Installations- und Betriebsanleitung Mink MM 1102 - 1144 AV
Installation and Operating Instructions Mink MM 1102 - 1144 AV
Manuel d'installation et de maintenance Mink MM 1102 - 1144 AV
Fig. 3.1
Funktionsprinzip
Mink Vakuumpumpen arbeiten nach dem Dreh-
kolbenprinzip. Sie verdichten vollkommen trok-
ken, berührungsfrei und somit verschleißfrei. Zwei
Drehkolben (3) drehen sich gegensinnig in ei-
nem Zylinder, saugen das Medium an und ver-
dichten es. Die präzisen Formen der Drehkolben
und der Zylinderinnenwand ermöglichen kleinste
Toleranzen und somit eine gute Abdichtung,
ohne einander zu berühren. Bei der Drehbewe-
gung wird ständig Gas angesaugt, verdichtet und
unter Druck ausgestoßen.
Mink Vakuumpumpen sind luftgekühlt.
Transport und Verpackung
Mink Drehkolben-Vakuumpumpen werden im
Werk auf Funktion überprüft und fachgerecht in
Kartons verpackt. Achten Sie bei der Annahme
der Pumpe auf Transportschäden.
Die Pumpe kann an der Transportöse (3, Fig.2.1)
einer geeigneten Hebevorrichtung aus der Ver-
packung entnommen werden.
Bei Pumpen mit Grundrahmen befinden sich die
Transportösen am Grundrahmen.
Principle of operation
Mink vacuum pumps work according to the rotary
lobe principle. They are compressing dry, con-
tact free and hence free of wear. Two rotary lobes
(3) are rotating in opposite directions within a
cylinder, inducting and compressing a gas me-
dium. The shape of the lobe is such that a small
gauged clearance is maintained between the
lobe tips and the cylinder walls and also at the
adjacent lobe surfaces. As the lobes rotate con-
stantly, gas is sucked in, compressed and dis-
charged under pressure.
Mink rotary lobe vacuum pumps are air-cooled.
Transport and Packing
Mink rotary lobe vacuum pumps pass a rigorous
operating test in the factory and are packed
carefully to avoid transit damage. Please check
packaging on delivery for transport damage.
The pump can be lifted from the packing with a
suitable lifting device using the lifting ring (3,
Fig.2.1).
On pumps with base frame the lifting rings are on
the base frame.
1
1 Gaseintritt
2
2 Rückschlagventil
3 Drehkolben
4 Gasaustritt
5 Schalldämmhaube
5
1 Gas inlet
2 Non-return valve
3 Lobe
4 Gas outlet
5 Acoustic enclosure
1 Aspiration
2 Clapet anti-retour
3
3 Lobe Rotatif
4 Refoulement
5 Capot d'insonorisation
4
Principe de fonctionnement
Les pompes à vide Mink fonctionnent selon le
principe des lobes rotatifs. Ils assurent une com-
pression sèche, sans contact et donc sans usure.
Deux lobes (3) tournent en sens contraire, dans
un cylindre, en aspirant le gaz et en le compri-
mant. Les formes précises des lobes et des
parois du cylindre autorisent de très faibles tolé-
rances qui assurent une bonne étanchéité sans
contact. Pendant la rotation, le gaz est aspiré,
puis comprimé et rejeté sous pression.
Les pompes à vide à lobes rotatifs Mink sont
refroi-dis par air.
Transport et emballage
Les pompes à vide à lobes rotatifs Mink sont
testées et contrôlées dans notre usine avant d'être
soigneusement emballées. Veuillez vérifier lors
de la réception que l'emballage n'a pas subi de
dommage pendant le transport.
La pompe peut être sortie de son emballage en
utilisant des moyens de levage appropriés ainsi
que l'anneau de levage (3, Fig.2.1) .
En cas de pompes avec cadre de base les an-
neaux de levage se trouvent au cadre de base.
3