem Schleifkörper schützen.b)Verwenden...
  • Seite 33 English chen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekom‐ Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle men ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende beschleunigt. Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst Wenn z.
  • Seite 34: Guide To Using This Manual

    Guide to Using this Manual The use of noise emitting power tools may be restricted to certain times by national or local This Instruction Manual refers to a STIHL cord‐ regulations. less cut-off machine, also called power tool or machine in this Instruction Manual.
  • Seite 35: Intended Use

    STIHL recommends operating the cut-off machine with STIHL batteries type AP. STIHL can supply a comprehensive range of per‐ For work that is not carried out on the ground, sonal protective equipment.
  • Seite 36: Accessories

    Accessories Observe the supplement sheet or instruction Only use abrasive wheels or accessories which manual for the STIHL battery and keep in a safe have been approved by STIHL for this cut-off place. machine or which are technically equivalent. If Further safety instructions –...
  • Seite 37: Before Starting Work

    2 Safety Precautions English 2.9.3 Storing abrasive cutting wheels STIHL generally recommends wet cutting. Store abrasive cutting wheels in a dry and frost- Observe the outside diameter of the abrasive cutting wheel – refer to the free place, on a flat surface, at constant tempera‐...
  • Seite 38: During Operation

    English 2 Safety Precautions 2.12 During operation Set the abrasive cutting wheel guard so that par‐ ticles of material are guided away from the user Use the cut-off machine only for hand-held cut‐ and cut-off machine. ting. Note the direction of travel of the abraded parti‐ Ensure you always have a firm and secure foot‐...
  • Seite 39: After Finishing Work

    When the cut-off machine is not in use it should STIHL recommends that maintenance and repair be parked in such a way that no-one is endan‐ work be carried out only by authorized STIHL gered. Ensure that the cut-off machine cannot be dealers. STIHL dealers receive regular training used without authorization.
  • Seite 40: Reactive Forces

    If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer. STIHL recommends the use of genuine STIHL spare parts. They are specifically designed to match your cut-off machine and meet your per‐...
  • Seite 41: Working Techniques

    4 Working Techniques English – Always work with water and wet cutting when Do not lean too far forwards and never bend over using diamond abrasive cutting wheels the abrasive wheel. – Depending on the version, resin abrasive cut‐ Don not work while standing on a ladder – not at ting wheels are suitable only for dry cutting or unstable places –...
  • Seite 42: Sample Applications

    English 5 Sample Applications same pressure – risk of breakage! Use up such water in order to spin off the water remaining on composite resin abrasive wheels immediately. Sample Applications Observe with diamond and composite resin abrasive cut‐ Water attachment ting wheels –...
  • Seite 43 5 Sample Applications English Cutting pipes, round and hollow ► Work along the cutting line. When making cor‐ rections, do not tilt the abrasive cutting wheel, bodies but always set the abrasive cutting wheel ► Secure pipes, round and hollow bodies against the workpiece anew –...
  • Seite 44 English 5 Sample Applications Outer diameter is smaller than the maximum cut‐ ting depth ► First lateral cut on the top half of the pipe ► Make one cut from the top to the bottom Outer diameter is greater than the maximum cut‐ ting depth Plan first, then cut.
  • Seite 45: Cutting Wheels

    – break the severed part which appears on the label should help. Cutting Wheels STIHL composite resin abrasive wheels are suit‐ Abrasive wheels are exposed to extremely high able, depending on the version, for cutting the loads especially during freehand cutting.
  • Seite 46: Diamond Abrasive Wheels

    – on the label and – on the packaging (table with recommendations for use) is an aid to selection STIHL diamond abrasive wheels are suitable, depending on the version, for cutting the follo‐ wing materials: – Asphalt – Concrete An excessively high radial run-out deviation (A) –...
  • Seite 47 – this can lead to stresses that are Built-up edges take the form of a light gray clearly recognizable by gyrations of the abrasive deposit on the tops of the diamond segments. STIHL recommends STIHL servicing dealers 0458-707-9821-C...
  • Seite 48: Mounting An Abrasive Wheel

    English 9 Mounting an Abrasive Wheel wheel. Do not continue to use the abrasive wheel – Risk of accident! Mounting an Abrasive Wheel Only fit or replace when the machine is switched off – retaining latch moved to ƒ, battery removed.
  • Seite 49: Connecting Charger To Power Supply

    10 Connecting Charger to Power Supply English WARNING Note the arrows indicating the direction of rota‐ tion on diamond abrasive wheels. ► Position the front thrust washer (3) so that the words "TOP SIDE" are visible ► Screw in the hexagon head screw (2) ►...
  • Seite 50: Leds On Battery

    English 12 LEDs on Battery 11.3 End of Charge The charger switches itself off automatically when the battery is fully charged: – LEDs on the battery go off. – The LED on the charger goes off. – The charger's fan is switched off (if charger is so equipped) Remove the fully charged battery from the charger.
  • Seite 51 12 LEDs on Battery English 0 - 20 % 80 - 100 % 20 - 40 % 60 - 80 % 40 - 60 % 40 - 60 % 20 - 40 % 60 - 80 % 0 - 20 % 80 - 100 % The LEDs on the battery go off automatically If the LEDs on the battery flash or glow red –...
  • Seite 52: Led On Charger

    Refit the battery. Switch on the machine – if the light emitting diodes still flash, the machine is faulty and must be checked by a servicing dealer – STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
  • Seite 53: Switching On

    15 Switching On English place – top of battery must be flush with the top edge of the housing 15.2 Switching on the machine ► Push the coupling (1) on to the hose connec‐ tor (2) ► when connected to the water supply network, open the tap ►...
  • Seite 54: Switching Off

    English 16 Switching Off 16 Switching Off When the machine is not in use, shut it off so that it does not endanger others. Secure it against unauthorized use. 17 Storing the Machine ► Set retaining latch to ƒ ► Remove the battery ►...
  • Seite 55: Maintenance And Care

    Guide plate (underneath check machine) Replace Safety information label replace 1)STIHL recommends STIHL dealers 19 Minimize Wear and Avoid ating and maintenance instructions. This Damage includes in particular: – Alterations or modifications to the product not Observing the instructions in this manual helps approved by STIHL.
  • Seite 56: Maintenance Work

    STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an author‐ ized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are...
  • Seite 57: Specifications

    2.0 m/s for the vibration level. Sound pressure 103 dB(A) 21.6 Transport level L EN 60745-2-22: STIHL batteries fulfill the requirements stated in Sound power level 114 dB(A) UN‑Manual ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Part III, Sub‐ section 38.3. EN 60745-2-22: Vibration level a hv,eq...
  • Seite 58: Troubleshooting

    English 22 Troubleshooting The user can transport STIHL batteries by road Pack the battery so that it cannot move inside transport to the place where the machine is to be the packaging. used without additional requirements. Further transport instructions - see The lithium ion batteries included are subject to www.stihl.com/safety‑data‑sheets...
  • Seite 59: Maintenance And Repairs

    STIHL products must not be thrown in the gar‐ When repairing the machine, only use replace‐ bage can. Take the product, accessories and ment parts which have been approved by STIHL packaging to an approved disposal site for envi‐...
  • Seite 60: General Power Tool Safety Warnings

    European standard for hand-held motor-oper‐ 26.3 3) Personal safety ated electric tools. STIHL is required by law to print these standardized texts verbatim. a)Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do...
  • Seite 61 26 General Power Tool Safety Warnings English not overreach. Keep proper footing and balance coins, keys, nails, screws or other small objects at all times. This enables better control of the that could make a connection from one terminal power tool in unexpected situations.f)Dress prop‐ to another.
  • Seite 62 English 26 General Power Tool Safety Warnings 26.8 8) Additional safety instructions tool. Incorrectly measured tools that are used cannot be adequately shielded or control‐ for abrasive wheel applications led.h)Abrasive wheels and flanges must fit exactly onto the grinding spindle of your electri‐ 26.8.1 Kickback and associated safety cal power tool.
  • Seite 63: Notas Relativas A Este Manual De Instruccio- Nes

    Large workpie‐ sobre este producto, diríjase a su distribui‐ ces can bend under their own weight. The work‐ dor STIHL o directamente a nuestra empresa de piece must be supported on both sides of the distribución.
  • Seite 64: Indicaciones Relativas A La Seguridad

    No realizar modificaciones en la tronzadora – Prestar o alquilar la tronzadora únicamente a ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL personas que estén familiarizadas con este excluye cualquier responsabilidad ante daños modelo y su manejo – entregarles siempre tam‐...
  • Seite 65: Ropa Y Equipamiento De Trabajo

    Acoplar únicamente discos o accesorios que Llevar guantes de protección robus‐ hayan sido autorizados por STIHL para esta tos de material resistente (p. ej. de tronzadora o piezas técnicamente similares. Si cuero).
  • Seite 66 Tener en cuenta la hoja de instruccio‐ Tener en cuenta la hoja de instrucciones adjun‐ nes adjuntada al accesorio especial y guardarla tada del cargador STIHL y guardarla en un lugar en un lugar seguro. seguro. Al cortar en seco material mineral, se puede...
  • Seite 67: Antes Del Trabajo

    2 Indicaciones relativas a la seguridad español 2.10 Antes del trabajo El número de revoluciones admisible del disco tiene que ser igual o más Comprobar que el estado de la máquina reúna elevado que el número de revolucio‐ nes máximo del husillo de la tronza‐ condiciones de seguridad para el trabajo –...
  • Seite 68: Durante El Trabajo

    español 2 Indicaciones relativas a la seguridad 2.12 Durante el trabajo Tener en cuenta el sentido de vuelo de las partí‐ culas de material eliminadas. Emplear la tronzadora sólo para tronzar a pulso. En caso de peligro inminente o bien de emer‐ Adoptar siempre una postura estable y segura.
  • Seite 69: Mantenimiento Y Reparaciones

    2 Indicaciones relativas a la seguridad español Inspeccionar el lugar de trabajo. Evitar ponerse tronzadora para que no tengan acceso a la en peligro por dañar tuberías y cables eléctricos. misma personas ajenas. No se admite utilizar la tronzadora en la cercanía Guardar la tronzadora de forma segura en un de sustancias inflamables y gases combustibles.
  • Seite 70: Fuerzas De Reacción

    Al producirse un rebote (kickback), la tronzadora dor especializado. es lanzada repentina y descontroladamente hacia el operario. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un Un rebote se produce, p. ej., si el disco distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐...
  • Seite 71: Técnica De Trabajo

    4 Técnica de trabajo español – Calzar un tubo puesto al descubierto de forma No poner ninguna parte del cuerpo en el sector estable y resistente, emplear cuñas si es de giro prolongado del disco. Prestar atención a necesario – fijarse siempre en los calzos y en que exista suficiente espacio libre, en especial la base –...
  • Seite 72: Ejemplos De Aplicación

    español 5 Ejemplos de aplicación 5.3.1 Discos de resina sintética apropiados de separación realizados utilizando la tronza‐ sólo para cortar en seco dora. No recortar – romper los puentecillos o las aristas de ruptura (p. ej. con un martillo). Para cortar en seco, ponerse una mascarilla pro‐ tectora.
  • Seite 73 5 Ejemplos de aplicación español Tronzar en varios ciclos de tra‐ bajo ► Ahondar el corte (B) ► Dejar sin cortar (C) la arista de ruptura ► Cortar la placa procediendo primero por los ► Trazar una línea de separación (A) extremos de la misma, para que no se rompa material ►...
  • Seite 74 español 5 Ejemplos de aplicación Tronzar un tubo de hormigón ► Empezar siempre por abajo, trabajar con el cuarto superior del disco de tronzar La forma de proceder está en función del diáme‐ tro exterior del tubo y la profundidad de corte máxima del disco de tronzar (A).
  • Seite 75: Discos

    Tener en cuenta el número de revolu‐ ciones máximo admisible del disco – ¡peligro de accidente! Los discos desarrollados por STIHL, conjunta‐ mente con fabricantes de renombre, son de alta calidad y están armonizados con la respectiva aplicación y la potencia de motor de las tronza‐...
  • Seite 76: Discos De Resina Sintética

    – Piedra – Tubos de fundición dúctiles – Acero; los discos de resina sintética STIHL no son apropiados para tronzar vías de ferrocarril – Acero especial La designación breve es una combinación de No tronzar otros materiales –...
  • Seite 77: Subsanar Irregularidades De Funcionamiento

    – ¡peligro de rotura! Los filos recrecidos se pueden formar: – Al cortar objetos extremadamente duros, p. ej. granito – Cuando el manejo es erróneo, p. ej. fuerza de avance demasiado grande Stihl recomienda un distribuidor especializado STIHL 0458-707-9821-C...
  • Seite 78: Colocar / Cambiar El Disco

    español 9 Colocar / cambiar el disco Desmontar el disco Los filos recrecidos refuerzan las vibraciones, reducen el rendimiento de corte y originan la for‐ mación de chispas. A los primeros síntomas de filos recrecidos, "afi‐ lar" inmediatamente el disco de diamante – cor‐ tar para ello brevemente en material abrasivo, como p.
  • Seite 79: Colocar El Disco

    10 Conectar el cargador a la red eléctrica español ► Soltar el bloqueo del husillo y desenroscar el tornillo hexagonal (2) ► Quitar el disco de presión delantero (3) y el disco (4) del árbol Colocar el disco ► Oprimir el bloqueo del husillo (1) y mantenerlo oprimido ►...
  • Seite 80: Cargar El Acumulador

    español 11 Cargar el acumulador Tras haber colocado el acumulador, se enciende Tras la conexión del cargador a la alimentación el LED (3) en el cargador – véase "LEDs en el de corriente, se realiza un autotest. Durante este cargador". proceso, el diodo (1) en el cargador se enciende y luce en verde durante aprox.
  • Seite 81: Leds En El Acumulador

    12 LEDs en el acumulador español 12 LEDs en el acumulador Cuatro LEDs indican el estado de carga del acu‐ mulador así como los problemas que se produ‐ 0 - 20 % cen en el acumulador o la máquina. 20 - 40 % 40 - 60 % 60 - 80 % ►...
  • Seite 82 Volver a colocar el acumulador. Conectar la máquina – si siguen parpadeando los LEDs, la máquina no funciona correctamente y la ha de revisar un distribuidor especializado – STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL. 0458-707-9821-C...
  • Seite 83: Led En El Cargador

    – véase también "LEDs en el acumula‐ dor" – El cargador tiene una irregularidad de funcio‐ namiento – encargar su comprobación a un distribuidor especializado. Stihl recomienda un distribuidor especializado STIHL 14 Establecer la alimentación de agua ► Colocar el acumulador (1) en la cavidad de la Sólo con corte en mojado:...
  • Seite 84: Desconectar La Máquina

    español 16 Desconectar la máquina 15.2 Conectar la máquina ► Soltar la palanca de mando (1) y el botón de bloqueo (2) ► Desbloquear la máquina; para ello, poner el ► Poner el bloqueo de seguridad (3) en ƒ – la bloqueo de seguridad (2) en ‚...
  • Seite 85: Guardar El Cargador

    18 Instrucciones de mantenimiento y conservación español ► Guardar la máquina en un lugar seco y ► Tras finalizar el trabajo, colocar la tapa (1) en seguro. Protegerla contra el uso por personas la cavidad hasta que se oiga encastrar ajenas (p.
  • Seite 86: Minimizar El Desgaste Y Evitar Daños

    Todos los daños originados por la inobservancia especializado. de las instrucciones de seguridad manejo y man‐ STIHL recomienda encargar los trabajos de tenimiento son responsabilidad del usuario mantenimiento y las reparaciones siempre a un mismo. Ello rige en especial para: distribuidor especializado STIHL.
  • Seite 87: Piezas De Desgaste

    21.1 Acumulador Modelo: Iones de litio Tipo: La máquina sólo puede trabajar con acumulado‐ res originales STIHL AP. El tiempo de funcionamiento de la máquina está en función del contenido de energía del acumu‐ lador. 21.2 Discos El régimen de servicio máximo admisible indi‐...
  • Seite 88 UN‑ ST/SG/AC.10/11/rev.5, parte III, subapar‐ EN 60745-2-22: tado 38.3. Valor de vibraciones según El usuario puede llevar acumuladores STIHL en hv,eq EN 60745-2-22: transporte vial al lugar donde se vaya a utilizar la Empuñadura 3,5 m/s máquina sin más condiciones.
  • Seite 89: Subsanar Irregularidades De Funcionamiento

    22 Subsanar irregularidades de funcionamiento español Para informaciones para cumplimentar la orde‐ nanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase www.stihl.com/reach 22 Subsanar irregularidades de funcionamiento Ante cualesquiera trabajos en la máquina, sacar el acumulador de la misma. Avería Causa Remedio La máquina no se pone en marcha No hay contacto eléctrico entre...
  • Seite 90: Indicaciones Para La Reparación

    STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ Los productos STIHL no deben echarse a la res especializados STIHL siguen periódicamente basura doméstica. Entregar el producto STIHL, cursillos de instrucción y tienen a su disposición el acumulador, los accesorios y el embalaje para las informaciones técnicas.
  • Seite 91: Indicaciones De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    EN 60745 para herramientas eléctricas de uso y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a manual accionadas a motor. STIHL está obli‐ una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo gada a imprimir literalmente estos textos norma‐...
  • Seite 92: Seguridad De Personas

    español 26 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas 26.4 4) Uso y trato cuidadoso de eléctrica en un entorno húmedo, deberá emplear un interruptor de corriente de defecto. La aplica‐ herramientas eléctricas ción de un interruptor de corriente de defecto a)No sobrecargue la herramienta eléctrica.
  • Seite 93 26 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español tipo de acumuladores puede provocar lesiones y bridas de sujeción que no estén dañadas y sean el riesgo de incendio.c)Si no utiliza el acumula‐ del tamaño y la forma apropiados para el disco dor, guárdelo separado de clips, monedas, lla‐...
  • Seite 94 español 26 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas máquina sólo por las superficies de agarre la que pueda amortiguar las fuerzas originadas cuando realice trabajos en los que la herra‐ por el rebote. Emplee siempre la empuñadura mienta de trabajo pueda tropezar con cables adicional, si está...
  • Seite 95: Säkerhetsanvisningar

    Dr Nikolas Stihl Om denna bruksanvisning......95 Om denna bruksanvisning Säkerhetsanvisningar....... 95 Reaktionskrafter........101 Denna bruksanvisning avser en batteridriven Arbetsteknik..........102 kapmaskin från STIHL, den kallas även Exempel på användning......103 maskinen i denna bruksanvisning. Kapskivor..........106 Symboler Kapskivor av plast........106 Diamantskivor......... 107 Alla symboler, som finns på...
  • Seite 96: Klädsel Och Utrustning

    Användning av bullrande maskiner är enligt lag Vi rekommenderar att kapmaskinen används till‐ begränsad under vissa delar av dygnet i en del sammans med STIHL-batterier av modellen AP. länder och regioner. Vid arbeten som inte genomförs på marken, får Om du använder kapmaskinen för första gången kapmaskinen endast användas med direkt isatt...
  • Seite 97: Transport

    (t.ex. skinn). risk för olyckor och skador på kapmaskinen. Vi rekommenderar att du använder STIHL origi‐ nalkapskivor och tillbehör. Deras egenskaper är STIHL har ett stort utbud av personlig skyddsut‐ optimalt anpassade till produkten och använda‐ rustning. rens behov.
  • Seite 98: Före Arbetet

    Kast kan för brand och explosion! orsaka livshotande skador! Byt genast diamant‐ kapskivor som fladdrar hela tiden eller bara Håll STIHL-batterier borta från smutsigt vatten ibland. (t.ex. genom ansamlingar eller fasta material), konduktiva vätskor och föremål av metall (t.ex.
  • Seite 99: Starta Maskinen

    2 Säkerhetsanvisningar svenska – Använd aldrig defekta eller deformerade batte‐ Om vinkelslipen roterar i pilens riktning med en rier. roterande vinkelslip, uppstår en kraft som försö‐ – För våtkapning, förbered tillräckligt med vat‐ ker välta maskinen. ten. Föremålet som ska bearbetas måste ligga sta‐ Kapmaskinen får endast användas i driftssäkert digt.
  • Seite 100: Efter Arbetet

    svenska 2 Säkerhetsanvisningar Om vinkelslipen utsatts för ej avsedd belastning OBS! (t.ex. våldsinverkan från slag eller fall) måste man kontrollera att den är driftsäker innan man Om batteriet ej tas ut finns risk för att stickkon‐ fortsätter att använda den, se även "Före start". takten på...
  • Seite 101: Underhåll Och Reparation

    – Arbeta kontrollerat och korrekt återförsäljare. – Håll vinkelslipen med båda händerna och med ett säkert grepp Vi rekommenderar att du använder STIHL origi‐ nalreservdelar. Deras egenskaper är optimalt anpassade till kapmaskinen och användarens behov. Gör inga ändringar på kapmaskinen – dessa kan äventyra säkerheten –...
  • Seite 102: Arbetsteknik

    svenska 4 Arbetsteknik – Fäst föremålet som ska bearbetas ordentligt Tryck inte i sidled eller vinkelslipa. och stötta det så att fogen hålls öppen under och efter skärningen – Föremål som ska bearbetas får inte vara lösa och måste fästas så att de inte rullar, glider eller vibrerar Se till att inga kroppsdelar är inom kapmaskinens svängradie.
  • Seite 103: Exempel På Användning

    5 Exempel på användning svenska 5.3.2 Kapskivor av syntetharts är endast Vid användning av diamantkapskivor ska man lämpade för våtskärning våtkapa. Använd kapskivan bara med vatten. Plastkapskivorna är beroende på modell avsedda för endast torrkapning eller endast våt‐ kapning. För att binda damm tillför minst 1 l vatten per Vid användning av plastkapskivor som är minut till kapskivan.
  • Seite 104 svenska 5 Exempel på användning ► Arbeta längs med skärlinjen. Vinkla inte kap‐ ► Gör kurvor i flera arbetssteg – se till att kapski‐ skivan vid korrigeringar så att den fastnar utan van inte hamnar snett och fastnar placera den alltid på nytt – skärdjupet ska vara Skärning av rör, runda och ihå‐...
  • Seite 105 5 Exempel på användning svenska ► Bestäm och rita skärförloppet ► skär motsatt nedre sidan med den övre fjärde‐ ► Bestäm skärordningsföljden delen av kapskivan Ytterdiametern är mindre än det största skär‐ djupet ► första snittet från sidan på rörets övre halva ►...
  • Seite 106: Kapskivor

    (p.g.a. använda kilar, avsatser) efter att – Sten, man har skurit – gör inga fler snitt utan bryt av – segjärnsrör, – stål; STIHL kapskivor av plast lämpar sig inte delen för kapning av järnvägsräls. Kapskivor – Ädelstål Kapskivorna är särskilt utformade för frihands‐...
  • Seite 107: Diamantskivor

    Benämningen består av en bokstavs-/sifferkom‐ bination med upp till fyra tecken: – Bokstäverna visar kapskivans huvudsakliga användningsområde, – siffrorna står för STIHL diamantkapskivans effektklass. Radial- och axialkast Att kapskivans spindellager är felfritt är nödvän‐ digt för en lång hållbarhet och effektiv funktion av diamantkapskivan.
  • Seite 108: Åtgärda Driftstörningar

    Använd inte kapskivan mer – olycksrisk! Lösegg bildas som en ljusgrå beläggning på dia‐ mantsegmentens ovansidor. Beläggningen täp‐ per till diamanterna i segmenten och gör seg‐ menten slöa. Lösegg kan bildas: Vi rekommenderar auktoriserade STIHL-återförsäljare. 0458-707-9821-C...
  • Seite 109: Montering/Byte Av Kapskivan

    9 Montering/byte av kapskivan svenska Montering/byte av kapski‐ Sätt i resp. byt ut endast när maskinen är avstängd – ställ spärrspaken på ƒ, ta ur batte‐ riet. Montera av kapskiva ► Lossa sexkantskruven (2) med kombinyckeln. ► Släpp spindellåsningen och skruva ur sex‐ kantskruven (2).
  • Seite 110: Elektrisk Anslutning Av Laddaren

    svenska 10 Elektrisk anslutning av laddaren VARNING Observera pilarna för rotationsriktning på dia‐ mantskivor. ► Lägg på den yttre tryckbrickan (3) så att märk‐ ningen ”TOP SIDE” syns. ► Skruva i sexkantskruven (2). ► Sätt in stickkontakten (1) i vägguttaget (2) När batteriet har anslutits till elnätet görs auto‐...
  • Seite 111: Led-Lampor På Batteriet

    12 LED-lampor på batteriet svenska 12 LED-lampor på batteriet ► Skjut in batteriet (1) i laddaren (2) till första stoppet – tryck sedan in det tills det tar stopp. Fyra LED-ljus visar batterinivån samt problem på batteriet eller apparaten. Efter att batteriet satts i lyser LED-lampan (3) på laddaren –...
  • Seite 112 svenska 12 LED-lampor på batteriet 0 - 20 % 80 - 100 % 20 - 40 % 60 - 80 % 40 - 60 % 40 - 60 % 20 - 40 % 60 - 80 % 0 - 20 % 80 - 100 % När laddningen är klar släcks LED-ljusen på...
  • Seite 113: Led-Lampa På Laddaren

    Elektromagnetisk störning eller defekt. Ta ut batteriet ur maskinen. Ta bort smuts från kontakter i batterifacket med ett trubbigt föremål. Sätt in batteriet igen. Sätt på apparaten - om LED-ljusen fortfa‐ rande blinkar, fungerar inte enheten och måste då granskas av en återförsäljare - STIHL rekommen‐ derar en STIHL-återförsäljare.
  • Seite 114: Påslagning Av Maskinen

    svenska 15 Påslagning av maskinen 15.2 Starta maskinen ► Trä på kopplingen (1) på slanganslut‐ ningen (2) ► Lås upp maskinen, genom att ‚ställa låsspa‐ ► öppna kranen när man ansluter till vattenled‐ ken (2) på ningsnätet ► stå stadigt och säkert ►...
  • Seite 115: Förvaring Av Maskinen

    17 Förvaring av maskinen svenska ► Förvara maskinen på en torr och säker plats. Skydda den från användning av obehöriga (t.ex. barn) OBS! Om ackumulatorn inte tas bort finns det risk för att stickkontakterna på vinkelslipen och på acku‐ mulatorn korroderar. Denna korrosion kan leda till oåterkallelig skada på...
  • Seite 116: Skötsel Och Underhåll

    Detta gäller sär‐ användaren. skilt vid: STIHL rekommenderar att enbart låta auktorise‐ – ändringar som görs på produkten utan att god‐ rade STIHL-återförsäljare genomföra underhåll kännas av STIHL och reparationer. Auktoriserade STIHL-återför‐...
  • Seite 117: Viktiga Komponenter

    21.1 Batteri Typ: Litiumjon Konstruktionstyp: Maskinen får bara användas med originalbatte‐ rier STIHL AP. Maskinens driftstid beror på batteriets laddning. 21.2 Kapskivor Det högsta tillåtna varvtalet som anges för kap‐ skivan måste vara större eller lika stort som max‐ varvtalet för spindeln på kapmaskinen som används.
  • Seite 118: Åtgärda Driftstörningar

    38.3. enligt hv,eq Användaren behöver inget särskilt tillstånd för att SS EN 60745-2-22: Vänster handtag: medföra STIHL-batterier via landsväg till den 3,5 m/s Höger handtag 3,5 m/s plats där maskinen ska användas. De batterier som innehåller litiumjoner omfattas 21.5.2 Värden vid maxvarvtal utan belastning...
  • Seite 119: Reparationsanvisningar

    Låt en återförsäljare kontrol‐ lera laddaren 1)STIHL rekommenderar STIHL-återförsäljare 23 Reparationsanvisningar STIHL rekommenderar att endast auktoriserade STIHL-återförsäljare genomför underhåll och Användare av den här maskinen får endast reparationer. Auktoriserade STIHL-återförsäljare utföra skötsel och underhållsarbete som beskrivs har möjlighet att regelbundet delta i utbildningar i den här skötselanvisningen.
  • Seite 120: Avfallshantering

    24 Avfallshantering Använd vid reparation endast reservdelar som är Förvaring av teknisk dokumentation: godkända av STIHL för denna maskin, eller tek‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG niskt likvärdiga delar. Använd endast reservdelar Produktzulassung av hög kvalitet. Annars finns det risk för olyckor Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐...
  • Seite 121: Elektrisk Säkerhet

    26 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg svenska kor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor skada.e)Undvik onormala kroppsställningar. Se som kan antända dammet eller gaserna.c)Håll till att du står stadigt och alltid håller balansen. I under arbetet med elverktyget barn och obehö‐ detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i riga personer på...
  • Seite 122 svenska 26 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg elverktyg. Används andra batterier finns risk för avpassade verktyg kan inte avskärmas eller kon‐ kroppsskada och brand.c)Håll gem, mynt, nyck‐ trolleras tillräckligt.h)Slipskivan och flänsen lar, spikar, skruvar, och andra små metallföremål måste passa exakt ihop med slipspindeln på ditt på...
  • Seite 123 suomi 26.8 8) Ytterligare säkerhetsanvis‐ maskinen och håll den stilla tills skivan stannat. Försök aldrig att dra ut kapskivan ur skäret när ningar för användning av kap‐ den fortfarande roterar, annars kan följden bli skivor kast. Fastställ och åtgärda orsaken till att kapski‐ van fastnar.h)Sätt inte på...
  • Seite 124: Käyttöohje

    Tekninen tuotekehittely tetta. STIHL kehittää jatkuvasti koneitaan ja laitteitaan, Älä käytä laikkaleikkuria alkoholin, reaktiokykyä minkä vuoksi se pidättää oikeuden toimitusten heikentävien lääkkeiden äläkä huumaavien aine‐ laajuuden muotoa, tekniikkaa ja varustusta kos‐...
  • Seite 125: Määräystenmukainen Käyttö

    AP. STIHLin valikoimiin kuuluu runsaasti erilaisia Älä tee laikkaleikkuriin muutoksia. Ne vaaranta‐ henkilökohtaisia suojavarusteita. vat turvallisuuden. STIHL ei vastaa henkilö- ja esinevahingoista, jotka johtuvat muiden kuin sal‐ Tarkasta varustuksen kunto ennen käyttöä ja littujen lisälaitteiden käytöstä. vaihda vaurioituneet osat.
  • Seite 126 Lisää turvallisuusohjeita: www.stihl.com/ varusteita. Saat lisätietoja huollosta. Käytä aino‐ safety‑data‑sheets astaan laadukkaita katkaisulaikkoja ja lisävarus‐ Kun leikkaat terästä, suojaa STIHL-akut ja teita. Huonolaatuisten osien käyttö voi johtaa STIHL-akkuvyö leikkaamisen aiheuttamilta kipi‐ tapaturmaan ja vahingoittaa laikkaleikkuria. nöiltä. Palo- ja räjähdysvaara! STIHL suosittelee alkuperäisten STIHL-laikkojen...
  • Seite 127: Laitteen Kytkeminen Päälle

    2 Turvallisuusohjeet suomi 2.9.3 Katkaisulaikkojen varastointi Katkaisulaikan karan reiän ja laikka‐ leikkurin akselin halkaisijan tulee Varastoi katkaisulaikat kuivaan ja pakkaselta sopia yhteen – ks. luku "Tekniset tie‐ suojattuun tilaan, jossa on tasainen lämpötila dot". tasaiselle alustalle – Murtumisen ja pirstoutumi‐ Varmista, että...
  • Seite 128 suomi 2 Turvallisuusohjeet 2.12 Työn aikana Tarkkaile, mihin suuntaan irronneet hiukkaset ohjautuvat. Käytä laikkaleikkuria vain käsin suoritettavaan leikkaamiseen. Pysäytä laite välittömästi vaara- tai hätätilan‐ teessa, siirrä lukitusvipu tämän jälkeen asentoon Varmista, että seisot jatkuvasti tukevassa ja tur‐ ƒ ja poista akku laitteesta. vallisessa asennossa.
  • Seite 129: Työn Jälkeen

    Syöpyminen korjaustöitä. Teetä muut työt huollossa. saattaa vioittaa laikkaleikkuria ja akkua pysy‐ västi. STIHL suosittelee teettämään huolto- ja korjaus‐ työt STIHL-huollossa. STIHL-huoltohenkilökun‐ Anna kastuneen laikkaleikkurin ja akun kuivua taa koulutetaan säännöllisesti ja heillä on käytet‐...
  • Seite 130: Reaktiovoimat

    suomi 3 Reaktiovoimat – välttämällä katkaisulaikan ylimmän neljännek‐ Älä tee laikkaleikkuriin muutoksia, myös ne voi‐ sen käyttämistä leikkaamiseen. Vie katkaisu‐ vat vaarantaa turvallisuuden. Tapaturmavaara! laikka aina erittäin varovasti leikkuuloveen. Älä Tarkista säännöllisesti, että sähkökontaktit, liitos‐ väännä laikkaa lovessa äläkä myöskään johto ja pistoke on kunnolla eristetty ja että...
  • Seite 131: Työskentelytekniikka

    4 Työskentelytekniikka suomi kaisulaikat soveltuvat ainoastaan märkäleik‐ lelta. Älä leikkaa yhdellä kädellä. Tapaturma‐ kaukseen vaara! Liike käyttäjästä poispäin Den Trennschleifer nur zum Trennschleifen benutzen. Er ist nicht zum Abhebeln oder Weg‐ schaufeln von Gegenständen geeignet. Älä paina laikkaleikkuria. Määritä ensin leikkaussuunta, käytä laikkaleikku‐ ria vasta sen jälkeen.
  • Seite 132 suomi 5 Esimerkkejä käyttötavoista Leikkaa vain märkänä timantti‐ kaus aina niin, ettei katkaisulaikka jumitu ja niin, katkaisulaikalla ettei irrotettu osa vaaranna käyttäjää. Aseta tarpeen mukaan talloja pitämään leikat‐ 5.2.1 Nosta seisonta-aikaa ja leikkausno‐ tava osaa paikoillaan. Irrota tallat myöhemmin. peutta Ennen osan lopullista leikkaamista selvitä: Lisää...
  • Seite 133 5 Esimerkkejä käyttötavoista suomi suunnan korjauksia varten, vaan asettele se uudelleen – asettele tarpeen mukaan talloja, jotka pitävät irrotettavan osan paikoillaan. Irrota nämä tallat viimeisen leikkauksen jäl‐ keen Betoniputken leikkaaminen ► Leikkaa lovi (A) merkittyä linjaa pitkin Menettely riippuu putken ulkohalkaisijasta ja kat‐ kaisulaikan (A) enimmästä...
  • Seite 134 suomi 5 Esimerkkejä käyttötavoista Ulkohalkaisija on suurinta leikkaussyvyyttä suu‐ rempi Suunnittele ennen työskentelyä. Useampi leik‐ kaus on tarpeen - oikea etenemisjärjestys tärkeä. ► Toinen leikkaus sivulla merkityllä alueella – älä koskaan leikkaa viimeisen leikkauksen alu‐ eelta. Näin varmistat, että putken leikattava osa pysyy paikallaan Suorita viimeinen, ylempi leikkaus vasta, kun ►...
  • Seite 135: Katkaisulaikat

    Valintaa hel‐ ► Älä suorita lisää leikkauksia, jos leikattu osa pottavat etiketin merkinnät. jää vakoon (käytettyjen kiilojen, tallojen joh‐ Keinohartsiset STIHL-katkaisulaikat sopivat mal‐ dosta) – vaan hajota leikattu osa lista riippuen seuraavien materiaalien katkai‐ suun: Katkaisulaikat –...
  • Seite 136: Käyttöhäiriöiden Korjaaminen

    Huono leikkausteho, segmentti Katkaisulaikka pyörii väärään Asenna katkaisulaikka oikeaan kuluu paljon suuntaan pyörimissuuntaan Repeämiä tai halkeamia keski‐ Ylikuormitus Vaihda katkaisulaikka össä tai segmentissä Laikan ydin kuluu Väärän materiaalin leikkaaminen Vaihda uusi katkaisulaikka; huo‐ maa eri materiaalien erotusker‐ rokset STIHL suosittelee STIHL-huoltoa 0458-707-9821-C...
  • Seite 137: Katkaisulaikan Asentaminen Ja Vaihtaminen

    9 Katkaisulaikan asentaminen ja vaihtaminen suomi 8.3.2 Laikan ydin kuluu Jos jatkat työskentelyä segmenttien tylsyttyä, nämä voivat pehmetä suuren lämmönmuodos‐ Kun leikkaat ajoradan asfalttikerroksia, älä leik‐ tuksen vuoksi. Laikan lehti hehkuu ja menettää kaa kantavaan kerrokseen saakka. Se on lujuuttaan. Tämä voi aiheuttaa jännityksiä, jotka yleensä...
  • Seite 138: Laturin Sähköliitäntä

    suomi 10 Laturin sähköliitäntä VAROITUS Huomioi timanttilaikan pyörimissuuntaa osoittava nuoli. ► Aseta etummainen puristuslaatta (3) siten, että merkintä ”TOP SIDE” on näkyvissä ► Kiristä kuusioruuvi (2) ► Löysää kuusioruuvia (2) yhdistelmäavaimella ► Vapauta karan lukitus. Ota kuusioruuvi (2) pois ► Ota etummainen puristuslaatta (3) ja katkaisu‐ laikka (4) akselista Katkaisulaikan asentaminen ►...
  • Seite 139: Akun Lataaminen

    11 Akun lataaminen suomi ► Työnnä akku (1) laturiin (2) ensimmäiseen vasteeseen saakka. Paina sitten akku poh‐ jaan. ► Työnnä pistoke (1) pistorasiaan (2). Akun asettamisen jälkeen laturin LED-merkki‐ valo (3) syttyy, ks. kohta Laturin LED-merkkiva‐ lot. Lataaminen alkaa, kun akun LED-merkkivalot (4) palavat vihreinä, ks.
  • Seite 140: Led-Merkkivalot Akussa

    suomi 12 LED-merkkivalot akussa 12 LED-merkkivalot akussa Neljä LED-valoa ilmaisee akun varaustilan sekä akussa tai laitteessa esiintyvät häiriöt. 0 - 20 % 20 - 40 % 40 - 60 % ► Kytke näyttö päälle painamalla painiketta (1) – 60 - 80 % näyttö...
  • Seite 141 Sähkömagneettinen häiriö tai vika. Irrota akku laitteesta. Puhdista akkulokeron koskettimet tylsällä esineellä liasta. Sijoita akku takaisin paikalleen. Kytke laite päälle – jos LED-valot vilkkuvat edelleen‐ kin, laite ei toimi oikein, ja se on tarkastettava merkkiliikkeessä – STIHL suosittelee STIHL-erikoislii‐ kettä.
  • Seite 142: Led-Merkkivalot Laturissa

    LED-merkkivalot ► Laita akku (1) laitteen akkulokeroon – akku liu‐ – Laturin toimintahäiriö. Anna huollon tarkastaa kuu lokeroon – paina kevyesti, kunnes kuulet laturi. STIHL suosittelee STIHL-huoltoa sen loksahtavan paikoilleen – akun on oltava 14 Vesiliitäntä samansuuntaisesti kotelon yläreunan kanssa 15.2...
  • Seite 143: Laitteen Kytkeminen Pois Käytöstä

    16 Laitteen kytkeminen pois käytöstä suomi HUOMAUTUS Jos akkua ei poisteta, on olemassa vaara, että laikkaleikkurin ja akun pistokoskettimet syöpyvät. Muodostunut korroosio saattaa johtaa laikkaleik‐ kurin ja akun pysyviin vaurioihin. 16.1 Akun poistaminen ► Pidä laitteesta molemmin käsin kiinni – vasen käsi etukahvassa –...
  • Seite 144: Akun Varastointi

    suomi 18 Huolto- ja hoito-ohjeita ► Säilytä suljetuissa ja kuivissa tiloissa turvalli‐ sessa paikassa. Suojaa asiattomalta (esim. lasten) käytöltä ja likaantumiselta ► Älä varastoi vara-akkuja niin, ettei niitä käytetä lainkaan – käytä akkuja vaihtelevasti Akun mahdollisimman pitkää käyttöikää varten varastoi akku sen tehon ollessa n. 30 %. 17.3 Laturin säilytys ►...
  • Seite 145: Kulutuksen Minimointi Ja Vaurioiden Välttäminen

    STIHL suosittelee, että kaikki huolto- ja korjaus‐ Laitetta tulee käyttää, huoltaa ja säilyttää näissä työt teetetään ainoastaan valtuutetulla STIHL- käyttöohjeissa kuvatulla tavalla. huollolla. STIHL-jälleenmyyjät saavat säännölli‐...
  • Seite 146: Tärkeät Osat

    20 Tärkeät osat B Turvatarra 21 Tekniset tiedot 21.1 Akku Malli: Litium-ioni Tuote: Laitetta saa käyttää vain STIHL AP -alkuperäi‐ sakkujen avulla. Laitteen toiminta-aika riippuu akun energiamää‐ rästä. 21.2 Katkaisulaikat Katkaisulaikan suurimman sallitun pyörimisno‐ peuden on oltava sama tai suurempi kuin laikka‐...
  • Seite 147: Käyttöhäiriöiden Korjaaminen

    Arvot koskevat maksimikierrosno‐ ST/SG/AC.10/11/ rev. 5, osan III kohdassa 38.3 peutta timanttilaikalla, ilman kuormitta‐ mainitut edellytykset. mista Äänenpainetaso 93 dB (A) Maakuljetukset: STIHL-akut saa kuljettaa sellai‐ EN 60745-2-3 senaan laitteen käyttöpaikalle. mukaisesti: Vaarallisia aineita koskeva lainsäädäntö koskee Äänitehotaso L 104 dB (A) myös litiumioniakkuja.
  • Seite 148: Korjausohjeita

    Anna erikoisliikkeen tarkastaa laturi 1)STIHL suosittelee työn teettämistä STIHL-erikoisliikkeessä 23 Korjausohjeita STIHL suosittaa, että annat huolto- ja korjaustyöt vain STIHL-huollon tehtäväksi. STIHL-jälleen‐ Laitteen käyttäjä saa suorittaa vain tässä käyt‐ myyjiä koulutetaan säännöllisesti. Heillä on käy‐ töohjeessa kuvattuja huolto- ja hoitotöitä. Suuret tettävissään näitä...
  • Seite 149: Hävittäminen

    Lin tähän laitteeseen hyväksymiä tai muita EN 60745‑2‑22 samantasoisia varaosia. Käytä vain korkealaatui‐ Teknisten asiakirjojen säilyttäminen: sia varaosia. Huonolaatuisten osien käyttö voi ANDREAS STIHL AG & Co. KG aiheuttaa tapaturmia tai vahingoittaa laitetta. Produktzulassung STIHL suosittaa alkuperäisten STIHL-varaosien Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero käyttöä.
  • Seite 150: Sähkötyökalun Käyttö Ja Käsittely

    suomi 26 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille nöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryt.c)Pidä kaukana laitteen liikkuvista osista. Väljät vaat‐ muut ihmiset ja erityisesti lapset etäällä sähkö‐ teet, korut sekä pitkät hiukset voivat tarttua lait‐ työkalun käytön aikana. Huomion kiinnittyessä teen liikkuviin osiin.g)Jos laitteeseen voi asentaa muualle voit menettää...
  • Seite 151 26 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi vaa nestettä. Jos nestettä joutuu vahingossa vikaantunut laikka. Kun olet tarkastanut laikan iholle, huuhdo vedellä. Jos nestettä joutuu sil‐ kunnon ja kiinnittänyt sen sähkötyökaluun, käytä miin, käänny lisäksi lääkärin puoleen. Akkuneste laitetta maksimikierrosnopeudella yksi minuutti. voi ärsyttää...
  • Seite 152: Om Denne Brugsvejledning

    ”taskuleikkauksissa” reunoja ja alueita, joihin et Om denne brugsvejledning näe. Kaasu- tai vesijohtoputkeen tai sähkökaa‐ Denne betjeningsvejledning henfører til en peliin osuva laikka saattaa aiheuttaa takapotkun. STIHL Akku-skæremaskine, som også kaldes et motorredskab eller redskab i denne betjenings‐ vejledning. Indholdsfortegnelse Om denne brugsvejledning..... 152...
  • Seite 153: Sikkerhedshenvisninger

    Teknisk videreudvikling arbejder med skæremaskinen. STIHL arbejder løbende med videreudvikling af Skæremaskinen må ikke betjenes efter indta‐ alle maskiner og redskaber; vi må derfor forbe‐ gelse af alkohol, medicin eller stoffer, som påvir‐...
  • Seite 154: Beklædning Og Udstyr

    2 Sikkerhedshenvisninger Foretag ikke ændringer på skæremaskinen – STIHL tilbyder et omfattende sortiment inden for dette kan påvirke sikkerheden. STIHL fraskriver personlige værnemidler. sig ethvert ansvar for person- og materielle ska‐ Afprøv udstyrets tilstand, inden det tages i brug, der, der opstår som følge af brug af monterede...
  • Seite 155 – fare for dødelige kvæstelser! I modsætning til Ladeaggregat den ensartede fjernelse af partikler Læs og gem bilagsbladet til STIHL ladeaggregat. ved benyttelse af skæreskiver, kan tænderne på en rundsavklinge under Skæremaskine, spindelleje skæringen gribe fat i materialet og sætte sig fast.
  • Seite 156: Inden Arbejdet Påbegyndes

    dansk 2 Sikkerhedshenvisninger Diamant-skæreskiver må aldrig rettes til. Skæremaskinen må kun betjenes i driftssikker stand – fare for ulykker! Anvend aldrig skæreskiver, som har været tabt på gulvet/jorden – beskadigede skæreskiver kan 2.11 Tænd for redskabet knække – fare for ulykker! Kun på...
  • Seite 157: Efter Arbejdet

    2 Sikkerhedshenvisninger dansk Den genstand, som skal bearbejdes, skal ligge Hvis skæremaskinen er blevet udsat for utilsig‐ fast, og det er altid skæremaskinen, der skal tede belastninger (f.eks. voldsomme slag eller føres hen til genstanden – aldrig omvendt. hvis det er faldet ned), skal man ubetinget sikre sig, at det er i driftssikker stand, inden brugen fortsættes –...
  • Seite 158: Reaktionskræfter

    Alt andet arbejde skal foretages af en forhandler. STIHL anbefaler, at alt vedligeholdelsesarbejde Hvis skæremaskinen ikke er i brug, skal den stil‐ og alle reparationer kun udføres af en STIHL-for‐ les til side på en måde, så den ikke er til fare for handler. STIHL-forhandlerne bliver regelmæssigt nogen.
  • Seite 159: Arbejdsteknik

    4 Arbejdsteknik dansk andre årsager, som kan lukke snittet og bevirke, at skæreskiven klemmes inde – Fastgør og understøt den genstand, der skal bearbejdes, så skærerillen forbliver åben under og efter skæringen – Genstande, der skal skæres, må derfor ikke ligge hult og skal sikres mod at kunne rulle væk, rutsje væk og mod svingninger Ved et tilbageslag (kickback) bliver skæremaski‐...
  • Seite 160: Anvendelseseksempler

    dansk 5 Anvendelseseksempler Skær ikke med siden eller med skrub‐ Skær ikke efter – bræk tilbageblevne mellem‐ drejning. stykker og brudlisten af (f.eks. med en hammer). Ved brug af diamant-skæreskiver skal der våd‐ skæres. Kunstharpiks-skæreskiver er alt efter udførelse kun egnet til tørskæring hhv. kun til vådskæring. Ved brug af kunstharpiks-skæreskiver, som kun er egnet til vådskæring, skal man lave vådskæ‐...
  • Seite 161 5 Anvendelseseksempler dansk 5.3.2 Kun kunstharpiks-skæreskiver egnede til vådskæring Anvend kun skæreskive med vand. Skæreskiven skal tilføres en vandmængde på mindst 1 l/min for at binde støvet. Skæreskiven skal tilføres en vandmængde på maks. 4 l/min for ikke at reducere skæreydelsen. Efter arbejdet skal skæreskiven arbejde i ca.
  • Seite 162 dansk 5 Anvendelseseksempler ► Opret kurver i flere arbejdsgange – vær ► Fastsæt snitforløbet og tegn op opmærksom på, at skæreskiven ikke kører ► Fastsæt skærerækkefølgen skævt Udvendig diameter er mindre end den maksi‐ Skil rør, runde og hule materia‐ male skæredybde ►...
  • Seite 163: Skæreskiver

    6 Skæreskiver dansk ► Det sidste snit skal altid foretages oppefra (ca. 15 % af røromfanget) Betonrør – skil udsparing Rækkefølgen af skæresnittene er vigtig (1 til 4): ► Skil først sværttilgængelige områder ► Skær den modsatliggende nederste side med skæreskivens øverste fjerdedel ►...
  • Seite 164: Transport Og Opbevaring

    Brug ikke maskinen til andre materialer – fare for godkendte maksimale omdrejningstal for skære‐ ulykker! skiven – fare for ulykker! Diamant-skæreskiver Skæreskiverne, som er udviklet af STIHL sam‐ men med ansete skæreskiveproducenter, er af høj kvalitet og nøje tilpasset det pågældende anvendelsesformål samt skæremaskinens motoreffekt.
  • Seite 165: Afhjælpning Af Driftsforstyrrelser

    – Bogstaverne angiver skæreskivens primære En for stor afvigelse i det runde løb (A) overbela‐ anvendelsesområde ster enkelte diamantsegmenter, som derved – Cifrene angiver STIHL diamant-skæreskivens ophedes. Dette kan medføre spændingsridser i kapacitetsklasse stambladet eller udglødning af enkelte segmen‐ ter.
  • Seite 166: Isætning/Udskiftning Af Skæreskive

    dansk 9 Isætning/udskiftning af skæreskive 8.3.2 Kerneslid Hvis der arbejdes videre med stumpe segmen‐ ter, kan de blive bløde som følge af den store Ved adskillelse af vejbelægninger må der ikke varmeudvikling – stambladet udgløder og mister trænges ind i bærelaget (ofte grus) – skæring i sin fasthed –...
  • Seite 167: Elektrisk Tilslutning Af Ladeaggregat

    10 Elektrisk tilslutning af ladeaggregat dansk ADVARSEL Ved diamant-skæreskiver skal man være opmærksom på pilene for omdrejningsretningen. ► Læg den forreste trykskive (3) således på, at mærkningen “TOP SIDE” er synlig ► Skru sekskantskruen (2) i ► Løsn sekskantskruen (2) med kombinøglen ►...
  • Seite 168: Oplad Batteri

    dansk 11 Oplad batteri ► Skub akkumulatoren (1) ind i ladeaggrega‐ ► Sæt netstikket (1) i stikkontakten (2) tet (2) til der mærkes modstand – tryk derefter videre til anslag Når ladeaggregatet er tilsluttet til strømfosynin‐ gen, finder en selvtest sted. Under processen Når akkumulatoren er sat i lyser lysdioderne (3) lyser lysdioden (1) på...
  • Seite 169: Leds På Akku

    12 LEDs på akku dansk 11.2 Ladeaggregat AL 100 Ladeaggregatet AL 100 venter inden opladnin‐ gen, til akkumulatoren er kølet af. Afkølingen af 0 - 20 % akkumulatoren sker via varmeafgivelse i omgi‐ velsesluften. 11.3 Afslutning af opladning 20 - 40 % Er akkumulatoren fuldstændig opladet, slukkes ladeaggregatet automatisk, derefter: –...
  • Seite 170 Elektromagnetisk fejl eller defekt. Tag batteriet ud af redskabet. Fjern smuds fra kontakterne i batte‐ riskakten med en stump genstand. Sæt batteriet i igen. Tænd redskabet - hvis LEDérne stadigvæk blinker, fungerer redskabet ikke korrekt og skal kontrolleres af en forhandler - STIHL anbefaler STIHL forhandleren.
  • Seite 171: Led På Ladeapparat

    – Funktionsfejl i akkumulator – se også “Lysdio‐ der på akkumulatoren” – funktionsfejl i ladeaggregatet – lad forhandle‐ ren efterse dette. STIHL anbefaler STIHL-for‐ handleren 14 Fremstilling af vandforsy‐ ► Sæt batteriet (1) ind i redskabets skakt – bat‐...
  • Seite 172: Stop Af Maskinen

    dansk 16 Stop af maskinen ► Stå sikkert og stabilt. BEMÆRK ► Stå oprejst – hold redskabet afslappet ► Skæreskiven må ikke berøre genstande eller Hvis ikke batteriet tages ud, er der risiko for, at jorden stikkontakterne på skæremaskinen og batteriet korroderer.
  • Seite 173: Opbevaring Af Batteri

    18 Henvisninger til vedligeholdelse og pasning dansk ► Opbevar batteriet i lukkede og tørre rum et sik‐ kert sted. Beskyt redskabet mod uvedkom‐ mende brug (f.eks. af børn) og snavs ► Opbevar ikke reserve-batterier ubenyttet – anvend på skift Opbevar batteriet ved en ladning på ca. 30 % af hensyn til en optimal levetid.
  • Seite 174: Minimering Af Slitage Og Undgåelse Af Skader

    Dette skriftsmæssig brug for almindelig slitage og skal gælder især for: udskiftes rettidigt, alt efter brugsmåde og -varig‐ – ændringer, som ikke er godkendt af STIHL hed. Dertil hører bl.a.: – anvendelse af værktøjer eller tilbehør, som – Skæreskive ikke er godkendt til maskinen, ikke egnede –...
  • Seite 175: Vigtige Komponenter

    21 Tekniske data 21.1 Batteri Type: Litium-ion Konstruktionstype: Redskabet må kun anvendes med de originale batterier STIHL AP. Redskabets driftstid afhænger af batteriets ener‐ giindhold. 21.2 Skæreskiver Det angivne, maksimalt tilladte driftsomdrejnings‐ tal for skæreskiven skal være større end eller lig med det maksimale spindelomdrejningstal på...
  • Seite 176: Afhjælpning Af Driftsforstyrrelser

    2006/42/EG = 2,0 m/s 21.5.2 Værdier ved maks. omdrejningstal uden belastning med diamant-skære‐ 21.6 Transport skive STIHL akkumulatorer opfylder de iht. UN‑hånd‐ Lydtrykniveau L 93 dB(A) bog ST/SG/AC.10/11/Rev.5 del III, underafsnit iht. EN 60745-2-3: 38.3 nævnte forudsætninger. Lydeffektniveau L 104 dB(A) iht.
  • Seite 177: Reparationsvejledning

    1)STIHL anbefaler en STIHL-forhandler 23 Reparationsvejledning Ved reparationer må der kun anvendes reserve‐ dele, som STIHL har godkendt til dette redskab, Brugeren af dette apparat må kun udføre de ved‐ eller teknisk tilsvarende dele. Anvend kun første‐ ligeholdelses- og servicearbejder, som er klasses reservedele.
  • Seite 178: Bortskaffelse

    EN 60745 for håndførte motordrevne el-værktø‐ faldet. STIHL produkter, akkumulatorer, tilbehør jer forformulerede generelle sikkerhedshenvis‐ og emballage skal afleveres på genbrugsstatio‐ ninger. STIHL er forpligtet til at trykke disse nerne. normtekster ordret. Aktuelle informationer om bortskaffelse kan fås Sikkerhedshenvisningerne, som er angivet hos din lokale STIHL forhandler.
  • Seite 179: Personlig Sikkerhed

    26 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer dansk ændres. Brug ikke adapterstik sammen med fra dele, som bevæger sig. Dele, som bevæger jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, som sig, kan gribe fast i løst tøj, smykker eller langt passer til stikkontakten, nedsætter risikoen for hår.g)Hvis støvudsugnings- og ‑opsamlingsud‐...
  • Seite 180 dansk 26 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslut‐ værktøjets skærespindel. Værktøj, som ikke pas‐ ning mellem batterikontakterne øger risikoen for ser nøjagtigt på el-værktøjets skærespindel, rote‐ forbrændinger eller brand.d)Hvis akkumulatoren rer uregelmæssigt, vibrerer kraftigt og kan med‐ anvendes forkert, kan der slippe væske ud af føre at man mister kontrollen over redska‐...
  • Seite 181 norsk 26.8 8) Yderligere sikkerhedshenvis‐ geslag eller brud på skærehovedet.g)Hvis skæ‐ reskiven sidder fast eller du afbryder arbejdet, ninger til anvendelse af skære‐ skal redskabet slukkes og holdes roligt, til skiven maskine står helt stille. Forsøg aldrig at trække den rote‐ rende skæreskive ud af snittet, da det kan med‐...
  • Seite 182: Om Denne Bruksanvisningen

    Denne bruksanvisningen gjelder for en batteri‐ Mindreårige må ikke arbeide med kappeslipema‐ drevet kappeslipemaskin fra STIHL, her også skinen, unntatt ungdommer over 16 år som får kalt motordrevet maskin eller maskinen. opplæring under tilsyn.
  • Seite 183: Forskriftsmessig Bruk

    Kontroller utstyrets tilstand før bruk og skift ut Ikke foreta endringer på kappeslipemaskinen, da slitte deler. dette kan sette sikkerheten i fare. STIHL fraskri‐ ver seg ethvert ansvar for skader på personer Transportere maskinen eller gjenstander som skyldes bruk av ikke god‐...
  • Seite 184 Bruk kun høyverdige kappeskiver Under kapping av stål må batterier og batteribel‐ eller tilbehør. Bruk av annet verktøy/tilbehør kan tet fra STIHL beskyttes mot gnistregn - fare for forårsake ulykker eller skade kappeslipemaski‐ brann og eksplosjon! nen.
  • Seite 185: Før Arbeidet

    2 Sikkerhetsforskrifter norsk – Sjekk at kappeskiven egner seg til materialet Tillatt turtall på kappeskiven må være like høyt eller høyere enn det maksi‐ som skal kappes, at den er i feilfri stand og at male spindelturtallet på vinkelslipe‐ den er riktig montert (dreieretning, godt feste) ren! –...
  • Seite 186 norsk 2 Sikkerhetsforskrifter gripe godt rundt håndtaksrøret og håndtaket med Bruk av hørselvern krever større aktsomhet og tommelen. årvåkenhet – det er begrenset hva du hører av lyder som varsler om fare (skrik, lydsignaler o.l.). Ta pauser tidsnok i arbeidet, slik at du ikke blir trøtt og sliten –...
  • Seite 187: Etter Arbeidet

    ƒ, og kun uten bat‐ pemaskinen. Har du spørsmål om dette, kan du ta kontakt med en forhandler. teri. STIHL anbefaler å bruke originale STIHL-reser‐ LES DETTE vedeler. Disse er optimalt tilpasset kappeslipe‐ maskinen og brukerens behov.
  • Seite 188: Arbeidsteknikk

    norsk 4 Arbeidsteknikk – fest gjenstanden som skal bearbeides godt og støtt den slik at snittfugen er åpen under og etter kappingen – gjenstander som skal deles må derfor ikke ligge hult og må sikres mot å rulle eller gli bort, og mot vibrasjoner Ved rekyl (kick back) slynges vinkelsliperen plut‐...
  • Seite 189: Eksempler På Bruk

    5 Eksempler på bruk norsk Ikke slip eller grovbearbeid arbeids‐ blir stående igjen eller brytekanter skal brekkes stykket sidelengs. av (f.eks. med en hammer). Med diamant-kappslipeskiver må du våtkappe. Avhengig av modell er kappeskiver av syntetisk harpiks egnet for kun tørrkapping eller kun våt‐ kapping.
  • Seite 190 norsk 5 Eksempler på bruk 5.3.2 Kappskive av kunstig harpiks, kun egnet for våtkapping Bruk kappskiven kun med vann. For å binde støvet, tilfør kappskiven en vann‐ mengde på minst 1 l/min. For ikke å redusere kappeeffekten, tilfør kappskiven en vannmengde på...
  • Seite 191 5 Eksempler på bruk norsk ► Opprett kurver i flere arbeidstrinn – påse at ► Bestem kappeprosess og marker kappskiven ikke settes på kant ► Best kapperekkefølge Kappe rør, runde og hule deler Ytre diameter er mindre enn maksimal snittdybde ►...
  • Seite 192: Kappslipeskiver

    norsk 6 Kappslipeskiver ► siste snitt alltid ovenfra (ca. 15 % av rørets omkrets) Betongrør – kappe av utsparing Rekkefølgen til skillekutt (1 til 4) viktig: ► først kappe av vanskelig tilgjengelige områder ► på den motsatte nedre siden, kapp med den øvre fjerdedelen av kappskiven ►...
  • Seite 193: Transport Og Oppbevaring

    Vær oppmerksom på maks. tillatt turtall for kappeskiven - fare for ulykker! Sammen med kjente slipeskive-produsenter har STIHL utviklet kappeskiver i høy kvalitet. Skivene er tilpasset både de enkelte bruksformål og kap‐ peslipemaskinenes motoreffekt. De er av jevn, fremragende kvalitet.
  • Seite 194 Ved kapping av veibanebelegg skal det ikke trenges inn i det bærende laget (som oftest grus). Lyst støv er tegn på at det kappes i grus, og dette kan føre til sterk senterslitasje – fare for at den kan brekke! STIHL anbefaler autoriserte STIHL-forhandlere 0458-707-9821-C...
  • Seite 195: Sette Inn / Bytte Kappslipeskive

    9 Sette inn / bytte kappslipeskive norsk Ta av kappeskiven 8.3.3 Avleiringer, sliping Avleiringer oppstår som et lysegrått belegg på oversiden av diamantsegmentene. Dette beleg‐ get angriper diamantene i segmentene og gjør segmentene sløve. Avleiringer kan oppstå: – ved ekstremt harde skjæreemner, f.eks. granitt –...
  • Seite 196: Koble Ladeapparatet Til Strøm

    norsk 10 Koble ladeapparatet til strøm ► Ta den fremre trykkskiven (3) og kappeski‐ ven (4) av akselen Sette inn kappeskiven ► Trykk inn spindellåsen (1) og hold den trykket ► Vri akselen med kombinøkkelen til akselen blokkeres ► Bruk kombinøkkelen og trekk sekskantskruen ►...
  • Seite 197: Lade Opp Batteri

    11 Lade opp batteri norsk Når batteriet er satt inn, lyser LED-en (3) på Når ladeapparatet er tilkoblet strømforsyninger, laderen, se „LED på ladeapparatet“. utfører det en selvtest. Under denne selvtesten lyser lysdioden (1) på ladeapparatet grønt i Ladingen begynner så snart LED-ene (4) på bat‐ ca.
  • Seite 198 norsk 12 LED-er på batteriet Når ladingen er fullført, slås LEDene på batteriet automatisk av. Hvis LEDene på batteriet blinker eller lyser rødt – se "Hvis de røde LEDene lyser/blinker perma‐ nent". 12.2 Under arbeidet ► Trykk tasten (1), for aktivere visningen – vis‐ ningen slukker automatisk etter 5 sekunder LEDene kan lyse grønt eller rødt hhv.
  • Seite 199: Led På Ladeapparatet

    Elektromagnetisk feil eller defekt. Ta batteriet ut av enheten. Fjern smuss fra kontaktene i batteri‐ sjakten med en stump gjenstand. Sett batteriet inn igjen. Slå på enheten – hvis LEDene fortsatt blin‐ ker, virker ikke enheten ordentlig og må kontrolleres av en fagforhandler. STIHL anbefaler STIHL fag‐ forhandleren.
  • Seite 200: Slå På Maskinen

    norsk 15 Slå på maskinen 15.2 Slå på apparatet ► Skyv koblingen (1) på slangetilkoblingen (2) ► når du kobler til vannledningsnettet, må du ► Lås opp enheten, sett hertil låsespaken (2) på åpne vannkranen ‚ ► før arbeider utføres må du åpne stengekra‐ ►...
  • Seite 201: Oppbevare Maskinen

    17 Oppbevare maskinen norsk ► Rengjør enheten grundig, spesielt luftspaltene for kaldluft ► Apparatet må oppbevares på et tørt og sikkert sted. Beskytt mot uvedkommende bruk (f.eks. fra barn) LES DETTE Hvis batteriet ikke fjernes, er det fare for at støp‐ selene på...
  • Seite 202: Stell Og Vedlikehold

    Dette gjelder spesielt keholdsarbeidet ikke utføres av brukeren, skal for: det utføres hos en faghandel. – endringer av produktet som ikke er godkjent STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeider og av STIHL reparasjoner bare utføres hos STIHL-forhand‐ 0458-707-9821-C...
  • Seite 203: Viktige Komponenter

    20 Viktige komponenter norsk lere. STIHL-forhandlere får regelmessig tilbud 5 Vanntilkobling om kurs og har tilgang til teknisk dokumentasjon. 6 Stengekran Hvis disse arbeidene forsømmes eller ikke utfø‐ 7 Beskyttelse res fagmessig korrekt, kan det oppstå skader 8 Fremre trykkskive som brukeren selv står ansvarlig for.
  • Seite 204: Transport

    38.3. Lydeffektnivå L iht. 114 dB(A) Brukeren kan uten å ta videre forholdregler ta EN 60745-2-22: med STIHL-batteriene til stedet der redskapet Vibrasjonsverdi skal brukes når transporten skjer på vei. i henhold til hv,eq Litium-ionbatteriene er underlagt bestemmelsene EN 60745-2-22: i forskriften om farlig gods.
  • Seite 205: Retting Av Driftsforstyrrelser

    22 Retting av driftsforstyrrelser norsk 22 Retting av driftsforstyrrelser Før alle arbeider på apparatet må batteriet tas ut av apparatet. Feil Årsak Løsning Apparatet starter ikke når det slås ingen elektrisk kontakt mellom Ta ut batteriet, kontroller kon‐ på apparatet og batteriet taktene visuelt og sett det inn igjen Ladetilstanden til batteriet er for...
  • Seite 206: Reparasjoner

    Varemerke: STIHL Type: TSA 230 Monter kun reservedeler som STIHL har god‐ Serieidentifikasjon: 4864 kjent til denne maskinen, eller teknisk likeverdige deler under reparasjoner. Bruk alltid reservedeler oppfyller de gjeldende bestemmelsene til direkti‐...
  • Seite 207: Sikkerhet På Arbeidsplassen

    26 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy norsk bruk. Når du bruker en skjøteledning som er elektroverktøy. STIHL er forpliktet til å gjengi egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for disse standardtekstene ordrett. elektriske støt.f)Kan du ikke unngå å bruke elek‐ Sikkerhetsinstruksene gjengitt under «2) Elektri‐...
  • Seite 208 norsk 26 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for Sørg for at du oppholder deg utenfor området barn. Ikke la noen bruke maskinen hvis de ikke rundt den roterende slipeskiven. Dette gjelder er fortrolige med maskinen eller ikke har lest også...
  • Seite 209 česky ker avstand til arbeidsområdet ditt. Alle som få størst mulig kontroll over kastkreftene eller kommer inn i arbeidsområdet må bruke personlig reaksjonsmomenter ved start. Med egnede ver‐ verneutstyr. Bruddstykker fra emnet eller brukne netiltak kan brukeren beherske kast- og reak‐ verktøydeler kan slynges ut og forårsake skader sjonskreftene.b)Ikke hold hånden i nærheten av også...
  • Seite 210: Vysvětlivky K Tomuto Návodu K Použití

    Práce s hluk produkujícími stroji může být národ‐ ními či lokálními předpisy časově omezena. Tento návod k použití se vztahuje na akumuláto‐ rovou rozbrušovačku STIHL, která je v tomto Pokud s rozbrušovačkou pracujete poprvé: návodu k použití nazývána také motorovým stro‐...
  • Seite 211: Řádné Používání

    Na rozbrušovačce neprovádějte žádné změny – mohlo by to vést k ohrožení bezpečnosti. Uživatel nese vůči jiným osobám zodpovědnost STIHL vylučuje jakoukoli zodpovědnost a ručení za úrazy a za nebezpečí, ohrožující jejich zdraví za osobní a věcné škody, způsobené použitím či majetek.
  • Seite 212: Příslušenství

    Dá-li se očekávat, že dojde ke vzniku výparů či kouře (např. při rozbrušování kompozitních Používejte jen takové rozbrušovací kotouče nebo materiálů), noste ochrannou dýchací masku. příslušenství, které je firmou STIHL pro tuto roz‐ Noste robustní pracovní rukavice z brušovačku povoleno nebo technicky rovno‐ odolného materiálu (například kůže).
  • Seite 213 Akumulátor rozbrušovacího stroje! – viz kapitola „Technická data“. Dbát na informace příbalového lístku nebo návodu k použití akumulátoru STIHL a bezpečně U použitých rozbrušovacích kotoučů zkontrolovat je uložit pro další použití. před montáží jejich stav: nesmějí být prasklé, vylomené, tvarově zdeformované, jádro nesmí...
  • Seite 214: Před Započetím Práce

    česky 2 Bezpečnostní pokyny Rozbrušovací kotouč stále chraňte před nárazo‐ vým dotykem země či předmětů. 2.10 Před započetím práce Provést kontrolu provozní bezpečnosti rozbrušo‐ vacího stroje – dbát přitom na patřičné kapitoly v návodu k použití: – Spínací páka a aretační tlačítko musí mít lehký...
  • Seite 215: Po Skončení Práce

    2 Bezpečnostní pokyny česky Vykliďte pracovní prostor – dávejte pozor na pře‐ Nikdy nerozřezávejte trubky, plechové sudy či kážky, díry a jámy. jiné nádoby pokud není jisté, že neobsahují žádné těkavé či vznětlivé substance. S touto rozbrušovačkou lze pracovat za deště a mokra.
  • Seite 216: Reakční Síly

    Tato koroze pak může vést k nenapravitelným škodám na STIHL doporučuje používat originální náhradní rozbrušovačce a na akumulátoru. díly STIHL. Jsou svými vlastnostmi optimálně při‐ způsobeny jak rozbrušovačce, tak i požadavkům Zvlhlou rozbrušovačku nebo zvlhlý akumulátor uživatele.
  • Seite 217: Pracovní Technika

    4 Pracovní technika česky – Rozbrušovací stroj držte pevně a jistě oběma pěrné podložení a podklad – materiál by se rukama mohl oddrolit – Při použití diamantových řezných kotoučů roz‐ brušujte za mokra – Rozbrušovací kotouče s pojivem na bázi syn‐ tetických pryskyřic jsou podle provedení...
  • Seite 218: Příklady Použití

    česky 5 Příklady použití Žádná část těla se nesmí nacházet v prodlouže‐ Při použití rozbrušovacích kotoučů s pojivem na ném akčním směru rozbrušovacího kotouče. bázi syntetických pryskyřic, které jsou vhodné Dbát na dostatečně volný prostor, zejména ve jenom pro řezání za sucha, řezejte na sucho. stavebních jámách zajistit dostatečný...
  • Seite 219 5 Příklady použití česky 5.3.1 Rozbrušovací kotouče s pojivem na – jak těžký je tento kus bázi syntetických pryskyřic vhodné – jakým směrem se po plném oddělení může jenom pro rozbrušování a dělení za pohnout sucha – je-li pod napětím Při rozbrušování...
  • Seite 220 česky 5 Příklady použití Rozřezávání betonové trubky ► Prohlubte dělící spáru (B) ► Zlomová lišta (C) nechte stát Pracovní postup je závislý na vnějším průměru ► Dlaždici zcela prořízněte nejdříve na obou trubky a na maximálně možné hloubce řezu roz‐ koncích řezu, tím se zabrání...
  • Seite 221 5 Příklady použití česky Teprve když byly provedeny všechny spodní a boční řezy, proveďte poslední vrchní řez. ► začněte vždy dole, pracujte vrchní čtvrtinou rozbrušovacího kotouče ► poslední řez vždy provádět ze shora (asi 15 % obvodu trubky) Betonová trubka – vyřezávání vybrání...
  • Seite 222: Rozbrušovací Kotouče

    štítku. lečně se známými výrobci rozbrušovacích kotoučů, jsou vysoce jakostní a jsou přizpůso‐ Rozbrušovací kotouče STIHL s pojivem na bázi beny přesně patřičnému účelu použití jakož i syntetické pryskyřice jsou vhodné – vždy podle motorové výkonnosti rozbrušovacích strojů.
  • Seite 223: Provozní Poruchy A Jejich Odstranění

    řez rozbrušovací kotouč je tupý; rozbrušovací kotouč na kámen ujíždí, žádný řezný výkon, nárůstky u rozbrušovacíh kotoučů naostřit krátkým řezáním v abra‐ tvorba jisker na kámen STIHL doporučuje odborné prodejce výrobků STIHL. 0458-707-9821-C...
  • Seite 224: Nasazení / Výměna Rozbrušovacího Kotouče

    Nárůstky se mohou vytvářet: – při extrémně tvrdém řezaném materiálu, např. žule – při nesprávné manipulaci, např. při příliš velké posuvné síle vpřed Nárůstky zesilují vibrace, snižují řezný výkon a způsobují tvorbu jisker. STIHL doporučuje odborné prodejce výrobků STIHL. 0458-707-9821-C...
  • Seite 225 9 Nasazení / výměna rozbrušovacího kotouče česky Demontáž rozbrušovacího ► Uvolněte aretaci vřetena a vyšroubujte šroub se šestihrannou hlavou (2). kotouče ► Ze hřídele sejměte přední přítlačný kotouč (3) a rozbrušovací kotouč (4). Nasazení rozbrušovacího kotouče ► Podržte stisknutou pojistku vřetena (1). ►...
  • Seite 226: Elektické Připojení Nabíječky

    česky 10 Elektické připojení nabíječky Po připojení nabíječky na elektrickou síť pro‐ běhne samovolný autotest. Během tohoto pro‐ cesu se světelná dioda (1) na nabíječce rozsvítí na cca. 1 vteřinu zeleně, potom červeně a poté opět zhasne. 11 Akumulátor nabít Při expedici není...
  • Seite 227: Led Na Akumulátoru

    12 LED na akumulátoru česky ► K aktivaci této indikace stiskněte tlačítko (1) – Po vsazení akumulátoru se rozsvítí LED (3) na světelná indikace se po 5 vteřinách samo‐ nabíječce – viz "LED na nabíječce". statně vypne. Nabíjecí postup začne, jakmile LED (4) na aku‐ Světla LED mohou svítit, resp.
  • Seite 228 česky 12 LED na akumulátoru 0 - 20 % 80 - 100 % 20 - 40 % 60 - 80 % 40 - 60 % 40 - 60 % 20 - 40 % 60 - 80 % 0 - 20 % 80 - 100 % Je-li proces nabíjení...
  • Seite 229: Led Na Nabíječce

    Elektromagnetická porucha nebo defekt. Akumulátor ze stroje vyjměte. Kontakty v akumulátorové šachtě zbavte tupým předmětem nečistot. Akumulátor opět vložte. Stroj zapněte – pokud světla LED stále ještě blikají, není funkce stroje správná a je třeba ho nechat zkontrolovat odborným prodejcem – STIHL doporučuje odborného prodejce výrobků STIHL. 0458-707-9821-C...
  • Seite 230: Vsazení Akumulátoru

    česky 15 Zapnutí stroje 15.2 Zapnutí stroje ► Spojku (1) nasuňte na přípojku hadice (2) ► Při připojení na vodovodní síť otevřete vodní ► Stroj odblokujte, nastavte zarážkovou kohout páčku (2) na ‚‚ ► Před prací otevřete uzavírací kohout (3) a k ►...
  • Seite 231: Vyjmutí Akumulátoru

    17 Skladování stroje česky ► Stroj uskladněte na suchém a bezpečném místě. Chraňte před použitím nepovolanými osobami (např. dětmi) UPOZORNĚNÍ Není-li akumulátor vyjmut, hrozí nebezpečí koroze připojovacích kontaktů na rozbrušovacím stroji a na akumulátoru. Tato koroze pak může vést k nenapravitelným škodám na rozbrušova‐ cím stroji a na akumulátoru.
  • Seite 232: Pokyny Pro Údržbu A Ošetřování

    (spodní zkontrolovat strana stroje) vyměnit Bezpečnostní nálepka vyměnit 1)STIHL doporučuje odborného prodejce výrobků STIHL. 19 Jak minimalizovat opotře‐ tel. Toto platí speciálně pro níže uvedené pří‐ bení a jak zabránit poško‐ pady: – firmou STIHL nepovolené změny provedené...
  • Seite 233: Důležité Konstrukční Prvky

    úkony musejí být prováděny pra‐ videlně. Pokud tyto úkony nemůže provést sám uživatel, musí jimi být pověřen odborný prodejce. STIHL doporučuje nechat provádět údržbářské a opravářské úkony pouze u autorizovaného, odborného prodejce výrobků STIHL. Autorizova‐ ným odborným prodejcům výrobků STIHL jsou pravidelně...
  • Seite 234: Technická Data

    Hladina akustického 114 dB(A) Konstrukce: výkonu L podle EN 60745-2-22: Stroj smí být provozován pouze s originálními Hodnota akumulátory STIHL AP. vibrací a podle hv,eq Délka pracovní doby stroje je závislá na energe‐ EN 60745-2-22: Rukojeť vlevo: 3,5 m/s tickém obsahu akumulátoru.
  • Seite 235: Provozní Poruchy A Jejich Odstranění

    UN ‑manuálu ST/SG/AC.10/11/Rev.5 III. díl, podkapitola 38.3. Akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat. Uživatel může přepravovat akumulátory STIHL v silniční dopravě k pracovnímu místu stroje bez Podrobnější pokyny pro přepravu viz jakýchkoli omezení. www.stihl.com/safety‑data‑sheets Zamontované...
  • Seite 236: Pokyny Pro Opravu

    číselného označení náhradních dílů opravy smějí provádět pouze odborní prodejci. STIHL, podle loga { a případně podle znaku K pro náhradní díly STIHL (na drobných STIHL doporučuje nechat provádět údržbářské a součástkách může být také uveden pouze tento opravářské úkony pouze u autorizovaného, znak).
  • Seite 237: Prohlášení O Konformitě Eu

    25 Prohlášení o konformitě EU česky Dr. Jürgen Hoffmann vedoucí oddělení dat, předpisů a homologace výrobků Výrobky STIHL nepatří do domácího odpadu. 26 Adresy Výrobek STIHL, akumulátor, příslušenství a obal odevzdat do sběrny pro recyklaci zohledňující 26.1 Hlavní sídlo firmy STIHL ochranu životního prostředí.
  • Seite 238: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrické Stroje

    úrazu elektrickým pro‐ stroje a nářadí předformulované, všeobecně udem.d)Nikdy nepoužívejte kabel stroje k jiným, platné bezpečnostní pokyny. STIHL je povinnen než původním účelům, nepoužívejte ho k nošení tyto normové texty vytisknout v doslovném znění. či zavěšení elektrického stroje nebo k vytažení...
  • Seite 239 27 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky úrazů.c)Zabraňte nechtěnému, samovolnému stroje. Před zahájením práce nechte poškozené naskočení stroje. Ještě dříve, než připojíte elek‐ díly stroje opravit. Příčina mnoha úrazů spočívá trický stroj na síťové napájení a/nebo na akumu‐ ve špatné údržbě elektrických strojů.f)Řezné látor, než...
  • Seite 240 česky 27 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje osoby v okolí se nezdržujte v rovině rotujícího kotouče a materiálu. Oči je nutno chránit před brusného kotouče. Ochranný kryt musí obsluhu‐ odletujícími cizími tělesy, která vznikají při jící osobu chránit před úlomky a před náhodným různých použitích.
  • Seite 241 Nikdy se nepo‐ Tisztelt Vevő! koušejte vytahovat z řezu ještě běžící rozbrušo‐ Köszönjük, hogy a STIHL minőségi termékét vací kotouč, jinak může dojít ke zpětnému rázu. választotta. Zjistěte a odstraňte příčinu zaseknutí.h)Elek‐...
  • Seite 242: Ehhez A Használati Utasításhoz

    Az Európai Unióban tevékenykedő munkáltatók táshoz számára a 2009/104/EK irányelv kötelező érvé‐ nyű – a munkavégzés során a munkáltató által Ez a használati utasítás STIHL akkumulátoros garantált biztonság és egészségvédelem gépek sarokcsiszolóra vonatkozik, amely a szövegben és berendezések használatakor. mint motoros berendezés vagy berendezés is A zajos működésű...
  • Seite 243: Rendeltetésszerű Használat

    A munkavégzés közben por (pl. a kívül ártalmas – az azbeszt vágása tilos! vágandó tárgyból kristályos anyag), pára és füst keletkezhet – Az egész‐ A STIHL ajánlja, hogy a sarokcsiszolót AP kivi‐ ségre ártalmas! telű akkumulátorokkal működtessék. Ha por keletkezik, mindig viseljen porvédőmasz‐...
  • Seite 244 2.7.1 Akkumulátor engedélyezi, vagy melyek technikai szempontból egyenértékűek. Az ezzel kapcsolatos kérdéseik‐ Figyelembe kell venni a STIHL akkumulátor mel‐ kel forduljanak a szállítóhoz. Csakis nagyon jó lékelt adatlapját vagy használati utasítását és minőségű vágótárcsákat, vagy adaptereket hasz‐ gondosan meg kell őrizni azt.
  • Seite 245: A Munka Megkezdése Előtt

    Ügyeljen a vágótárcsá‐ kon lévő jelzésre. csavart erősen húzza meg – a vágótárcsát kéz‐ zel forgassa el, eközben ellenőrizze a körkörös A STIHL általánosságban a nedves vágást mozgás és a síkban futás pontosságát. ajánlja. Figyelembe kell venni a sarokcsiszoló...
  • Seite 246 magyar 2 Biztonsági tudnivalók – Ne használjon hibás, vagy deformálódott akkumulátort. – Nedves betétekhez kellő mennyiségű vizet kell készenlétbe helyezni. A sarokcsiszolót csakis üzembiztos állapotban szabad működtetni – Balesetveszély! 2.11 Kapcs. be a készüléket Csakis sima alapfelületen dolgozzon, ügyeljen a biztos és biztonságos álláshelyzetre, a sarokcsi‐...
  • Seite 247: Munkavégzés Után

    2 Biztonsági tudnivalók magyar A vágótárcsát gyakran ellenőrizze – Ne dolgozzon egyedül – másoktól legyen mindig azonnal cserélje ki, ha azon beszaka‐ hallótávolságra, így azok szükség esetén segít‐ dások, kipúposodások, vagy másfajta ségére lehetnek. károsodás (pl. túlmelegedés) jelei mutatkoznak – a törés miatt Baleset‐ Ha hallásvédőt visel, akkor még nagyobb figye‐...
  • Seite 248: Karbantartás És Javítások

    Minden más munkát márkaszervizzel végeztessen. Visszacsapódás történik, ha például a vágótár‐ csa: A STIHL javasolja, hogy a karbantartást és a – beszorul – mindenek előtt a felső egynegyed javítást kizárólag STIHL márkaszervizben végez‐ részen. tesse. A STIHL márkaszervizek dolgozói rend‐...
  • Seite 249: Munkatechnika

    4 Munkatechnika magyar alépítményre és az alapzatra – az anyag szét‐ morzsolódhat. – a gyémánt vágótárcsával nedvesen történjen a vágás. – a műgyanta vágótárcsák a kivitelnek megfe‐ lelően csak száraz vágáshoz ill. csak nedve‐ sen történő vágáshoz alkalmasak. azokkal a műgyanta vágótárcsákkal, amelyek csak ned‐...
  • Seite 250: Példák A Berendezés Alkalmazására

    magyar 5 Példák a berendezés alkalmazására Semmilyen testrésze ne legyen a vágótárcsa Az olyan műgyanta vágótárcsák használata ese‐ meghosszabbított kilengésének területén. Ele‐ tén, melyek csak nedvesen történő vágáshoz gendő szabad teret kell hagyni (különösen mun‐ alkalmasak, a vágást nedvesen végezze. kagödrökben) a felhasználó...
  • Seite 251 5 Példák a berendezés alkalmazására magyar A vágás több munkamenetben Ha gőzök vagy por képződése várható (pl. való elvégzése összetett anyagok vágásakor), akkor viseljen légzésvédőt. 5.3.2 Csak nedvesen történő vágásra alkal‐ mas műgyanta vágótárcsák A vágótárcsát csak vízzel használja. A por megkötésére a vágótárcsához legalább 1 l/min mennyiségű...
  • Seite 252 magyar 5 Példák a berendezés alkalmazására Betoncső vágása ► Mélyítse ki a fugát (B). ► Hagyja meg a töréslépcsőt (C). Az eljárási módszer a cső külső átmérőjétől és a ► A lemezt először a vágásvégeken vágja át; így vágótárcsa (A) lehetséges maximális vágási az anyag nem töredezik ki.
  • Seite 253 5 Példák a berendezés alkalmazására magyar A külső átmérő meghaladja a maximális vágási mélységet. Először tervezzen és csak aztán fogjon munká‐ hoz. Több leválasztó vágásra van szükség – fon‐ tos a megfelelő sorrend. ► Második oldalvágás a megjelölt területen – semmiképpen ne vágjon az utolsó...
  • Seite 254: Választóköszörű Tárcsák

    – bale‐ – nemesacél setveszély! A berendezéssel ne vágjon más anyagot – Bale‐ Éppen ezért a STIHL és más neves vágótárcsa setveszély! gyártók együttesen nagyon jó minőségű vágótár‐ csák előállítását dolgozták ki; ezek a vágótár‐ csák megfelelnek az adott használati feltételek‐...
  • Seite 255: Gyémánt-Választóköszörű Tárcsák

    A lerövidített megnevezés egy max. négy betű- tárcsák és számkombináció: – a betűk a vágótárcsák fő felhasználási terüle‐ tét jelzik – a számok a STIHL gyémánt vágótárcsák telje‐ sítményosztályzatát jelzik Körben- és síkban futás A sarokcsiszoló orsócsapágyazása a gyémánt vágótárcsa tartósságának és kifogástalan műkö‐...
  • Seite 256: Üzemzavarok Elhárítása

    – Törésve‐ ban, mint pl. homokkőben, gázbetonban vagy szély! aszfaltban. 8.3.3 Lépcsőzetes felület, élezés A víz hozzavegyítése megakadályozza a lépcső‐ zetes felület kialakulását. A STIHL a STIHL márkaszervizt ajánlja. 0458-707-9821-C...
  • Seite 257: Választóköszörű Tárcsa Behelyezése / Cseréje

    9 A választóköszörű tárcsa behelyezése / cseréje magyar Ha a munkavégzést a tompa szegmensekkel folytatja, akkor ezek a nagy hőképződés miatt megpuhulnak – az alaplap túlságosan átforróso‐ dik és elveszíti az erősségét – ez elhajlást okoz‐ hat, mely a vágótárcsa ingó mozgásáról egyér‐ telműen felismerhető.
  • Seite 258: Töltő Készülék Elektromos Csatlakoztatása

    magyar 10 Töltő készülék elektromos csatlakoztatása FIGYELMEZTETÉS Gyémánt vágótárcsák esetén ügyeljen a forgási‐ rányt jelző nyilakra. ► Tegye fel az elülső nyomótárcsát (3), úgy, hogy a "TOP SIDE" ("FELSŐ OLDAL") jelölés látható legyen. ► Csavarja be a hatszögletű fejescsavart (2). ►...
  • Seite 259: Az Akkumulátoron Lévő Led-Ek

    12 Az akkumulátoron lévő LED-ek magyar 11.2 Töltőkészülék, AL 100 típus Az AL 100 típusú töltőkészülék addig nem kezdi el a töltést, amíg az akkumulátor magától le nem hűl. Lehűlése során az akkumulátor átadja a hőt a környező levegőnek. 11.3 Töltés vége Amint teljesen feltöltődött az akkumulátor, a töl‐...
  • Seite 260 magyar 12 Az akkumulátoron lévő LED-ek 0 - 20 % 80 - 100 % 20 - 40 % 60 - 80 % 40 - 60 % 40 - 60 % 20 - 40 % 60 - 80 % 0 - 20 % 80 - 100 % Ha befejeződött a töltési folyamat, akkor az Ha pirosan villognak vagy folyamatosan világíta‐...
  • Seite 261: Töltőkészüléken Lévő Led-Ek

    érintkezőket a szennyeződéstől. Tegye visz‐ sza az akkumulátort. Kapcsolja be a berendezést – ha a LED-ek még mindig villognak, akkor a beren‐ dezés szabálytalanul működik és ellenőriztetni kell egy márkaszervizben – a STIHL a STIHL márka‐ szervizt ajánlja.
  • Seite 262: Az Akkumulátor Behelyezése

    magyar 15 A berendezés bekapcsolása ► Tegye az akkumulátort (1) a készülékben erre a célra kialakított aknába – az akkumulátor becsúszik a helyére – finoman nyomja meg, amíg a beakadást kattanás nem jelzi – az akkumulátornak a készülék felső peremével elvágólag kell lennie.
  • Seite 263: Berendzés Kikapcsolása

    16 A berendzés kikapcsolása magyar 16 A berendzés kikapcsolása ► Vegye ki az akkumulátort (5) a berendezés burkolatából. Ha nem használja a berendezést, akkor úgy állítsa le azt, hogy senki se legyen veszélyez‐ tetve. A berendezéshez mások ne férhessenek hozzá. 17 A berendezés tárolása ►...
  • Seite 264: A Töltőkészülék Tárolása

    Vezetőlap (a berendezés vizsgálja meg alja) csere Biztonsági felragasztás csere 1)A STIHL a STIHL márkakereskedést ajánlja 19 Az elkopás csökkentése és A berendezés használata, karbantartása és táro‐ a károsodások elkerülése lása ugyanolyan gondosan történjen, mint ahogy azt a használati utasításban leírtuk.
  • Seite 265: Karbantartási Munkálatok

    Ez mindenek előtt akkor érvényes, ha: 20 Fontos alkotórészek – A STIHL cég a berendezésen történt változta‐ tásokat nem engedélyezte. – Olyan szerszámokat, vagy adaptereket hasz‐ nált, melyek a berendezéshez nem engedé‐...
  • Seite 266: Műszaki Adatok

    3,5 m/s Típus: Lítiumion Kivitel: 21.5.2 Értékek terhelés nélkül, maximális for‐ dulatszámon, gyémánt vágótárcsával A berendezést csak eredeti STIHL AP akkuval végzett vágáskor szabad működtetni. Zajszint L 93 dB(A) A berendezés működési ideje az akku feltöltött‐ EN 60745-2-3 sze‐ ségétől függ.
  • Seite 267: Üzemzavarok Elhárítása

    Az akkumulátort úgy csomagolja be, hogy az a Közúti szállítás alkalmával a felhasználó minden csomagolásban ne mozoghasson. különösebb tartó használata nélkül magával viheti a gép használati helyére a STIHL akkumu‐ A további szállítási tudnivalókat lásd: látorokat. www.stihl.com/safety‑data‑sheets A berendezésben található lítiumion-akkumuláto‐...
  • Seite 268: Javítási Tanácsok

    Az ezen túlmenő javításokat csa‐ alkatrészeket alkalmazzunk. Máskülönben bale‐ kis a szakkereskedés végezheti. setek történhetnek, vagy a berendezés megsé‐ A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a karbantartási rülhet. munkálatokat és a javításokat csakis a STIHL- A STIHL-cég az eredeti STIHL alkatrészek hasz‐...
  • Seite 269: Eltávolítása

    26 Általános biztonsági előírá‐ sok az elektromos szerszá‐ mokhoz A STIHL termékeknek nem háztartási hulladék‐ ban a helyük. A STIHL terméket, az akkumulá‐ Ez a fejezet a motoros meghajtású, elektromos tort, a tartozékokat és a csomagolást a környe‐ kéziszerszámokra vonatkozó EN 60745 európai zetvédelmi szempontok szerint távolítsa el.
  • Seite 270: Elektromos Biztonság

    magyar 26 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz a porokat vagy gőzöket.c)Az elektromos szer‐ mielőtt az áramellátáshoz és/vagy az akkumulá‐ szám használata közben tartsa távol a munkate‐ torhoz csatlakoztatja, felveszi vagy viszi. Ha az rülettől gyerekeket és másokat. Ha elterelik a elektromos szerszám vitelekor az ujja a kapcso‐...
  • Seite 271 26 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar szerszámokat tartsa éles és tiszta állapotban. Az mélyt a szilánkoktól és meg kell akadályoznia a éles vágóélű, gondosan ápolt vágószerszámok véletlen érintkezést a köszörűtesttel.b)Az elektro‐ kevésbé szorulnak be, és könnyebben irányítha‐ mos szerszámhoz kizárólag összetett anyagú tóak.g)Az elektromos szerszámot, a tartozéko‐...
  • Seite 272 magyar 26 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz porvédő maszkot, fülvédőt, védőkesztyűt vagy Ha pl. egy vágótárcsa megakad egy munkada‐ speciális kötényt, amely védelmet biztosít a csi‐ rabban vagy blokkolódik, akkor annak a munka‐ szolóeszközről és az anyagról lepattogzó kisebb darabba nyúló...
  • Seite 273: Referente A Estas Instruções De Serviço

    ções de serviço Estas Instruções de serviço referem‑se a um cortador ferro e pedra a bateria da STIHL, deno‐ Índice minado nestas Instruções de serviço também aparelho a motor ou aparelho. Referente a estas Instruções de serviço.273 Símbolos ilustrados...
  • Seite 274: Indicações De Segurança

    Menores não devem trabalhar com o cortador de A STIHL recomenda accionar o cortador de ferro ferro e pedra – com a excepção dos jovens mai‐ e pedra com as baterias da STIHL do tipo AP. ores a 16 anos vigiados para a sua formação profissional.
  • Seite 275: Vestuário E Equipamento

    Não lavar o cortador de ferro e pedra com uma mangueira com água. Acessórios A STIHL tem uma vasta gama de equipamentos de proteção individual. Só aplicar os discos de corte ou os acessórios Verificar o estado do equipamento antes de uti‐...
  • Seite 276 Bateria danos no cortador de ferro e pedra. Observar a folha anexada ou as Instruções de A STIHL recomenda utilizar os discos de corte e serviço da bateria da STIHL, e guardá‑la ou os acessórios originais da STIHL. Estes são guardá‑las num lugar seguro.
  • Seite 277 2 Indicações de segurança português 2.10 Antes do trabalho A rotação admissível do disco de corte tem de ser igual ou superior à Controlar se o cortador de ferro e pedra está rotação máxima do fuso do cortador de ferro e pedra! – consultar o capí‐ num estado seguro para o serviço –...
  • Seite 278: Durante O Trabalho

    português 2 Indicações de segurança 2.12 Durante o trabalho A proteção para o disco de corte deve dirigir as partículas do material no sentido oposto ao do Utilizar o cortador de ferro e pedra unicamente operador e ao do cortador de ferro e pedra. para o corte com apoio manual.
  • Seite 279: Depois Do Trabalho

    2 Indicações de segurança português viço. Em caso de dúvida, contactar um revende‐ AVISO dor especializado. Se a bateria não for removida, existe o perigo Nunca tocar num disco de corte em rotação com que os contactos de encaixe no cortador de ferro a mão nem com outra parte do corpo.
  • Seite 280: Manutenção E Reparações

    – Segurar o cortador de ferro e pedra firme‐ no caso de ter perguntas sobre a matéria. mente com as duas mãos A STIHL recomenda utilizar as peças de reposi‐ ção originais da STIHL. Estas são adaptadas optimamente nas suas características ao corta‐...
  • Seite 281: Técnica De Trabalho

    4 Técnica de trabalho português Puxar para fora – Evitar um efeito cuneiforme, a peça cortada não deve travar o disco de corte O cortador de ferro e pedra puxa para frente a – Contar sempre com um movimento do objeto partir da posição do utilizador quando o disco de a cortar ou com outras causas que podem corte toca desde a parte de cima no objeto a cor‐...
  • Seite 282: Exemplos De Aplicação

    português 5 Exemplos de aplicação Utilizar o cortador de ferro e pedra unicamente mantê‑la – perigo de rotura! Gastar imediata‐ para cortar ferro e pedra. Não está apropriado mente tais discos de corte de resina sintética. para levantar nem tirar objectos com a pá. Exemplos de aplicação Não puxar sobre o cortador de ferro e pedra.
  • Seite 283 5 Exemplos de aplicação português rotações de serviço, para retirar a água ainda existente. Observar com discos de corte de diamante e discos de corte de resina sintética 5.4.1 Os objetos a cortar – não devem estar numa posição côncava –...
  • Seite 284 português 5 Exemplos de aplicação ► Proteger o tubo contra oscilações, deslize e deslocamento ► Observar o peso, a tensão e a queda da peça a cortar ► Estabelecer curvas em vários passos de tra‐ balho – prestar atenção para que o disco de corte não emperre Separar os tubos, os corpos ►...
  • Seite 285 5 Exemplos de aplicação português ► Último corte sempre de cima (aprox. 15% do ► Cortar o lado inferior oposto com o quarto perímetro do tubo) superior do disco de corte Tubo de betão – cortar o enta‐ Importante na sequência dos cortes de separa‐ ção (1 a 4): ►...
  • Seite 286: Discos De Corte

    EN 13236 (diamante) ou Os discos de corte de resina sintética da STIHL EN 12413 (resina sintética). Observar o número estão apropriados para cortar os materiais máximo admissível de rotações do disco de...
  • Seite 287: Eliminar As Perturbações De Serviço

    Um suporte impecável dos eixos do cortador de para o emprego) ferro e pedra é necessário para atingir uma Os discos de corte de diamante da STIHL estão longa durabilidade e a função eficiente do disco apropriados para cortar os materiais seguintes, de corte de diamante.
  • Seite 288: Colocar / Substituir O Disco De Corte

    ƒ, a bateria é retirada. Gumes podem formar‑se: – Com um material a cortar extremamente duro, por exemplo granito – No caso de um manejo errado, por exemplo uma força de avanço demasiado grande A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL 0458-707-9821-C...
  • Seite 289 9 Colocar / Substituir o disco de corte português Desmontar o disco de corte ► Largar a retenção do fuso, e desaparafusar o parafuso de cabeça sextavada (2) ► Tirar a arruela de pressão dianteira (3) e o disco de corte (4) do eixo Colocar o disco de corte ►...
  • Seite 290: Conectar Electricamente O Carregador

    português 10 Conectar electricamente o carregador ► Enfiar a ficha de rede (1) na tomada de cor‐ rente (2) Um auto‑teste é efectuado depois de ter ligado o carregador ao abastecimento de corrente eléc‐ trica. O diodo luminoso (1) no carregador está aceso em verde durante aprox.
  • Seite 291: Leds Na Bateria

    12 LEDs na bateria português Tirar a bateria carregada do carregador depois do fim da carga. 12 LEDs na bateria Quatro LEDs indicam o estado de carga da bate‐ ria e os problemas que ocorrem na bateria ou no aparelho. O diodo luminoso (LED) (3) no carregador está...
  • Seite 292 português 12 LEDs na bateria 0 - 20 % 80 - 100 % 20 - 40 % 60 - 80 % 40 - 60 % 40 - 60 % 20 - 40 % 60 - 80 % 0 - 20 % 80 - 100 % Os LEDs na bateria desligam-se automatica‐...
  • Seite 293: Led No Carregador

    Colocar novamente a bateria. Ligar o aparelho – se os LEDs continuarem a piscar, o aparelho não funciona corretamente e tem de ser veri‐ ficado pelo revendedor especializado – a STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL. 0458-707-9821-C...
  • Seite 294: Ligar O Aparelho

    português 15 Ligar o aparelho ► Colocar a bateria (1) no compartimento do aparelho – a bateria desliza para dentro do compartimento – premi-la levemente até que engate audivelmente – a bateria tem que fechar ao mesmo nível do bordo superior da caixa 15.2 Ligar o aparelho...
  • Seite 295: Desligar O Aparelho

    16 Desligar o aparelho português 16 Desligar o aparelho Se o aparelho não for utilizado, deve ser estacio‐ nado de forma que ninguém seja colocado em perigo. Proteger o aparelho contra acesso não autori‐ zado. 17 Guardar o aparelho ► Colocar a alavanca de entalhe em ƒ ►...
  • Seite 296: Armazenamento Do Carregador

    Ponto de tomada de verificar água, sistema de água reparação pelo conces‐ sionário especializado Disco de corte verificar Substituir Placa de guia (lado infe‐ verificar rior do aparelho) Substituir Autocolante de segu‐ Substituir rança 1)A STIHL recomenda o concessionário especializado da STIHL 0458-707-9821-C...
  • Seite 297: Minimizar O Desgaste, E Evitar Os Danos

    A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐ lhos de manutenção e as reparações unica‐ mente no revendedor especializado da STIHL.
  • Seite 298: Dados Técnicos

    17 Diodos luminosos (LED) na bateria As demais indicações para cumprir a norma da entidade patronal referente à vibração 18 Carregador 2002/44/CEE vide no site www.stihl.com/vib/ 19 Diodo luminoso (LED) no carregador 21.5.1 Valores durante o corte de betão sob 20 Linha de conexão com ficha de rede...
  • Seite 299: Eliminar As Perturbações De Serviço

    NU reach ST/SG/AC.10/11/rev.5 parte III, alínea 38.3.‑ O utilizador pode levar as baterias da STIHL durante o transporte em estradas sem outras prescrições ao lugar de emprego do aparelho. 22 Eliminar as perturbações de serviço Antes de se iniciar quaisquer trabalhos no aparelho, retirar a bateria do aparelho.
  • Seite 300: Indicações De Reparação

    Falha no carregador Mandar controlar o carregador num concessionário especiali‐ zado 1)A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL 23 Indicações de reparação Durante as reparações, aplicar unicamente as peças de reposição autorizadas pela STIHL para Os utilizadores deste aparelho devem unica‐...
  • Seite 301: Eliminação

    Diretor do departamento de dados, disposições do produto e homologação 26 Indicações de segurança gerais para ferramentas Os produtos da STIHL não devem ser deitados eléctricas no lixo doméstico. Fazer com que os produto da STIHL, a bateria, os acessórios e a embalagem Este capítulo resume as indicações de segu‐...
  • Seite 302: Segurança Eléctrica

    português 26 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas que podem inflamar a poeira ou os vapo‐ protecção ou protecção anti‑ruido, consoante o res.c)Mantenha crianças e outras pessoas afas‐ tipo e a utilização da ferramenta eléctrica, reduz tadas durante a utilização da ferramenta eléc‐ o risco de feridas.c)Evite uma colocação em fun‐...
  • Seite 303: Utilização E Tratamento Da Ferramenta A Bateria

    26 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português 26.7 7) Indicações de segurança dicada. Mande reparar as peças danificadas antes de utilizar o aparelho. Muitos acidentes para utilizações com o cortador são causados por ferramentas eléctricas mal de ferro e pedra mantidas.f)Mantenha as ferramentas de corte bem afiadas e limpas.
  • Seite 304 português 26 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas ao fuso de rectificação da ferramenta eléctrica, a ferramenta utilizada pode introduzir‑se perfu‐ giram‑se irregularmente, vibram fortemente, e rando no seu corpo.p)Limpe regularmente as podem conduzir à perda do controlo.i)Não utilize fendas de ventilação da sua ferramenta eléc‐...
  • Seite 305 приобрести высококачественное изделие peças a trabalhar para reduzir o risco de um фирмы STIHL. rebate causado por um disco de corte entalado. Grandes peças a trabalhar podem criar flecha Данное изделие было изготовлено с...
  • Seite 306: К Данной Инструкции По Эксплуатации

    опасности, например, правила профсоюзов, Данное руководство по применению касается социальных касс, органов по охране труда и аккумуляторного абразивно-отрезного других учреждений. устройства STIHL, также именуемого в дан‐ Для работодателей в Европейском Союзе ной инструкции как мотоустройство или обязательной является устройство. директива 2009/104/EC – безопасность и...
  • Seite 307 Не вносить какие-либо изменения в конструк‐ материала (например, из кожи). цию абразивно-отрезного устройства – это может нанести ущерб безопасности. Компания STIHL снимает с себя ответствен‐ Компания STIHL предлагает широкий ассор‐ ность за ущерб, нанесенный людям и имуще‐ тимент средств индивидуальной защиты.
  • Seite 308 Компания STIHL рекомендует применение Намокнувшее абразивно-отрезное устройство оригинальных абразивно-отрезных или мокрый аккумулятор сушить по отдельно‐ кругов STIHL. Они оптимально согласованы сти. Во время транспортировки создать усло‐ по своим свойствам с агрегатом и соответ‐ вия для того, чтобы абразивно-отрезное ствуют требованиям пользователя.
  • Seite 309 равным максимальному числу обо‐ При резке стали предохранять аккумуляторы ротов шпинделя абразивно-отрез‐ ного устройства или превышать STIHL и ремни для аккумуляторов STIHL от его! - см. главу "Технические харак‐ попадания искры – опасность возгорания и теристики". взрыва! Перед установкой использованные абра‐...
  • Seite 310: Во Время Работы

    pyccкий 2 Указания по технике безопасности – Запрещается вносить любые изменения в Не использовать абразивно-отрезные круги, элементы управления или защитные меха‐ упавшие на землю – поврежденные абра‐ низмы зивно-отрезные круги могут разломиться – – Рукоятки должны быть чистыми и сухими, опасность...
  • Seite 311 2 Указания по технике безопасности pyccкий Следить за направлением полета снимаемых частиц материала. Если угрожает опасность, либо в аварийной ситуации, немедленно выключите агрегат, стопорный рычаг установите в положение ƒ и выньте аккумулятор. Очистить участок проведения работ – обрат‐ ить внимание на препятствия, ямы и канавы. С...
  • Seite 312: По Окончании Работы

    pyccкий 2 Указания по технике безопасности 2.13 По окончании работы гатом. В случае сомнений обращаться к дилеру. Выключить агрегат, установить стопорный рычаг в положение ƒ и извлечь аккумулятор Запрещается прикасаться к вращающемуся из абразивно-отрезного устройства. абразивно-отрезному кругу рукой или другой частью...
  • Seite 313: Реакционные Силы

    инструкции по эксплуатации. Все другие виды работ следует поручать специализирован‐ ному дилеру. При обратной отдаче (Kickback) абразивно- Компания STIHL рекомендует поручать про‐ отрезное устройство неожиданно отбрасы‐ ведение работ по техобслуживанию и вается в сторону пользователя, выходя из- ремонту только специализированному дилеру...
  • Seite 314: Техника Работы

    pyccкий 4 Техника работы – подпереть свободно лежащую трубу, при необходимости использовать клинья – все‐ гда следить за подложкой и основанием – материал может отколоться – при применении абразивно-отрезных кругов с алмазным напылением следует произво‐ дить влажную резку – Абразивно-отрезные круги на основе искус‐ ственной...
  • Seite 315: Примеры Применения

    5 Примеры применения pyccкий При резке стали: опасность возго‐ рания, вызванного раскаленными частицами материала! Не допускать попадания воды и грязи на токо‐ ведущие кабели – опасность поражения элек‐ трическим током! Ввести абразивно-отрезной круг в деталь – не вталкивать. Выполненные разрезы не испра‐ влять...
  • Seite 316 pyccкий 5 Примеры применения Абразивно-отрезные круги с При использовании абра‐ алмазным напылением пред‐ зивно-отрезных кругов с назначены только для влаж‐ алмазным напылением и ной резки абразивно-отрезных кругов на основе синтетиче‐ 5.2.1 Повышение срока службы и скоро‐ ской смолы обратите внима‐ сти...
  • Seite 317 5 Примеры применения pyccкий ► Работать вдоль разделительной линии. ► Кривые вырезайте за несколько рабочих При исправлениях не перекашивайте абра‐ операций – следите за тем, чтобы абра‐ зивно-отрезной круг, а всегда устанавли‐ зивно-отрезной круг не перекосился вайте его заново – глубина реза за одну Резка...
  • Seite 318 pyccкий 5 Примеры применения ► Начинать всегда снизу, работать верхней Образ действия зависит от наружного диа‐ четвертью абразивно-отрезного круга метра трубы и максимально возможной глу‐ бины резания абразивно-отрезного круга (A). ► Защитить трубу от колебаний, скольжения и скатывания ► Обратить внимание на вес, натяжение и падение...
  • Seite 319: Отрезные Шлифовальные Круги

    Соблюдать допускаемое максимальное число оборотов абразивного распиловочного круга – опасность несчастного случая! Абразивно – отрезные круги, разработанные ► Выполнять разделительные разрезы так, фирмой STIHL совместно с известными изго‐ чтобы абразивно-отрезной диск не зажи‐ товителями отрезных кругов, представляют мался собой высококачественный инструмент, без‐...
  • Seite 320: Отрезные Шлифовальные Круги На

    – бетон даря краткому обозначению на этикетке – камень (твердые горные породы), Абразивно-отрезные круги на основе синтети‐ – абразивный бетон, ческих смол марки STIHL, в зависимости от – свежий бетон, исполнения, пригодны для резки следующих – глиняный кирпич, материалов: – глиняные трубы.
  • Seite 321: Устранение Неисправностей

    направлении правильном направлении вращения Сколы или трещины в Перегрузка Использовать новый основном полотне и сегменте абразивно-отрезной круг Износ сердечника Резка неправильного материала Новый абразивно-отрезной круг; обратить внимание на разделительные слои из различных материалов Компания STIHL рекомендует специализированного дилера STIHL 0458-707-9821-C...
  • Seite 322: Насаживание / Замена Отрезного

    pyccкий 9 Насаживание / Замена отрезного шлифовального круга 8.3.2 Износ сердечника риала, например, песчаника, пористого бетона или асфальта. Добавление воды препятствует образованию нароста на режущих кромках. При резке дорожного полотна не следует про‐ никать в несущий слой (часто щебень) – при этом...
  • Seite 323 9 Насаживание / Замена отрезного шлифовального круга pyccкий Демонтаж абразивно-отрез‐ ► Отпустить шпиндельный стопор и выкру‐ тить шестигранный болт (2) ного круга ► Снять с вала переднюю нажимную шайбу (3) и абразивно-отрезной круг (4) Установка абразивно-отрез‐ ного круга ► Нажать и удерживать шпиндельный сто‐ пор...
  • Seite 324: Электрическое Подсоединение Зарядного

    pyccкий 10 Электрическое подсоединение зарядного устройства ► Вилку соединительного кабеля (1) вставьте в штепсельную розетку (2). ► Нажать и удерживать шпиндельный сто‐ пор (1) После подсоединения зарядного устройства к ► Повернуть вал комбинированным ключом, электропитанию производится самоконтроль. пока вал не заблокируется Во...
  • Seite 325: Светодиоды На Аккумуляторе

    12 Светодиоды на аккумуляторе pyccкий 11.1 Зарядные устройства AL 300, AL 500 Зарядные устройства AL 300 и AL 500 осна‐ щены воздуходувкой для охлаждения аккуму‐ лятора. 11.2 Зарядное устройство AL 100 Зарядное устройство AL 100 не начинает про‐ цесса зарядки до тех пор, пока аккумулятор не...
  • Seite 326 pyccкий 12 Светодиоды на аккумуляторе ► Для активирования индикации нажать Светодиод непрерывно горит крас‐ ным цветом. кнопку (1) – индикатор погаснет автомати‐ чески по истечении 5 секунд Светодиод мигает красным цветом. Длительное свечение и мигание зеленых све‐ тодиодов показывает состояние зарядки. 12.1 При...
  • Seite 327: Светодиоды На Зарядном Устройстве

    Электромагнитная помеха или неисправность. Извлечь аккумулятор из устройства. Контакты в аккумуляторном отсеке очистить от грязи тупым предметом. Снова установить аккумулятор. Включить устройство – если светодиоды всё ещё мигают, значит, устройство неисправно, и его должен проверить специализированный дилер – компания STIHL рекомендует специализиро‐ ванного дилера STIHL. 0458-707-9821-C...
  • Seite 328: Включение Устройства

    pyccкий 15 Включение устройства мулятор должен перекрываться заподлицо с верхней кромкой корпуса 15.2 Включить устройство ► Насадить муфту (1) на шланг (2) ► При подключении к водопроводу открыть водопроводный кран ► Перед работой открыть запорный кран (3) и ► Снять фиксацию агрегата, для этого сто‐ подать...
  • Seite 329: Выключение Устройства

    16 Выключение устройства pyccкий 16 Выключение устройства ► Одновременно нажать оба стопорных рычага (4) – аккумулятор (5) разблоки‐ руется ► Аккумулятор (5) вытащить из корпуса Если устройство не используется, то его сле‐ дует убрать, чтобы оно никому не мешало. Защитить устройство от несанкционирован‐ ного...
  • Seite 330: Техническому Уходу

    Проверить Х Х подачи воды Ремонт производится Х специализированным дилером Отрезной круг Проверить Х Х Х Заменить Х Х Направляющая пла‐ Проверить Х стина (нижняя сторона Х Х Заменить устройства) Предупреждающие Заменить Х наклейки 1)Компания STIHL рекомендует дилера STIHL. 0458-707-9821-C...
  • Seite 331: Минимизация Износа, А Также Избежание Повреждений

    Фирма STIHL рекомендует поручить проведе‐ ние работ по техобслуживанию и ремонту только торговому агенту-специалисту фирмы STIHL. Торговые агенты-специалисты фирмы STIHL посещают регулярно курсы по повыше‐ нию квалификации и в их распоряжении пред‐ оставляется техническая информация. Если данные работы не проводятся либо...
  • Seite 332: Технические Данные

    Серия: литиево-ионный давления L Конструкция: согласно В устройстве разрешается использовать EN 60745-2-22: только оригинальные аккумуляторы Уровень звукового 114 дБ (A) STIHL AP. давления L согласно Время работы устройства зависит от энер‐ EN 60745-2-22: гоёмкости аккумулятора. Величина вибрации a hv,eq 21.2 Абразивно-отрезные...
  • Seite 333: Установленный Срок Службы

    регистрации, оценки и допуска химикатов. Следует оценить фактическую вибрационную Информация для выполнения постановления нагрузку. При этом может также учитываться REACH (ЕС) № 1907/2006 см. www.stihl.com/ время, на которое электроприбор выключен, и reach время, на которое он был включён, но рабо‐...
  • Seite 334: Устранение Неполадок В Работе

    pyccкий 22 Устранение неполадок в работе 22 Устранение неполадок в работе Перед началом выполнения любых работ на устройстве вынуть аккумулятор. Неисправность Причина Устранение Устройство не запускается при Отсутствует электрический Вынуть аккумулятор, прове‐ включении. контакт между устройством и сти визуальный контроль кон‐ аккумулятором.
  • Seite 335: Указания По Ремонту

    Фирма STIHL рекомендует поручить проведе‐ ние работ по техобслуживанию и ремонту только специализированному дилеру фирмы STIHL. Специализированные дилеры фирмы Продукты компании STIHL не являются быто‐ STIHL посещают регулярно курсы по повыше‐ выми отходами. Продукт STIHL, аккумулятор, нию квалификации и в их распоряжении пред‐...
  • Seite 336: Адреса

    EN 60745‑2‑22. помещ. 1-Н, офис 200 Хранение технической документации: 192007 Санкт-Петербург, Россия Горячая линия: +7 800 4444 180 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Эл. почта: info@stihl.ru Produktzulassung УКРАИНА Год выпуска, страна происхождения товара и номер изделия указаны на устройстве.
  • Seite 337: Pleto De Rotações Antes De Continuar Cuidadosa

    сформулированы в европейской норме офис 4 EN 60745 для моторизированных электроин‐ струментов с ручным управлением. Компания ООО "ИНКОР" STIHL несёт ответственность за дословное 610030, Российская Федерация, воспроизведение текста данной нормы. г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б Указания по технике безопасности, приведен‐...
  • Seite 338: Безопасность Людей

    pyccкий 27 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов током.b)Не прикасаться к заземленным питанию и включено, это может привести к поверхностям, например, трубам, радиато‐ несчастным случаям.d)Прежде чем включать рам, плитам и холодильникам. В случае зазе‐ электроинструмент, удалить регулировочные мления тела, повышается опасность пораже‐ инструменты...
  • Seite 339: Сервисные Работы

    27 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий 27.7 7) Указания по безопасности следует отремонтировать поврежденные детали. Многие несчастные случаи являются при выполнении абразивно- следствием плохого техобслуживания отрезных работ электроинструментов.f)Режущие инструменты содержать в чистоте и остро заточенными. 27.7.1 Указания по безопасности для абра‐ Правильно...
  • Seite 340 pyccкий 27 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов делю Вашего электроинструмента. Вставной струмент не должен работать во время его инструмент, который не точно подходит к переноски. Ваша одежда в результате слу‐ шпинделю Вашего электроинструмента, вра‐ чайного контакта может попасть во вращаю‐ щается...
  • Seite 341 że zdecydowaliście дайте отрезному кругу достигнуть полной się na nabycie najwyższej jakości produktu firmy частоты вращения, после чего Вы можете STIHL. осторожно продолжить резание. В противном Niniejszy produkt powstał z zastosowaniem случае круг может застрять, выскочить из...
  • Seite 342: Wprowadzenie Do Niniejszej Instrukcji Użyt- Kowania

    Rozwój techniczny Z miejsca pracy urządzenia należy zabrać dzieci, zwierzęta oraz osoby postronne. Firma STIHL prowadzi stałe prace nad dalszym Użytkownik urządzenia ponosi odpowiedzialność rozwojem technicznym wszystkich maszyn i za spowodowanie wypadku lub wywołanie zagro‐ urządzeń; dlatego zastrzega się prawo do wpro‐...
  • Seite 343: Użytkowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Pył azbestowy jest szczególnie szkodliwy dla ochronny. zdrowia – nie należy nigdy ciąć azbestu! Podczas pracy mogą powstawać pyły STIHL zaleca użytkowanie przecinarki z akumu‐ (np. materiał o strukturze krystalicznej latorami STIHL typu AP. pochodzący z ciętego przedmiotu), opary i dym — zagrożenie dla zdro‐...
  • Seite 344: Transport

    Należy stosować tylko takie części zamienne oraz elementy wyposażenia, które zostały Transport dozwolone przez firmę STIHL do współpracy z tą przecinarką lub, które są technicznie równo‐ Przed rozpoczęciem transportu – nawet na krót‐ rzędne. W razie wątpliwości prosimy zwracać się...
  • Seite 345 Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa – patrz dział "Dane techniczne". www.stihl.com/safety‑data‑sheets Używane tarcze tnące należy sprawdzić przed Akumulatory STIHL i pas na akumulatory STIHL zamontowaniem: czy nie posiadają one pęknięć, podczas cięcia stali chronić przed iskrami – nie‐ wyszczerbień, zużytych tarczy zasadniczych, czy bezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
  • Seite 346: Przed Rozpoczęciem Pracy

    polski 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 2.9.2 Montowanie tarcz tnących – W pracach na mokro przygotować odpowiedni zapas wody Sprawdzić stan techniczny wrzeciona, nie należy użytkować przecinarek z uszkodzonymi wrzecio‐ Przecinarkę można eksploatować tylko wtedy, nami – niebezpieczeństwo wypadku! jeżeli znajduje się ono w prawidłowym stanie technicznym –...
  • Seite 347 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski nym terenie itp. – niebezpieczeństwo poślizgnię‐ cia! Nie należy pracować samotnie (w pojedynkę) – należy stale znajdować się w zasięgu głosu w stosunku do innych osób, które w krytycznej sytuacji mogą udzielić pomocy. Przy stosowaniu ochrony narządu słuchu zale‐ cane jest zachowanie szczególnej ostrożności oraz orientacji –...
  • Seite 348: Po Zakończeniu Pracy

    Firma STIHL radzi wykonywanie czynności kon‐ pozycji ƒ i wyjąć akumulator. serwacyjnych i napraw wyłącznie przez autory‐ zowanego dealera STIHL. Autoryzowanym dea‐ lerom STIHL umożliwia się regularny udział w 0458-707-9821-C...
  • Seite 349: Siły Reakcji

    łowy sposób. autoryzowanego dealera. – Mocne trzymanie przecinarki obydwoma Firma STIHL zaleca stosowanie wyłącznie orygi‐ rękami i zastosowanie pewnego chwytu nalnych części zamiennych. Ich właściwości zos‐ tały w optymalny sposób dostosowane do przeci‐...
  • Seite 350: Technika Pracy

    polski 4 Technika pracy – Odsłoniętą rurę położyć na stabilnym i twar‐ W przedłużeniu linii pracy tarczy tnącej nie mogą dym podłożu, ewent. użyć klinów – zawsze się znajdować żadne części ciała. Zwracać zwracać uwagę na podłoże – materiał może uwagę...
  • Seite 351: Przykłady Zastosowania

    5 Przykłady zastosowania polski Do tarcz tnących na podłożu z Wciągać tarczę tnącą do przecinanego przed‐ żywic syntetycznych, do cięcia miotu – nie wsuwać. Wykonanych cięć nie popra‐ wiać przecinarką. Nie docinać – pozostawione na sucho lub na mokro – zależ‐ mostki przełamać...
  • Seite 352 polski 5 Przykłady zastosowania taki sposób, żeby nie nastąpiło przychwycenie tarczy tnącej oraz, obcięta czy wycięta część nie zagroziła osobie obsługującej maszynę. Jeżeli zachodzi potrzeba, należy pozostawić nie‐ wielkie mostki, które utrzymają obcinany element we właściwej pozycji. Powyższe mostki należy później przełamać.
  • Seite 353 5 Przykłady zastosowania polski ► Wyznaczyć linię podziału, przy wykonywaniu Średnica zewnętrzna jest mniejsza niż maksy‐ linii rzazu należy ominąć zbrojenia, szczegól‐ malna głębokość cięcia nie te, które znajdują się w kierunku cięcia ► Ustalić kolejność linii cięcia ► Wzdłuż wyznaczonej linii cięcia należy naciąć rowek prowadzący ►...
  • Seite 354: Ściernice

    polski 6 Ściernice ► Pierwsze boczne cięcie w górnej połówce rury ► Cięcia wykonywać zawsze tak, by nie powo‐ dować zakleszczania się tarczy tnącej ► Drugie boczne cięcie w zaznaczonym obsza‐ ► Użyć klinów i/lub zostawić mostki, które po rze – nigdy nie ciąć w obszarze ostatniego cię‐ cia, gdyż...
  • Seite 355: Transport I Przechowywanie

    7 Ściernica na podkładach z tworzyw sztucznych polski nej prędkości obrotowej tarczy tnącej – niebez‐ Tarcze tnące STIHL na podkładach z żywic syn‐ pieczeństwo wypadku! tetycznych nadają się, zależnie od wykonania, do przecinania następujących materiałów: Tarcze tnące STIHL opracowane we współpracy –...
  • Seite 356: Usuwanie Zakłóceń W Pracy Urządzenia

    Wyszczerbienia, pęknięcia Przeciążenie Zastosować nową tarczę tnącą tarczy zasadniczej bądź seg‐ mentów Naturalne zużycie eksploata‐ Cięcie niewłaściwego materiału Zastosować nową tarczę tnącą; cyjne rdzenia zwrócić uwagę na różnorodne warstwy ciętego materiału STIHL radzi zwrócić się do autoryzowanego dealera STIHL. 0458-707-9821-C...
  • Seite 357: Naturalne Zużycie Eksploatacyjne Rdzenia

    9 Zamontowanie / wymiana ściernicy polski 8.3.2 Naturalne zużycie eksploatacyjne Zastosowanie wody zapobiega tworzeniu się rdzenia ostrzy wtórnych. Podczas cięcia nawierzchni jezdni nie należy Jeżeli praca stępionymi segmentami będzie w wcinać się aż do warstwy nośnej (często jest to dalszym ciągu kontynuowana, to wskutek szuter) –...
  • Seite 358 polski 9 Zamontowanie / wymiana ściernicy Zakładanie tarczy tnącej ► Wcisnąć i przytrzymać blokadę śruby (1) ► Kluczem wielofunkcyjnym obracać za wał, aż do jego zablokowania ► Założyć tarczę tnącą (4) ► Odkręcić śrubę o łbie sześciokątnym (2) klu‐ OSTRZEŻENIE czem wielofunkcyjnym ►...
  • Seite 359: Podłączenie Elektryczne Ładowarki

    10 Podłączenie elektryczne ładowarki polski ► włożyć wtyczkę przewodu zasilania (1) gniazda sieciowego (2) ► Wcisnąć i przytrzymać blokadę śruby (1) ► Kluczem wielofunkcyjnym obracać za wał, aż Po podłączeniu ładowarki do źródła zasilania do jego zablokowania prądem ma miejsce autotest. Podczas tego pro‐ ►...
  • Seite 360: Diody Na Akumulatorze

    polski 12 Diody na akumulatorze czynne ochłodzenie akumulatora. Schłodzenie akumulatora następuje wskutek oddania ciepła do otoczenia. 11.3 Zakończenie ładowania Jeżeli akumulator został całkowicie naładowany, następuje automatyczne wyłączenie ładowarki: – gasną diody na akumulatorze – gaśnie dioda na ładowarce – wyłącza się także dmuchawa ładowarki (jeżeli została w niej zastosowana) ►...
  • Seite 361 12 Diody na akumulatorze polski 0 - 20 % 80 - 100 % 20 - 40 % 60 - 80 % 40 - 60 % 40 - 60 % 20 - 40 % 60 - 80 % 0 - 20 % 80 - 100 % Po zakończeniu ładowania diody akumulatora Jeżeli diody akumulatora migają...
  • Seite 362: Dioda Na Ładowarce

    Włożyć akumulator ponownie. Włączyć urządzenie – jeżeli diody w dalszym ciągu pulsują to oznacza to, że akumulator jest niesprawny technicznie i należy zlecić jego zbadanie autoryzowanemu dealerowi – STIHL zaleca wybór autoryzowanego dea‐ lera STIHL.
  • Seite 363: Włączanie Urządzenia

    15 Włączanie urządzenia polski 15 Włączanie urządzenia Przy dostawie akumulator nie jest do końca nała‐ dowany. Zaleca się pełne naładowanie akumulatora przed jego pierwszym użyciem. ► Przed zamontowaniem akumulatora, jeżeli zachodzi potrzeba, należy zdemontować pokrywę szybu akumulatora – w tym celu ścis‐ nąć...
  • Seite 364: Przechowywanie Urządzenia

    polski 17 Przechowywanie urządzenia WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA Gdy akumulator pozostanie w urządzeniu, styki Gdy akumulator pozostanie w urządzeniu, styki w przecinarce i w akumulatorze może mogą w przecinarce i w akumulatorze może mogą korodować. Korozja ta może doprowadzić do korodować. Korozja ta może doprowadzić do trwałych uszkodzeń...
  • Seite 365: Wskazówki Dotyczące Przeglądów Technicznych I Konserwacji

    Płyta prowadząca (w dole Kontrola urządzenia) Wymiana Naklejki ostrzegawcze Wymiana 1)Zalecamy korzystanie z serwisu autoryzowanego dealera STIHL 19 Ograniczanie zużycia eks‐ Za wszystkie szkody jakie wystąpią wskutek nie‐ ploatacyjnego i unikanie przestrzegania wskazówek dotyczących bezpie‐ czeństwa, obsługi technicznej i konserwacji uszkodzeń...
  • Seite 366: Zasadnicze Podzespoły Urządzenia

    Jeżeli czynności obsługi technicznej nie mogą zostać wykonane przez użytkownika, to należy zlecić ich wykonanie wyspecjalizowa‐ nemu dystrybutorowi. Firma STIHL radzi zlecanie wykonywania czyn‐ ności obsług okresowych i napraw wyłącznie autoryzowanym dystrybutorom tej firmy. Autory‐ zowanym dystrybutorom firmy STIHL umożliwia się...
  • Seite 367: Dane Techniczne

    Typ: litowo-jonowy wiednio do Wykonanie: EN 60745-2-22: Urządzenie można użytkować wyłącznie z orygi‐ Wartość drgań odpowiednio nalnymi akumulatorami STIHL AP. hv,eq do EN 60745-2-22: Czas pracy urządzenia zależy od pojemności Uchwyt lewy: 3,5 m/s akumulatora. Uchwyt prawy 3,5 m/s 21.2...
  • Seite 368: Transport

    Część III, Podpunkt 38.3. 21.7 REACH Użytkownik może bez żadnych zastrzeżeń trans‐ Skrót REACH oznacza Zarządzenie UE w przed‐ portować akumulatory STIHL drogą lądową do miocie rejestracji, oceny i zezwoleń eksploatacyj‐ miejsca eksploatacji urządzenia. nych dla chemikaliów. Zastosowane akumulatory litowo-jonowe podle‐...
  • Seite 369: Wskazówki Dotyczące Napraw

    Błąd w ładowarce Zlecić sprawdzenie ładowarki autoryzowanemu dealerowi 1)Zalecamy korzystanie z serwisu autoryzowanego dealera STIHL 23 Wskazówki dotyczące firmę STIHL do napraw niniejszego urządzenia napraw lub równorzędnych technicznie. Należy stosować wyłącznie kwalifikowane części zamienne. W Użytkownicy urządzenia mogą...
  • Seite 370: Utylizacja

    Dyrektor działu danych, przepisów oraz certyfika‐ cji produktów 26 Ogólne wskazówki bezpie‐ czeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami Produkty STIHL nie należą do odpadków z gos‐ podarstwa domowego. Produkt STIHL, akumula‐ z napędem elektrycznym tor, wyposażenie dodatkowe i opakowanie należy utylizować w sposób przyjazny dla środo‐...
  • Seite 371: Bezpieczeństwo Na Stanowisku Pracy

    26 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z napędem elektrycznym polski 26.1 1) Bezpieczeństwo na stanowi‐ nie można uniknąć eksploatacji elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, to należy w takiej sytuacji sku pracy stosować przewód zasilania sieciowego wyposa‐ a)Stanowisko pracy należy utrzymywać w stanie żony w wyłącznik ochronny (różnicowo-prą‐...
  • Seite 372: Zastosowanie I Obsługa Elektronarzędzia

    26 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami polski z napędem elektrycznym cone przez podzespoły urządzenia znajdujące dziane może prowadzić do wystąpienia niebez‐ się w ruchu.g)Jeżeli mają zostać zamontowane piecznych sytuacji. przystawki służące do odkurzania lub do odsysa‐ 26.5 5) Stosowanie i obsługa urzą‐ nia materiałów, należy się...
  • Seite 373 26 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z napędem elektrycznym polski wyłącznie związanych, wzmocnionych lub powle‐ Maska przeciwpyłowa i oddechowa w czasie kanych warstwą diamentową tarcz tnących. Zez‐ prac muszą zapewniać filtrowanie powietrza od wolenie na mocowanie wyposażenia dodatko‐ powstającego pyłu.
  • Seite 374 български się zahaczyć, wyskoczyć z przedmiotu obrabia‐ lub odbicie wsteczne ściernicy. Ściernica poru‐ nego lub spowodować odbicie wsteczne.i)Pod‐ szy się wtedy w stronę operatora lub od niego, w eprzeć płyty lub duże przedmioty obrabiane, w zależności od kierunku obrotu ściernicy w celu uniknięcia ryzyka odbicia wstecznego z miejscu zablokowania.
  • Seite 375: Относно Това Ръководство За Употреба

    всичко необходимо, за да бъдете доволни от Вашия моторен уред и да работите с него без Техническо усъвършенстване проблеми. Фирмата STIHL работи непрекъснато по усъ‐ Ако имате някакви въпроси относно Вашия вършенстването на всички машини и уреди от уред, молим да се обърнете към Вашия...
  • Seite 376: Употреба По Предназначение

    шлифовъчния апарат само на лица, които са използва само с непосредствено монтирани запознати подробно с този модел-изпълнение акумулаторни батерии на STIHL тип AP. и с използването му – и винаги предоставяйте и неговото ръководство за употреба. Не предприемайте каквито и да било промени...
  • Seite 377 Поддържайте чисти от замърсители напра‐ (например кожа). вляващите канали на акумулаторната бате‐ рия – ако е необходимо ги почиствайте. STIHL предлага обширна програма за лични За почистване на резачно-шлифовъчния апа‐ предпазни средства. рат не използвайте апарати за почистване Преди употреба състоянието на екипировката...
  • Seite 378 опасни реакционни сили (отска‐ чане) на машината. При рязане на стомана пазете акумулатор‐ ните батерии на STIHL и колана за акумула‐ 2.6.1 Ограничител на дълбочината на торни батерии на STIHL от хвърчащи искри – рязане с щуцер за изсмукване на...
  • Seite 379: Преди Започване На Работа

    ако е паднал на земята – повредените вайте обозначението (маркировката) на резачно-шлифовъчни дискове могат да се резачно-шлифовъчните дискове. счупят – опасност от злополука! Фирмата STIHL препоръчва по принцип Съблюдавайте датата на срока на годност на винаги мокрото рязане. резачно-шлифовъчните дискове от изку‐ Съблюдавайте външния диаметър...
  • Seite 380: По Време На Работа

    български 2 Указания за безопасност вижни – след отпускане на лоста и копчето При работа е необходимо да имате винаги те трябва да се върнат в изходно положе‐ стабилна и сигурна опора. ние – Резачно-шлифовъчният диск трябва да е подходящ за материала, който ще се реже, да...
  • Seite 381: След Приключване На Работа

    2 Указания за безопасност български Внимавайте за посоката на летене на отстра‐ устройства. В никакъв случай не работете нените частици. повече с ъглошлайфи, които не са технически безопасни. В случай на съмнение потърсете При непосредствена опасност или в случай помощта на специализиран търговски обект. на...
  • Seite 382 специализирания търговец. STIHL препоръчва да се използват предлага‐ Продължителната работа с уреда може да ните от STIHL оригинални части. Те са опти‐ доведе до причинени от вибрациите смуще‐ мално съгласувани по своите качества с ния в кръвообращението на ръцете ("болест...
  • Seite 383: Реактивни Сили

    3 Реактивни сили български когато само с изключително голямо внима‐ Ремонтът или смяната на електрическите кон‐ ние въвеждате резачно-шлифовъчния диск структивни елементи, като например на в разреза, не го превъртате и не го вкар‐ захранващия проводник на зарядното устрой‐ вате с удар в разреза ство, трябва...
  • Seite 384: Техника На Работа

    български 4 Техника на работа Издърпване Не работете на стълба – нито на несигурна опора – нито над нивото на раменете – не работете с една ръка – опасност от злопо‐ лука! Използвайте шлифовъчно-резачния апарат само за рязане с шлифоване (шлайфане). Той...
  • Seite 385: Примери За Приложение На Уреда

    5 Примери за приложение на уреда български дящи само за сухо рязане, извършвайте сухо ние са подходящи само за сухо или съответно рязане. – само за мокро рязане. При използване на резачно-шлифовъчни 5.3.1 Резачно-шлифовъчни дискове от дискове от изкуствена смола, които са подхо‐ изкуствена...
  • Seite 386 български 5 Примери за приложение на уреда При необходимост можете да оставите нео‐ трязани малки щифтовидни „мостчета“, които да придържат частта, която се реже, на мястото й. По-късно тези „мостчета“ трябва да се отчупят. Преди окончателното откъсване на отряза‐ ната част трябва да определите: –...
  • Seite 387 5 Примери за приложение на уреда български ► Издълбайте чрез шлифоване по начерта‐ Външният диаметър е по-малък от максимал‐ ната линия един направляващ канал ната дълбочина на рязане ► Задълбочете разрезната фуга – придвиж‐ вайте режещия диск напред по направлява‐ щия...
  • Seite 388: Шлайфащи (Резачно-Шлифовъчни) Дискове

    български 6 Шлайфащи (резачно-шлифовъчни) дискове ► Първи страничен разрез на горната поло‐ ► Правете разделителните разрези винаги вина на тръбата така, че режещият диск да не се заклещва ► Използвайте клинове и/или оставяйте ► Втори страничен разрез в маркираната област – в никакъв случай не режете в "мостчета", които...
  • Seite 389: Резачно-Шлифовъчни Дискове От Изкуствена Смола

    стойност на качеството и са точно съгласу‐ Резачно-шлифовъчните дискове от изку‐ вани със съответната цел на приложение, ствена смола STIHL в зависимост от вида както и с мощността на двигателя на резачно- изпълнение са подходящи за рязане на след‐ шлифовъчните уреди.
  • Seite 390 краища, срезът е изкривен, затъпен; отлагания по за камък да се заточи липса на режеща способност, остриетата на резачно- посредством кратковременно образуване на искри шлифовъчните дискове за камък рязане на абразивен материал; резачно- Фирма STIHL препоръчва специализирания търговец на STIHL 0458-707-9821-C...
  • Seite 391 въчният диск да не се използва повече – менти. Този налеп се примесва с диамантите опасност от злополука! и изтъпява сегментите. Изтъпените от отлагания по тях режещи ръбове могат да се образуват: Фирма STIHL препоръчва специализирания търговец на STIHL 0458-707-9821-C...
  • Seite 392: Поставяне / Смяна На Шлайфащия (Резачно-Шлифовъчен) Диск

    български 9 Поставяне / смяна на шлайфащия (резачно-шлифовъчен) диск Поставяне / смяна на шлайфащия (резачно- шлифовъчен) диск Поставянето или съответно смяната на диска става само при изключен апарат – фиксатор‐ ният лост трябва да се намира на положение ƒ, а акумулаторната батерия да е...
  • Seite 393: Електрическо Свързване На Зарядното Устройство За Акумулатори

    10 Електрическо свързване на зарядното устройство за акумулатори български Монтиране (поставяне) на резачно-шлифовъчния диск ► Натиснете и задръжте блокировката на вретеното (1) ► Завъртете вала с помощта на комбинира‐ ► Поставете резачно-шлифовъчния диск (4) ния ключ, докато валът се блокира ►...
  • Seite 394: Заредете Акумулатора (Батерията)

    български 11 Заредете акумулатора (батерията) ► Вкарайте акумулатора (батерията) (1) в ► Вкарайте щепсела за включване в мре‐ зарядното устройство (2), докато почув‐ жата (1) в контакта (2) ствате първото съпротивление – след това го изтласкайте до упор След електрическото свързване на зарядното устройство...
  • Seite 395: Светлинни Диоди (Led) На Акумулатора

    12 Светлинни диоди (LED) на акумулатора български 11.1 Зарядни устройства AL 300, Светодиодът свети постоянно зелено. AL 500 Светодиодът мига зелено. Зарядните устройства AL 300 и AL 500 са снабдени с духателна уредба за охлаждане Светодиодът свети постоянно чер‐ на акумулатора. вено.
  • Seite 396 замърсявания контактите в акумулаторната шахта с тъп предмет. Поставете обратно акумула‐ торната батерия. Включете уреда – ако светодиодите все още мигат, уредът не функционира правилно и трябва да се провери от специализиран дилър – STIHL препоръчва специализира‐ ния дилър на STIHL.
  • Seite 397: Светлинен Диод (Led) На Зарядното Устройство

    – При смущение във функцията на зарядното акумулаторната шахта, при което едновре‐ устройство – да се даде на проверка при менно да се натиснат двата блокиращи специализирания дилър. Фирма STIHL пре‐ лоста – капакът се освобождава – и капакът поръчва специализирания търговец да се извади...
  • Seite 398: Поставяне На Акумулаторната Батерия

    български 16 Изключване на моторния уред 15.1 Поставяне на акумулатор‐ зоната за хващане (3) на задната ръкох‐ ватка ната батерия ► Натиснете блокиращото копче (4) ► Натиснете лоста за ръчно включване/ изключване (5) и го задръжте – двигателят почва да работи Двигателят...
  • Seite 399: Съхраняване На Акумулаторната Батерия

    17 Съхранение на моторния уред български УКАЗАНИЕ УКАЗАНИЕ При неизваждане на акумулаторната батерия При неизваждане на акумулаторната батерия съществува опасност от кородиране на съществува опасност от кородиране на щекерните контакти на резачно-шлифовъчния щекерните контакти на резачно-шлифовъчния диск и на акумулаторната батерия. Корозията диск...
  • Seite 400: Указания За Обслужване И Поддръжка

    Акумулаторна шахта Почистване Проверка Водна връзка, водна Проверка система Ремонт при търговец- специалист Резачно-шлифовъчен Проверка диск Смяна Направляваща плоча Проверка (долната страна на Смяна уреда) Стикер с указания за Смяна безопасност 1)Фирма STIHL препоръчва специализиран търговски обект на STIHL 0458-707-9821-C...
  • Seite 401: Минимизиране На Износването И Избягване Повреди

    експлоатация и за поддръжка на машината. ване Това важи особено за: Някои части на апарата подлежат на нор‐ – неразрешени от STIHL промени по изде‐ мално износване дори и при използване лието съгласно предназначението му и трябва спо‐ – употребата на инструменти и принадлежно‐...
  • Seite 402: Акустични И Вибрационни Стойности

    Вид машина: по норматив EN 60745-2-22: Апаратът може да се използва само с ориги‐ Максимално ниво 114 dB(A) нални акумулаторни батерии STIHL AP. на звука (ниво на Продължителността на живот на апарата звуковата мощност) L по зависи от съдържанието на енергия на акуму‐...
  • Seite 403 здел 38.3. EN 60745-2-3: Потребителят може да пренася при сухопъ‐ 21.5.3 Стойности при макс. брой обороти тен транспорт акумулаторите STIHL без без товар с резачно-шлифовъчен допълнителни подложки до мястото на диск от изкуствена смола работа с уреда. Ниво на акустич‐...
  • Seite 404: Отстраняване На Смущенията При Работа

    български 22 Отстраняване на смущенията при работа 22 Отстраняване на смущенията при работа Преди започване на всякаква работа по уреда, изваждайте акумулаторната батерия от уреда. Неизправност Причина Отстраняване При включване уредът не тръгва Между зарядното устройство Извадете акумулаторната и акумулаторната батерия батерия, огледайте...
  • Seite 405: Указания За Ремонт

    технически информации по тези уреди. При ремонт използвайте само такива резервни части, които са изрично одобрени от STIHL за монтаж на този уред – или техниче‐ ски идентични части. Да се използват само висококачествени резервни части. В противен Изделията на STIHL да не се изхвърлят при...
  • Seite 406: Декларация На Ес (Eu) За Съответствие

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG тавени в "2) Електрически указания за безо‐ Badstr. 115 пасност", не са приложими за електрически D-71336 Waiblingen инструменти на STIHL, които се задвижват с Германия батерии. декларира на своя собствена отговорност, че ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Вид: Акумулаторен...
  • Seite 407 26 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български троинструменти. Непроменените щепсели и мрежата за електрическо захранване и/или съответстващите контакти намаляват риска към батерия /акумулатор, преди да го хванете от електрически токов удар.b)Избягвайте кон‐ или носите. Ако по време на пренасяне на такта...
  • Seite 408 български 26 Общи указания за безопасност за електрически инструменти 26.6 6) Сервиз ват от неопитни лица.e)Поддържайте гриж‐ ливо електроинструментите. Контролирайте a)Давайте Вашия електрически инструмент за редовно дали движещите се части са в ремонт само при квалифициран и специали‐ изправност и дали не заяждат, дали няма счу‐ зиран...
  • Seite 409 26 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български машини не са предназначени за въртене с средствената зона на работа.l)Когато съще‐ високите скорости, с които се въртят по-мал‐ ствува опасност работният инструмент да ките, и могат да се счупят.g)Външният диаме‐ попадне...
  • Seite 410 на рязане, в противен случай може да въз‐ Stimată cumpărătoare, stimate cumpărător, никне откат. Определете и отстранете причи‐ vă mulţumim că aţi ales un produs de calitate al ната на заклинването.h)Не включвайте firmei STIHL. повторно електроинструмента, ако дискът се намира в разрязвания детайл. Преди внима‐ 0458-707-9821-C...
  • Seite 411: Despre Acest Manual De Utilizare

    Angajatorii din Uniunea Europeană trebuie să se Acest manual de utilizare are ca obiect maşina conformeze în mod obligatoriu cerinţelor Directi‐ de debitat cu acumulator STIHL, numit şi motou‐ vei 2009/104/CE privitoare la siguranţa muncii şi tilaj sau utilaj în acest manual de utilizare.
  • Seite 412: Utilizare Conform Destinaţiei

    Asupra maşinii de debitat nu se va executa nicio modificare – în caz contrar ar putea fi periclitată STIHL oferă un program cuprinzător în privința prin aceasta însăşi siguranţa. STIHL nu îşi poate echipamentului personal de protecție. asuma nici o răspundere pentru leziuni asupra Înainte de folosire verificați starea echipamentu‐...
  • Seite 413 Se vor utiliza numai discurile abrazive sau acce‐ Cu ajutorul ”limitatorului de adâncime cu piesă soriile care sunt aprobate de STIHL şi destinate de legătură” poate fi reglată adâncimea de tăiere acestui tip de maşină de debitat sau piese simi‐...
  • Seite 414: Înaintea Utilizării

    – pericol de incendiu şi explozie! zire, (modificarea culorii) şi eventuala deteriorare a alezajului pinionului. Ţineţi la distanţă acumulatorii STIHL de apa mur‐ dară (murdărită, de exemplu, din cauza agrega‐ Nu utilizaţi niciodată discuri abrazive fisurate, telor sau particulelor solide), lichide conductoare sparte sau îndoite.
  • Seite 415: În Timpul Lucrului

    2 Instrucţiuni de siguranţă română – discul abraziv să corespundă materialului de debitat, să fie în stare ireproşabilă şi corect montat (direcţia de rotaţie, poziţie fixă) – pârghia de comutaţie trebuie să fie blocată când butonul blocator nu este apăsat –...
  • Seite 416: După Lucru

    română 2 Instrucţiuni de siguranţă Menţineţi ordine în zona de lucru – atenţie la Înaintea aşezării maşinii de debitat pe sol şi obstacole, găuri şi şanţuri. înainte de a părăsi maşina de debitat: – deconectaţi utilajul Această maşină de debitat se pretează la lucrul –...
  • Seite 417: Întreţinere Şi Reparaţii

    STIHL vă recomandă să vă adresaţi serviciului de asistenţă tehnică STIHL. Serviciile Reducerea pericolului efectului de recul de asistenţă tehnică STIHL sunt instruite la inter‐ – printr-un mod de lucru precaut, corect vale periodice de timp şi vă pot pune la dispoziţie –...
  • Seite 418: Tehnica De Lucru

    română 4 Tehnica de lucru – debitaţi cu discurile abrazive de diamant sub jet de apă – În funcţie de model, discurile abrazive din răşini sintetice sunt adecvate numai pentru debitarea uscată, respectiv pentru debitarea sub jet de lichid. Cu discurile abrazive din răşini sintetice destinate numai debitării umede, efectuaţi separarea sub jet de lichid Retragerea...
  • Seite 419: Exemple De Utilizare

    5 Exemple de utilizare română spaţiu suficient pentru utilizator şi pentru părţile în mediu uscat. Dacă aceste discuri abrazive din care urmează a fi debitate. răşini sintetice se vor debita însă sub jet de lichid, îşi vor pierde capacitatea de tăiere şi se Nu lucraţi prea aplecat în faţă...
  • Seite 420 română 5 Exemple de utilizare Debitaţi în mai mulţi paşi de 5.3.2 Discuri abrazive din răşini sintetice destinate numai debitării sub jet de lucru lichid Utilizaţi discurile abrazive de debitare numai cu apă. Pentru reţinerea prafului, furnizaţi la discul abra‐ ziv o cantitate de apă...
  • Seite 421 5 Exemple de utilizare română Tăierea ţevii de beton ► adânciţi rostul de tăiere (B) ► lăsaţi intacte benzile de rupere (C) Modul de lucru depinde de diametrul exterior al ► Placa se secţionează mai întâi la capetele ţevii şi de adâncimea de tăiere maximă posibilă tăieturii pentru ca materialul să...
  • Seite 422 română 5 Exemple de utilizare Diametrul exterior este mai mare decât maxima adâncime de tăiere Mai întâi planificaţi, doar apoi executaţi. Sunt necesare mai multe tăieturi de separare – ordi‐ nea de execuţie este importantă. ► cea de-a doua tăietură laterală în zona mar‐ cată...
  • Seite 423: Discuri Abrazive

    EN 13236 (diamant) sau EN 12413 (fibră sinte‐ – Oţel; Discurile abrazive din răşină sintetică tică). Atenţie la turaţia maximă a discului abraziv STIHL nu sunt utilizabile la secţionarea şinelor – pericol de accident! de cale ferată. – Oţel inoxidabil Discurile abrazive concepute de STIHL împreună...
  • Seite 424: Discurile Abrazive De Diamant

    – etichetă – ambalaj (tabel cu recomandări de utilizare) În funcţie de model discurile abrazive din dia‐ mant STIHL sunt adecvate pentru secţionarea următoarelor materiale: – asfalt – beton O deviere prea mare a concentricităţii (A) solicită...
  • Seite 425 – pericol de rupere! Adaosul de apă împiedică formarea tăişului apli‐ cat. 8.3.3 Tăiş aplicat, ascuţire STIHL vă recomandă serviciul de asistenţă tehnică STIHL 0458-707-9821-C...
  • Seite 426: Montarea / Înlocuirea Discului Abraziv

    română 9 Montarea / înlocuirea discului abraziv Dacă se lucrează în continuare cu segmente tocite, acestea se pot înmuia în urma emisiei mari de căldură – discul de bază se recoace şi îşi pierde rezistenţa – acest lucru duce la tensionări care pot fi uşor recunoscute după...
  • Seite 427: Racordarea Electrică A Încărcătorului

    10 Racordarea electrică a încărcătorului română AVERTISMENT La discurile abrazive de diamant respectaţi săge‐ ţile de sens. ► Aşezaţi discul abraziv (3) astfel încât marca‐ jul ”TOP SIDE” să devină vizibil ► Introduceţi şurubul cu cap hexagonal (2) ► introduceţi ştecherul de reţea (1) în priza (2) După...
  • Seite 428: Diodele De La Acumulator

    română 12 Diodele de la acumulator va răci de la sine. Răcirea acumulatorului va avea loc prin căldura cedată către mediul încon‐ jurător. 11.3 Sfârşitul încărcării Dacă acumulatorul este complet încărcat, încăr‐ cătorul se opreşte automat, astfel: – diodele de la acumulator se sting –...
  • Seite 429 12 Diodele de la acumulator română 0 - 20 % 80 - 100 % 20 - 40 % 60 - 80 % 40 - 60 % 40 - 60 % 20 - 40 % 60 - 80 % 0 - 20 % 80 - 100 % Când procesul de încărcare este încheiat, LED- Dacă...
  • Seite 430: Diodele De La Încărcător

    în compartimentul acumulatorului. Montaţi acumulatorul la loc. Porniţi utilajul – dacă diodele persistă să pâlpâie, acumulatorul este defect şi trebuie să fie verificat la un serviciu de asistenţă tehnică – STIHL vă recomandă Serviciul de asistenţă tehnică STIHL. 0458-707-9821-C...
  • Seite 431: Pornirea Utilajului

    15 Pornirea utilajului română specific – acumulatorul trebuie să formeze corp comun cu muchia superioară a carcasei 15.2 Porniţi aparatul ► Culisaţi cuplajul (1) pe racordul de furtun (2) ► Pentru racordarea la reţeaua de apă, deschi‐ deţi robinetul de apă ►...
  • Seite 432: Deconectarea Utilajului

    română 16 Deconectarea utilajului 16 Deconectarea utilajului În cazul neutilizării, utilajul se va depozita în aşa fel încât să nu pună în pericol nicio persoană. Utilajul se va asigura împotriva accesului neauto‐ rizat. 17 Depozitarea utilajului ► Poziţionaţi pârghia de fixare pe ƒ ►...
  • Seite 433: Depozitarea Încărcătorului

    înlocuire Etichetă de siguranţă înlocuire 1)STIHL vă recomandă distribuitorul de specialitate STIHL 19 Minimizarea uzurii şi evita‐ Utilizatorul este responsabil pentru toate pagu‐ rea pagubelor bele apărute ca urmare a nerespectării instrucţiu‐ nilor de siguranţă, utilizare şi întreţinere. Acest Respectarea datelor acestui manual de utilizare lucru este valabil în special pentru:...
  • Seite 434: Lucrări De Întreţinere

    Pentru executarea lucrărilor de întreţinere şi reparaţii, STIHL vă recomandăm să vă adresaţi serviciului de asistenţă tehnică STIHL. Serviciile de asistenţă tehnică STIHL sunt instruite la inter‐ vale periodice de timp şi vă pot pune la dispoziţie documentaţia tehnică necesară.
  • Seite 435: Date Tehnice

    RL 2006/42/EG = 2,0 m/s 21.5.1 Valori la tăierea betonului sub sarcină 21.6 Transport cu disc abraziv diamantat Acumulatoarele STIHL îndeplinesc condiţiile Nivelul presiunii 103 dB(A) menţionate în manualul UN‑ ST/SG/AC.10/11/ sonore L conform Rev.5, partea a III-a, paragraful 38.3.
  • Seite 436: Înlăturarea Defecţiunilor În Funcţionare

    22 Înlăturarea defecţiunilor în funcţionare În cazul transportului rutier, utilizatorul poate Ambalaţi acumulatorul astfel încât acesta să nu transporta acumulatoarele STIHL fără alte supor‐ aibă posibilitate de mişcare înlăuntrul ambalaju‐ turi la locul de utilizare al utilajului. lui. Acumulatoarele litiu-ion conţinute fac obiectul Pentru instrucţiuni de siguranţă...
  • Seite 437: Instrucţiuni Pentru Reparaţii

    { şi dacă e cazul, după simbolul piesei serviciului de asistenţă tehnică STIHL. Serviciile de schimb STlHL K (pe piesele mici se poate de asistenţă tehnică STIHL sunt instruite la inter‐ găsi doar simbolul respectiv). vale periodice de timp şi vă pot pune la dispoziţie 24 Colectarea deşeurilor...
  • Seite 438: Declaraţie De Conformitate Eu

    în standardul european reglementările de depozitare a deşeurilor. EN 60745 pentru electrounelte manuale, acţio‐ nate cu motor. STIHL are obligaţia de a tipări 25 Declaraţie de conformitate textul acestui standard. Indicaţiile de securitate precizate la "2) Indicaţii ANDREAS STIHL AG &...
  • Seite 439: Siguranţa Din Punct De Vedere Electric

    26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 26.2 2) Siguranţa din punct de belniţele. Prezenţa unei unelte sau chei la o componentă mobilă a utilajului, poate conduce la vedere electric răniri.e)Adoptaţi întotdeauna o poziţie corectă a a)Ştecherul electrouneltei trebuie să corespundă corpului.
  • Seite 440 română 26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 26.5 5) Utilizarea şi manipularea zate numai pentru aplicaţiile recomandate. De exemplu: nu rectificaţi folosind faţa laterală a uneltei acumulator unui disc tăietor. Discurile tăietoare sunt desti‐ a)Încărcaţi acumulatoarele numai în încărcătoa‐ nate pentru îndepărtarea materialului prin folosi‐...
  • Seite 441 26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română trebuie să poarte echipament individual de pro‐ măsurilor de precauţie adecvate, acesta poate fi tecţie. Fragmentele desprinse din piesa de lucru evitat după cum urmează. sau uneltele de lucru rupte pot fi proiectate şi pot a)ţineţi electrounealta cu fermitate şi aduceţi cor‐...
  • Seite 442 română 26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte lucru trebuie să fie sprijinită pe ambele părţi ale discului, atât în vecinătatea tăieturii, cât şi pe marginea acesteia.j)Acordaţi o atenţie deosebită la efectuarea ”decupării de buzunare” în pereţi sau zone fără vizibilitate. Discul tăietor care pătrunde în tăietură...
  • Seite 443 26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 0458-707-9821-C...
  • Seite 444 *04587079821C* 0458-707-9821-C...