Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
PM-03451
Instructions for Use
IFU100074 Rev. B
1
MicroVention

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für azur 45-180500

  • Seite 1 PM-03451 Instructions for Use IFU100074 Rev. B MicroVention...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Azur Vascular Plug ® Instructions for Use ............English ..............1 Bouchon vasculaire Azur ® Mode d’emploi .............French / Français............ 5 Azur Gefäßverschlusskörper ® Gebrauchsanweisung ..........German / Deutsch ..........10 Tapón vascular Azur ® Instrucciones de uso ............Spanish / Español ..........15 Tappo vascolare Azur ®...
  • Seite 3 Lietošanas instrukcija ...........Latvian / Latviski........... 79 „Azur “ vaskulinis okliuderis ® Naudojimo instrukcijos ..........Lithuanian / Lietuvių k.......... 83 Zatyczka naczyniowa Azur ® Instrukcja obsługi ............Polish / Polski ............87 Obturator vascular Azur ® Instrucțiuni de utilizare ..........Romanian / Română..........91 Сосудистый...
  • Seite 4: Azur ® Vascular Plug Instructions For Use

    Contamination of the device may lead to injury, illness or death of the patient. INDICATIONS FOR USE The Azur Vascular Plug is indicated for use to reduce or block the rate of blood flow in • Angiography is required for pre-embolization evaluation, operative control, and arteries of the peripheral vasculature.
  • Seite 5 Microcatheter Distal Tip RO Blood vessel marker band Figure 1 – Diagram of Azur System Setup AZUR Vascular Plug Implant Loading Cover Wedge Pusher Dispenser Hoop Introducer Figure 2 – Diagram of Azur Vascular Plug Packaging MicroVention IFU100074 Rev. B...
  • Seite 6 Azur system. the pouch. Prior to using the device, remove the wedge from the dispenser Insert the distal end of the introducer sheath of the Azur system through the hoop. While keeping the Azur Vascular Plug implant and introducer in place, RHV and into the hub of the microcatheter until the sheath is firmly seated.
  • Seite 7 The Azur system is placed inside a protective, plastic dispenser hoop and packaged Distal end of Delivery Pusher in a pouch and unit carton. The Azur system and dispenser hoop will remain sterile unless the package is opened, damaged, or the expiration date has passed. Store at a...
  • Seite 8: Bouchon Vasculaire Azur Mode D'emploi

    • Ce dispositif est réservé à un usage unique. Ne pas réutiliser, retraiter ni restériliser. occlusive souple. Le bouchon vasculaire Azur est déployé dans un vaisseau de taille Une réutilisation, un retraitement ou une restérilisation peuvent compromettre appropriée pour réduire ou bloquer le flux sanguin. L’implant sera doté de repères l’intégrité...
  • Seite 9 Vaisseau sanguin distale du microcathéter Figure 1 – Schéma de l’installation du système Azur Implant de bouchon vasculaire AZUR Capuchon de chargement Cale Poussoir Cerceau du dévidoir Gaine d’introduction Figure 2 – Schéma de l’emballage du bouchon vasculaire Azur MicroVention IFU100074 Rev. B...
  • Seite 10 Insérer l’extrémité distale de la gaine d’introduction du système Azur dans la Azur. Voir la Figure 4. Ne pas appuyer sur le bouton de détachement à ce stade. VHR et dans l’embase du microcathéter jusqu’à ce que la gaine soit bien en place.
  • Seite 11 Extrémité distale du poussoir de largage Le système Azur est placé à l’intérieur d’un cerceau de protection en plastique et emballé dans une pochette et un carton. Le système Azur et le cerceau du dévidoir Repère RO sur la pointe distale du microcathéter Implant resteront stériles à...
  • Seite 12 Les prix, les caractéristiques et la disponibilité des modèles sont sujets à modification sans préavis. © Copyright 2019 Terumo Corporation. Tous droits réservés. Terumo et Azur sont des marques déposées de Terumo Corporation. ® ® MicroVention est une marque déposée de MicroVention, Inc.
  • Seite 13: Azur ® Gefäßverschlusskörper Gebrauchsanweisung

    Der Arzt sollte diese Komplikationen berücksichtigen und die Patienten bei Bedarf in intravaskulären Raum zu halten. Kenntnis setzen. Ein angemessenes Patientenmanagement ist in Betracht zu ziehen. • Vor Beginn eines Verfahrens mit dem Azur-System ist immer darauf zu achten, dass mindestens zwei Azur-Abtrennregler zur Verfügung stehen. WEITERE ERFORDERLICHE PRODUKTE •...
  • Seite 14 Führungskatheter Abgabeschiebers wird mit Abtrennregler verbunden Femurschleuse Mikrokatheter Implantat Röntgendichter Marker an der Blutgefäß distalen Spitze des Mikrokatheters Abbildung 1 – Darstellung des Azur-System-Aufbaus AZUR-Gefäßverschlusskörper-Implantat Ladeabdeckung Keil Schieber Verteilerband Einführgerät Abbildung 2 – Darstellung der Azur-Gefäßverschlusskörper-Verpackung IFU100074 Rev. B MicroVention...
  • Seite 15 EINFÜHRUNG UND ENTFALTUNG DES AZUR-SYSTEMS Azur-Gefäßverschlusskörpers und das Einführgerät an Ort und Stelle gehalten Das RHV am Katheter nur so weit öffnen, dass die Einführschleuse in das Azur- werden, den Schieber aus dem Verteilerband ziehen, so dass das proximale System eingesteckt werden kann.
  • Seite 16 Röntgendichter Marker an der distalen Spitze des Mikrokatheters Das Azur-System ist in einem Verteiler-Schutzband aus Kunststoff untergebracht und pro Einheit in einem Beutel und einer Packung verpackt. Das Azur-System und das Verteilerband bleiben steril, es sei denn, die Verpackung wird geöffnet, beschädigt Abbildung 6 –...
  • Seite 17 Marktgängigkeit oder die Eignung für den beabsichtigten Gebrauch in Bezug auf solche Produkte. Preise, Spezifikationen und Modellverfügbarkeit können ohne Vorankündigung geändert werden. © Copyright 2019 Terumo Corporation. Alle Rechte vorbehalten. Terumo und Azur sind eingetragene Warenzeichen der Terumo Corporation. ® ® MicroVention ist ein eingetragenes Warenzeichen von MicroVention, Inc.
  • Seite 18: Tapón Vascular Azur ® Instrucciones De Uso

    • Este dispositivo es de un solo uso. No lo reutilice ni vuelva a procesarlo o membrana oclusiva flexible. El tapón vascular Azur se despliega en un vaso de tamaño esterilizarlo. La reutilización, el reprocesamiento o la reesterilización pueden adecuado para reducir o bloquear el flujo sanguíneo. El implante tiene marcadores comprometer la integridad estructural del dispositivo y/o provocar su fallo, lo radiopacos para confirmar visualmente la ubicación de despliegue durante la...
  • Seite 19 Vaso sanguíneo la punta distal del microcatéter Figura 1. Diagrama de configuración del sistema Azur Implante de tapón vascular AZUR Cubierta de carga Cuña Impulsor Aro dispensador Introductor Figura 2. Diagrama del envase del tapón vascular Azur MicroVention IFU100074 Rev. B...
  • Seite 20 Siga tirando proximalmente hasta sacarlo por completo del Abra la bolsa del tapón vascular Azur y saque el aro dispensador. Antes de aro dispensador. El implante debe permanecer en su posición dentro del utilizar el dispositivo, retire la cuña del aro del dispensador.
  • Seite 21 El sistema Azur se presenta dentro de un aro dispensador protector de plástico y envasado en una bolsa y una caja de cartón. El sistema Azur y el aro dispensador se mantendrán estériles a menos que el envase esté abierto o dañado, o se haya Implante Marcador radiopaco en la punta distal del microcatéter...
  • Seite 22 Los precios, las especificaciones y la disponibilidad de los modelos pueden cambiar sin previo aviso. © Copyright 2019 Terumo Corporation. Todos los derechos reservados. Terumo y Azur son marcas registradas de Terumo Corporation. ® ® MicroVention es una marca registrada de MicroVention, Inc.
  • Seite 23: Tappo Vascolare Azur

    La contaminazione del dispositivo può provocare al paziente lesioni, malattie o decesso. INDICAZIONI PER L’USO Il tappo vascolare Azur è indicato per ridurre o bloccare la portata ematica nelle arterie • È richiesta angiografia per la valutazione pre-embolizzazione, il controllo operativo del sistema vascolare periferico.
  • Seite 24 Banda marker RO della punta Vaso sanguigno distale del microcatetere Figura 1 – Diagramma dell’impostazione del sistema Azur Impianto del tappo vascolare AZUR Copertura di caricamento Cuneo Spintore Anello erogatore Introduttore Figura 2 – Diagramma dell’imballaggio del tappo vascolare Azur IFU100074 Rev. B MicroVention...
  • Seite 25 Inserire saldamente l’estremità prossimale dello spintore di posizionamento sia saldamente alloggiata. Serrare la RHV leggermente attorno alla nella sezione a imbuto del controller di distacco Azur. Vedere la Figura 4. guaina dell’introduttore per fissare la RHV all’introduttore. Non serrare Non premere il pulsante di distacco in questo momento.
  • Seite 26 Figura 6 – Posizione delle bande del marker per il distacco cartone. Il controller di distacco Azur è stato sterilizzato; resterà sterile a meno che la busta sia aperta, danneggiata o sia stata superata la data di scadenza. Conservare a DISTACCO DELL’IMPIANTO...
  • Seite 27: Rolhão Vascular Azur ® Instruções De Utilização

    Terumo ou um distribuidor autorizado pela Terumo. • Avance e retraia o sistema Azur de forma lenta e suave. Retire todo o sistema Azur caso se observe fricção excessiva. Caso se observe fricção excessiva com um CONTRAINDICAÇÕES...
  • Seite 28 Figura 1 – Diagrama de configuração do sistema Azur Implante de rolhão vascular AZUR Tampa de carregamento Cunha Sistema de administração Aro dispensador Introdutor Figura 2 – Diagrama da embalagem do rolhão vascular Azur IFU100074 Rev. B MicroVention...
  • Seite 29 Antes de utilizar o dispositivo, retire a cunha do aro dispensador. Mantendo o implante de rolhão vascular Azur e o introdutor no sítio, puxe o sistema de INTRODUÇÃO E IMPLANTAÇÃO DO SISTEMA AZUR administração para fora do aro dispensador de forma a expor a extremidade Abra a VHR no cateter apenas o suficiente para aceitar a bainha introdutora do proximal do sistema de administração.
  • Seite 30 O sistema Azur está colocado dentro de um aro dispensador protetor de plástico e embalado numa bolsa e caixa de cartão. O sistema Azur e o aro dispensador permanecerão estéreis, a não ser que a embalagem seja aberta, danificada ou a data de validade tenha passado.
  • Seite 31: Azur ® Karprop

    Indfør og tilbagetræk Azur-systemet langsomt og modstandsfrit. Fjern hele KONTRAINDIKATIONER Azur-systemet, hvis der opstår overdreven modstand. Hvis der opstår overdreven Brugen af Azur-karprop i følgende situationer: modstand med et andet Azur-system, kontroller da kateteret for skader eller knæk. • Når patienten er særligt sensitiv overfor nikkel-titanium. •...
  • Seite 32 Azur-indføringsskubberens Ledekateter proksimale ende tilsluttes til frigørelsescontrolleren Femoralt hylster Mikrokateter Implantat Mikrokateters distale Blodkar ende-RO-markørbånd Billede 1 – Diagram over opsætning af Azur-systemet Azur-karprop-implantat Ladehætte Kile Skubber Beholderbøjle Indfører Billede 2 – Diagram over Azur-karprop-emballage IFU100074 Rev. B MicroVention...
  • Seite 33 Forsøg ikke at gensterilisere eller på anden måde genbruge Azur- frigørelsescontrolleren. INDFØRING OG ANLÆGGELSE AF AZUR-SYSTEMET Åbn posen med Azur-karprop, og fjern beholderbøjlen fra posen. Fjern kilen fra Åbn kun lige RHV’en på kateteret nok til at tage imod indføringshylsteret fra indpakningsbøjlen før brug af anordningen. Hold Azur-karprop-implantatet og Azur-systemet.
  • Seite 34 Kasser Azur-frigørelsescontrolleren efter brug i overensstemmelse med lokale retningslinjer. PAKNING OG OPBEVARING Azur-systemet er placeret i en beskyttende beholderbøjle af plastik og er pakket Distale ende af indføringsskubberen ned i en pose og emballagekasse. Azur-systemet og beholderbøjlen forbliver steril, medmindre pakken åbnes eller beskadiges, eller hvis udløbsdatoen er overskredet.
  • Seite 35: Azur ® -Vaatplug

    Besmetting van het hulpmiddel kan leiden tot letsel, INDICATIES VOOR GEBRUIK ziekte of overlijden van de patiënt. De Azur-vaatplug is bedoeld om de bloedstroom in arteriën van het perifere vaatstelsel te verminderen of te blokkeren. •...
  • Seite 36 Geleidekatheter Azur-plaatingshulpmiddel wordt verbonden met de ontkoppelregelaar Femorale huls Microkatheter Implantaat Radiopake markeringsband Bloedvat distale tip microkatheter Afbeelding 1 – Schematische weergave samenstellling Azur-systeem AZUR-vaatplugimplantaat Aansluitkapje Plaatsingshulpmiddel Houderspoel Introducer Afbeelding 2 – Schematische weergave verpakking Azur-vaatplug IFU100074 Rev. B MicroVention...
  • Seite 37 Aansluitkapje gevuld met zoutoplossing Maak de zak met de Azur-vaatplug open en verwijder de houderspoel uit de zak. Verwijder vóór gebruik van het hulpmiddel de wig uit de houderspoel. Trek terwijl u de Azur-vaatplug en de introducer op hun plaats houdt, het plaatsingshulpmiddel uit de houderspoel, zodat het proximale uiteinde van het plaatsingshulpmiddel vrij komt.
  • Seite 38 Het Azur-systeem is in een beschermende plastic houderspoel geplaatst en verpakt ONTKOPPELEN VAN HET IMPLANTAAT in een zak in een doos. Het Azur-systeem en de houderspoel blijven steriel tenzij de verpakking is geopend of beschadigd of wanneer de vervaldatum is verstreken.
  • Seite 39 Terumo Corporation beveelt aan dat de patiënt de MR-voorwaarden vermeld in deze gebruiksaanwijzing registreert bij de MedicAlert Foundation of vergelijkbare organisatie. MATERIALEN Het Azur-systeem bevat geen latex of PVC-materialen. GARANTIE Terumo garandeert dat er redelijke zorg is besteed aan het ontwerp en de fabricage van dit hulpmiddel.
  • Seite 40: Azur ® -Suonitulppa Käyttöohjeet

    Angiografia on tarpeen embolisaatiota edeltävään arviointiin, käytön ohjaukseen ja verenvirtauksen vähentämiseen tai estämiseen kokonaan. embolisaation jälkeen tapahtuvaan seurantaan. Tätä laitetta saa käyttää vain lääkäri, joka on suorittanut Azur-järjestelmän • Älä liikuta asetustyönnintä liialla voimalla. Selvitä epätavallisen vastuksen syy, embolisaatiotoimenpiteisiin annetun käyttökoulutuksen, kuten Terumo tai Terumon poista Azur-järjestelmä...
  • Seite 41 PYÖRIVÄ HEMOSTAASIVENTTIILI PYÖRIVÄ HEMOSTAASIVENTTIILI Azur-asetustyöntimen Ohjainkatetri proksimaalipää liittyy irrotusohjaimeen Reisiholkki Mikrokatetri Implantti Mikrokatetrin distaalikärjen Verisuoni röntgenpositiivinen merkkirengas Kuva 1 – Azur-järjestelmän käyttöönottokaavio AZUR-suonitulppaimplantti Lataussuojus Kiila Työnnin Annostelukela Syöttölaite Kuva 2 – Azur-suonitulpan pakkauskaavio MicroVention IFU100074 Rev. B...
  • Seite 42 Kun implantti on vedetty noin 1 cm (0,40 tuumaa) sisäänviejän sisälle, steriloida tai käyttää Azur-irrotusohjainta muuten uudestaan. vedä sisäänviejää, kunnes se irtoaa lataussuojuksesta. Jatka vetämistä Avaa Azur-suonitulpan pussi ja ota annostelukela pussista. Poista ennen laitteen proksimaalisesti, kunnes se on poistunut kokonaan annostelukelasta. Implantin käyttöä kiila annostelukelasta. Samalla, kun pidät Azur-suonitulppaimplantin tulee pysyä...
  • Seite 43 Laitteen kontaminoituminen saattaa johtaa potilaan vammaan, sairauteen tai kuolemaan. • Paristot on ladattu Azur-irrotusohjaimeen valmiiksi. Älä yritä irrottaa tai vaihtaa akkuja ennen käyttöä. MicroVention IFU100074 Rev. B...
  • Seite 44: Azur ® Kärlplugg Bruksanvisning

    • Denna anordning är endast avsedd för engångsbruk. Den får inte återanvändas, Azur kärlplugg placeras i ett kärl av lämplig storlek för att minska eller blockera rekonditioneras eller omsteriliseras. Återanvändning, rekonditionering eller blodflödet. Implantatet har röntgentäta markörer som ger visuell bekräftelse om omsterilisering kan äventyra enhetens strukturella integritet och/eller leda till...
  • Seite 45 Styrkateter proximala ände ansluts till avskiljningskontrollenheten Femoral hylsa Mikrokateter Implantat Röntgentätt markörband på Blodkärl mikrokateterns distala spets Figur 1 – Diagram över Azur-systemets konfiguration AZUR kärlpluggsimplantat Laddningsskydd Påskjutare Ringdispenser Introducer Figur 2 – Diagram över Azur-kärlpluggsförpackningen MicroVention IFU100074 Rev. B...
  • Seite 46 För stadigt in införingspåskjutarens proximala runt introducerhylsan för att fästa fast RHV i introducern. Spänn inte åt RHV ände i trattdelen av Azur avskiljningskontrollenhet. Se figur 4. Tryck inte på för mycket runt introducerhylsan. Enheten kan skadas om du drar åt för avskiljningsknappen den här gången.
  • Seite 47 Den proximala markören är inriktad eller något distal om den • Det sitter redan batterier i Azur avskiljningskontrollenhet. Försök inte ta ut eller byta Mikrokateter röntgentäta markören på mikrokateterns distala spets. batterierna före användning.
  • Seite 48: Azur ® -Karplugg

    Det kreves angiografi for en evaluering før embolisering, kontroll under arterier i perifer vaskulatur. operasjonen og oppfølging etter embolisering. Denne enheten skal bare brukes av leger som er opplært i bruken av av Azur-systemet • Bruk ikke mye kraft på innføringsdriveren under fremføring. Finn ut hva årsaken til for emboliseringsprosedyrer som foreskrevet av en representant fra Terumo eller en eventuell uvanlig motstand kan være, ta Azur-systemet ut og kontroller for skade.
  • Seite 49 Ledekateter proksimale ende kobles til frigjøringskontrollen Femurhylse Mikrokateter Implantat Mikrokateterets røntgentette Blodkar markør på distal tupp Figur 1 – Skjema for oppsett av Azur-systemet AZUR-karpluggimplantat Påsettingsdeksel Kile Driver Dispenserløkke Innføringsdel Figur 2 – Skjema over pakken med Azur-karplugg MicroVention IFU100074 Rev. B...
  • Seite 50 Azur-frigjøringskontrollen er FØRES INN I INNFØRINGSKATETERET. pakket separat som en steril enhet. Bruk ingen annen strømkilde enn Azur- Når implantatet er trukket ca. 1 cm (0,40”) inn i innføringsdelen, skal du trekke frigjøringskontrollen til å frigjøre implantatet. Azur-frigjøringskontrollen er på...
  • Seite 51 INNPAKNING OG LAGRING Azur-systemet er plassert i en beskyttende dispenserløkke av plast, og pakket i en pose og en eske for hver enhet. Azur-systemet og dispenserløkken vil forbli sterile med mindre pakken er åpnet eller skadet eller holdbarhetsdatoen har utløpt. Oppbevares Distal ende på...
  • Seite 52: Αγγειακό Βύσμα Azur

    της μετάδοσης λοιμώδους νόσου(ων) από τον ένα ασθενή στον άλλον. Η επιμόλυνση της συσκευής ενδεχομένως να οδηγήσει σε τραυματισμό, ασθένεια ή τον θάνατο του Το αγγειακό βύσμα Azur ενδείκνυται για χρήση για τη μείωση ή τον αποκλεισμό του ρυθμού ασθενούς.
  • Seite 53 Εμφύτευμα Ταινία ακτινοσκιερού (RO) δείκτη στο Αιμοφόρο αγγείο περιφερικό άκρο του μικροκαθετήρα Εικόνα 1 – Διάγραμμα διαμόρφωσης συστήματος Azur Εμφύτευμα αγγειακού βύσματος AZUR Κάλυμμα φόρτωσης Σφήνα Ωθητήρας Στεφάνι διανομής Εισαγωγέας Εικόνα 2 – Διάγραμμα συσκευασίας αγγειακού βύσματος Azur MicroVention IFU100074 Rev. B...
  • Seite 54 διάλυμα φυσιολογικού ορού εργαλείο ελέγχου απόσπασης Azur. Ανοίξτε τη σακούλα του αγγειακού βύσματος Azur και αφαιρέστε το στεφάνι διανομής από τη σακούλα. Πριν τη χρήση της συσκευής, αφαιρέστε τη σφήνα από το στεφάνι διανομής. Ενώ διατηρείτε το εμφύτευμα αγγειακού βύσματος Azur και τον εισαγωγέα...
  • Seite 55 ώστε να μην τσακίσει το σύστημα τοποθέτησης. εργαλείο ελέγχου απόσπασης Azur εάν η λυχνία είναι κόκκινη. Απορρίψτε το εργαλείο Απορρίψτε το θηκάρι εισαγωγέα. Το σύστημα Azur δεν μπορεί να καλυφθεί εκ νέου με ελέγχου απόσπασης Azur και αντικαταστήστε το με ένα καινούριο όταν η λυχνία είναι...
  • Seite 56 τομογραφίας που γνωστοποιούνται στις παρούσες Οδηγίες χρήσης στο ίδρυμα MedicAlert Foundation ή ισοδύναμο οργανισμό. ΥΛΙΚΑ Το σύστημα Azur δεν περιέχει λατέξ ή υλικά από PVC. ΕΓΓΥΗΣΗ Η Terumo εγγυάται ότι έχουν ληφθεί τα εύλογα μέτρα κατά τον σχεδιασμό και την κατασκευή...
  • Seite 57: Azur ® Vasküler Tıkaç Kullanma Talimatları

    üzerine yerleştirilen mikrokateter yoluyla uygulanır. İmplant itici, implantı hasarına neden olabilir. Tekrar kullanım, tekrar işleme sokma ve tekrar sterilize ayırmak üzere Azur Ayırma Kontrol Cihazı yoluyla hareket ettirilir. Mikrokateter ve Azur etme ayrıca cihaz kontaminasyonu riski oluşturabilir ve/veya bir hastadan öbürüne Ayırma Kontrol Cihazı...
  • Seite 58 Mikrokateter İmplant Mikrokateter Uzak Uç RO Kan damarı işaret bandı Şekil 1 – Asur Sisteminin Kurulum Şeması Azur Vasküler Tıkaç İmplantı Yükleme Kapağı Kama İtici Dağıtım Halkası İntrodüser Şekil 2 – Azur Vasküler Tıkaç Ambalajının Şeması IFU100074 Rev. B MicroVention...
  • Seite 59 çekin. Açma kulağını çöpe atın tamamını introdüsere doğru geri çekin. İMPLANTIN İNTRODÜSERE DOĞRU ve ayırma kontrol cihazını steril bir alana yerleştirin. Azur Ayırma Kontrol Cihazı, ÇOK FAZLA ÇEKİLMESİ HALİNDE, İLETİM KATETERİNE GİRİŞ SIRASINDA steril bir cihaz olarak ayrı bir şekilde ambalajlanır. İmplantı ayırmak için, Azur KARŞILAŞILAN DİRENÇ...
  • Seite 60 Kullandığınız Azur Ayırma Kontrol Cihazını, yerel yönetmeliklere uygun bir şekilde bertaraf edin. AMBALAJLAMA VE SAKLAMA İmplant İticinin uzak ucu Azur sistemi, koruyucu bir plastik dağıtım halkasının içine yerleştirilir ve bir poşet ve birim kartonu ile ambalajlanır. Ambalaj açılmadığı, hasar görmediği veya son kullanma Mikrokateter Uzak Uç RO İşareti İmplant tarihi geçmediği sürece Azur sistemi ve dağıtım halkası...
  • Seite 61: Васкуларна Запушалка Azur

    Имплантът не може да се освободи чрез източник на захранване, различен от контролер за освобождаване Azur. • Контролер за освобождаване Azur • Подсилен микрокатетър с ВД от 7 mm (0,027 инча) за доставка на системата Azur • НЕ поставяйте въвеждащото бутало върху гола метална повърхност. • Насочващ катетър, съвместим с микрокатетъра...
  • Seite 62 към контролера за освобождаването Феморално дезиле Микрокатетър Имплант РН маркер на дисталния връх на Кръвоносен съд микрокатетъра Фигура 1 – Диаграма на настройката на системата Azur Имплантна васкуларна запушалка AZUR Куплунг за зареждане Клин Въвеждащо бутало Халка на диспенсера Интродюсер...
  • Seite 63 захранване, различни от контролера за освобождаване Azur. Контролерът СЪПРОТИВЛЕНИЕТО ПО ВРЕМЕ НА ВЪВЕЖДАНЕ В ДОСТАВНИЯ КАТЕТЪР. за освобождаване Azur е предназначен за използване при един пациент. Не След като имплантът бъде извлечен на приблизително 1 cm (0,40 инча) в се опитвайте да стерилизирате повторно или по друг начин да използвате...
  • Seite 64 регламенти. ОПАКОВКА И СЪХРАНЕНИЕ Системата Azur се поставя в защитна пластмасова халка на диспенсера и се опакова в торбичка и картонена кутия. Системата Azur и диспенсерната халка ще запазят стерилността си до отваряне или увреждане на опаковката или до изтичане на срока на...
  • Seite 65: Vaskularni Čep Azur ® Upute Za Uporabu

    Angiografija je potrebna za procjenu prije embolizacije, operativnu kontrolu INDIKACIJE ZA UPORABU i praćenje nakon embolizacije. Vaskularni čep Azur indiciran je za smanjenje ili zaustavljanje protoka krvi u krvnim • Nemojte umetati potiskivač za uvođenje prekomjernom silom. Odredite uzrok bilo arterijama periferne vaskulature.
  • Seite 66 Rendgenski vidljiva markerska oznaka Krvna žila na distalnom vrhu mikrokatetera Slika 1 – Dijagram postavljanja sustava Azur Implantat vaskularnog čepa AZUR Zaštitni omotač Klinasti umetak Potiskivač Namotaj dispenzera Uvodnica Slika 2 – Dijagram pakiranja vaskularnog čepa Azur IFU100074 Rev. B MicroVention...
  • Seite 67 Otvorite RHV na kateteru dovoljno za prihvaćanje uvodne ovojnice sustava Azur. iz namotaja dispenzera tako da proksimalni kraj potiskivača za uvođenje viri. Umećite distalni kraj uvodne ovojnice sustava Azur kroz RHV i u čvorište Pazite da ne dođe do kontaminacije ovog kraja potiskivača za uvođenje stranim mikrokatetera dok se ovojnica čvrsto ne smjesti.
  • Seite 68 PAKIRANJE I SKLADIŠTENJE Sustav Azur nalazi se unutar zaštitnog, plastičnog namotaja dispenzera i pakiran je u vrećicu i pojedinačni karton. Sustav Azur i namotaj dispenzera su sterilni ako je ambalaža neotvorena, neoštećena ili ako nije prošao rok trajanja. Čuvajte u prostoriji s kontroliranom temperaturom, na suhom mjestu.
  • Seite 69: Cévní Zátka Azur ® Pokyny K Použití

    • Tento prostředek je určen pouze k jednorázovému použití. Opětovně nepoužívejte, membránu. Cévní zátka Azur se rozvine v cévě o vhodném průměru a snižuje opětovně nezpracovávejte ani neresterilizujte. Opětovné použití, opětovné nebo zastavuje průtok krve. Implantát nese rentgenkontrastní značky, které zajistí...
  • Seite 70 Mikrokatétr Implantát Rentgenkontrastní proužek na Céva distálním hrotu mikrokatétru Obrázek 1 – Nákres nastavení systému Azur Implantační cévní zátka AZUR Kryt pro plnění Zaklínění Posunovač Aplikační prstenec Zavaděč Obrázek 2 – Nákres zabalené cévní zátky Azur IFU100074 Rev. B MicroVention...
  • Seite 71 K odpojení implantátu nepoužívejte žádný jiný napájecí zdroj Jakmile je implantát vtažený přibližně 1 cm (0,40 palců) do zavaděče, zatáhněte než ovladač odpojení Azur. Ovladač odpojení Azur je určen k použití pouze za zavaděč, aby se odpojil od krytu pro plnění. Táhněte proximálním směrem, u jednoho pacienta.
  • Seite 72 Systém Azur je balen v ochranném plastovém aplikačním prstenci, který je zabalen během zavádění implantátu. Pohyb hrotu katétru by mohl vést k perforaci cévy. v pouzdře a krabici. Systém Azur a aplikační prstenec zůstanou sterilní do otevření balení, jeho poškození nebo uplynutí data spotřeby. Skladujte při kontrolované...
  • Seite 73: Azur ® -I Vaskulaarne Pistik Kasutusjuhend

    HOIATUSED JA ETTEVAATUSABINÕUD Eesti Ettevaatust! USA föderaalseadus lubab seadet müüa vaid arstil või arsti loal. Azur -i vaskulaarne pistik ® Kasutusjuhend • Vt Azuri vaskulaarse pistikuga kasutatavate interventsiooniseadmetega kaasas olevaid juhiseid nende ettenähtud otstarbe, vastunäidustuste ja võimalike SEADME KIRJELDUS komplikatsioonide kohta.
  • Seite 74 ühendatakse eemaldamise juhtseadisega Femoraalkest Mikrokateeter Implantaat Mikrokateetri distaalse otsa Veresoon röntgenläbipaistev markerriba Joonis 1 – Azuri süsteemi seadistamise skeem Vaskulaarne pistikimplantaat AZUR Täitmiskate Kiil Tõukur Jaotusrõngas Sisestaja Joonis 2 – Azuri vaskulaarse pistiku pakendi skeem IFU100074 Rev. B MicroVention...
  • Seite 75 • Kui roheline tuli ei sütti või kui süttib punane tuli, vahetage seade välja. • Kui tuli süttib roheliselt ja lülitub seejärel kolmesekundilise vaatluse järel iga kord välja, vahetage seade välja. Väike 45-180500 2,5–4,5 mm • Kui roheline tuli jääb kogu kolme sekundi jooksul püsivalt põlema, jätkake seadme kasutamist.
  • Seite 76 ÄRGE etteteatamiseta. liigutage paigaldustõukurit edasi, kui implantaat on eemaldatud. © Copyright 2019 Terumo Corporation. Kõik õigused on kaitstud. Kontrollige implantaadi asendit angiograafiliselt. Terumo ja Azur on Terumo Corporation registreeritud kaubamärgid. ® ® Implantaadi paigaldustehnika muutmine on arsti valik, arvestades MicroVention on MicroVention, Inc.-i registreeritud kaubamärk.
  • Seite 77: Azur ® Érdugó

    által előírtak szerinti képzésben részesültek • A bejuttató tolószerkezetet tilos túlzott mértékű erővel előretolni. Bármilyen az Azur rendszer embolizációs beavatkozások céljából történő felhasználásában. szokatlan ellenállás okát meg kell állapítani, az Azur rendszert el kell távolítani, és ellenőrizni, sérült-e. ELLENJAVALLATOK •...
  • Seite 78 Femorális hüvely Mikrokatéter Implantátum Sugárfogó jelölőgyűrű a mikrokatéter Ér disztális hegyénél 1. ábra – Az Azur rendszer összeszerelési rajza AZUR érdugó implantátum Betöltőburkolat Rögzítőék Tolószerkezet Adagolókarika Bevezetőeszköz 2. ábra – Az Azur érdugó csomagolt állapotának rajza IFU100074 Rev. B MicroVention...
  • Seite 79 Ügyeljen a bejuttató tolószerkezet AZ AZUR RENDSZER BEVEZETÉSE ÉS CÉLBA JUTTATÁSA ezen végének idegen anyagokkal, pl. vérrel vagy kontrasztanyaggal Nyissa ki a katéter RHV-ját éppen csak annyira, hogy be tudja fogadni az Azur történő beszennyeződésének elkerülésére. Illessze határozottan a rendszer bevezetőhüvelyét.
  • Seite 80 Ha úgy tűnik, hogy a csatlakozókra vér vagy kontrasztanyag feltételesen biztonságos. A beteg a következő feltételek teljesülése esetén került, akkor a csatlakozókat steril vízzel vagy sóoldattal le kell törölni az Azur vizsgálható biztonságosan közvetlenül az eszköz behelyezése után: leválasztás-vezérlő...
  • Seite 81 Az árak, műszaki adatok és az egyes típusok rendelkezésre állása külön értesítés nélkül változhat. © Copyright 2019 Terumo Corporation. Minden jog fenntartva. A Terumo és az Azur a Terumo Corporation bejegyzett védjegyei. ® ® A MicroVention a MicroVention, Inc.
  • Seite 82: Azur ® Vascular Plug Lietošanas Instrukcija

    Lai novērtētu pacienta stāvokli pirms embolizācijas, kontrolētu procedūru un veiktu artērijās vai perifērajos asinsvados. novērošanu pēc embolizācijas, nepieciešama angiogrāfija. Šo ierīci drīkst lietot tikai ārsti, kuri ir apmācīti, kā lietot Azur sistēmu embolizācijas • Nebīdiet piegādes bīdītāju ar pārmērīgu spēku. Nosakiet neparastas pretestības procedūrām, kā...
  • Seite 83 Femorālais ievadītājapvalks Mikrokatetrs Implants Mikrokatetra distālā gala RO Asinsvads atzīmes josla 1. attēls – Azur sistēmas instalācijas diagramma AZUR Vascular Plug implants Ielādes mezgls Ķīlis Bīdītājs Izsniedzēja stīpa Ievadītājs 2. attēls – Azur Vascular Plug iepakojuma diagramma MicroVention IFU100074 Rev. B...
  • Seite 84 Nemēģiniet atkārtoti IMPLANTA IEVADĪŠANA UN IZVIETOŠANA sterilizēt vai citādi atkārtoti izmantot Azur atvienošanas vadības ierīci. Atveriet katetra RHV tikai tik daudz, lai varētu ievietot Azur sistēmas ievadītāja Atlobiet Azur Vascular Plug maisiņu un izņemiet no tā izsniedzēja stīpu. Pirms apvalku.
  • Seite 85 Azur sistēma ir ievietota aizsargājošā plastmasas izsniedzēja stīpā un ir iepakota maisā Mikrokatetra distālā gala RO atzīme Implants un kartona kārbā. Azur sistēma un izsniedzēja stīpa ir sterila, ja iepakojums nav atvērts vai bojāts vai nav beidzies derīguma termiņš. Glabājiet kontrolētā istabas temperatūrā, sausā vietā.
  • Seite 86: Azur ® " Vaskulinis Okliuderis Naudojimo Instrukcijos

    Reikės atlikti angiografiją įvertinti prieš embolizaciją, operacijos kontrolei ir stebėti sumažinti arba užblokuoti. po embolizacijos. Šį prietaisą turi naudoti tik gydytojai, išmokyti naudoti „Azur“ sistemą embolizacijos • Nestumkite įvedimo stūmiklio, naudodami pernelyg didelę jėgą. Nustatykite bet procedūroms, kaip nurodė „Terumo“ ar „Terumo“ įgaliotojo platintojo atstovas.
  • Seite 87 Femoralinė mova Mikrokateteris Implantas Mikrokateterio distalinio galo Kraujagyslė RO žymeklio juostelė 1 psv. „Azur“ sistemos surinkimo schema AZUR vaskulinio okliuderio implantas Įdėjimo apmovas Pleištas Stūmiklis Dalytuvo lankas Įvediklis 2 pav. „Azur“ vaskulinio okliuderio pakuotės iliustracija MicroVention IFU100074 Rev. B...
  • Seite 88 Tvirtai įkiškite įvedimo stūmiklio daug aplink įvediklio movą. Pernelyg priveržus galima sugadinti prietaisą. proksimalinį galą į „Azur“ atskyrimo valdiklio piltuvėlio formos dalį. Žr. 4 pav. Apžiūrėkite, ar tinkamai infuzuojamas plovimo tirpalas. Turėtų būti matoma, kaip Šiuo metu nespauskite atskyrimo mygtuko.
  • Seite 89 PAKAVIMAS IR LAIKYMAS neįtemptas. Ašinė spūda ar įtempis gali lemti kateterio galiuko judėjimą įvedant „Azur“ sistema įdėta į apsauginį plastikinį dalytuvo lanką ir supakuota maišelyje bei implantą. Kateterio galiuko judėjimas gali sukelti kraujagyslės perforaciją kartoninėje dėžutėje. „Azur“ sistema ir dalytuvo ritė išliks sterilios, nebent pakuotė...
  • Seite 90: Zatyczka Naczyniowa Azur Instrukcja Obsługi

    Azur i sprawdzić go pod kątem uszkodzeń. PRZECIWWSKAZANIA • System Azur należy wprowadzać i wysuwać płynnie i powoli. W razie wystąpienia Użycie zatyczki naczyniowej Azur jest przeciwwskazane w następujących sytuacjach: nadmiernego tarcia należy wysunąć cały system Azur. Jeśli przy drugim systemie •...
  • Seite 91 Koszulka udowa Mikrocewnik wszczep Znacznik radiocieniujący końcówki Naczynie krwionośne dystalnej mikrocewnika Rys. 1 – Schemat konfiguracji systemu Azur Implant zatyczki naczyniowej AZUR Pokrywa ładująca Klin Popychacz Rurkowata osłona Introduktor Rys. 2 – Schemat opakowania zatyczki naczyniowej Azur MicroVention IFU100074 Rev. B...
  • Seite 92 Azur. (0,40 cale), należy pociągnąć introduktor, tak aby odłączył się od pokrywy Otworzyć saszetkę z zatyczką naczyniową Azur i wyjąć z niej rurkowatą osłonę. ładującej. Należy kontynuować wyciąganie w kierunku proksymalnym do momentu, Przed użyciem urządzenia wyjąć klin z rurkowatej osłony. Przytrzymując implant gdy introduktor zostanie całkowicie usunięty z rurkowatej osłony.
  • Seite 93 Azur. NIE WOLNO używać kontrolera wyrobu, jak również czynniki dotyczące pacjenta, rozpoznania, leczenia, procedury odłączania Azur, jeśli lampka świeci się na czerwono. Gdy lampka świeci się na chirurgicznej oraz inne kwestie pozostające poza kontrolą Terumo mają bezpośredni czerwono, należy wyrzucić...
  • Seite 94: Obturator Vascular Azur Instrucțiuni De Utilizare

    • Nu avansați dispozitivul de împingere cu forță excesivă. Determinați cauza oricărei utilizarea sistemului Azur pentru proceduri de embolizare așa cum este prescris de un rezistențe neobișnuite, îndepărtați sistemul Azur și verificați să nu existe deteriorări. reprezentant Terumo sau un distribuitor autorizat de Terumo.
  • Seite 95 Teacă femurală Microcateter Implant Bandă de marcare RO a vârfului Vas de sânge distal al microcateterului Figura 1 – Diagrama configurației unui sistem Azur Implantul obturatorului vascular AZUR Învelișul de încărcare Pană Dispozitiv de împingere Buclă de derulare Dispozitiv de introducere Figura 2 –...
  • Seite 96 în câmpul steril. Dispozitivul de control distal să se afle la aproximativ 1 mm (0,027 inches) în interiorul dispozitivului al detașării Azur este ambalat separat, ca un dispozitiv steril. Nu utilizați nicio de introducere. DACĂ IMPLANTUL ESTE RETRACTAT PREA MULT ÎN altă...
  • Seite 97 AMBALAJUL ȘI DEPOZITAREA Sistemul Azur este amplasat în interiorul unei spirale de derulare de protecție din plastic și este ambalat într-o pungă și o cutie de carton. Sistemul Azur și spirala Capătul distal al dispozitivului de împingere de derulare vor rămâne sterile dacă ambalajul nu este deschis, deteriorat sau data expirării nu a fost depășită.
  • Seite 98: Сосудистый Окклюдер Azur

    наличие повреждений. • Установленная гиперчувствительность пациента к сплаву никеля с титаном . • Продвигайте и оттягивайте систему Azur медленно и плавно. Удалите всю систему • Конечные артерии непосредственно кровоснабжают нервы. Azur, если отмечается чрезмерное трение. Если для второй системы Azur отмечается...
  • Seite 99 контроллером отсоединения Бедренный проводник Микрокатетер Имплантат Рентгеноконтрастная маркерная полоса Кровоносный сосуд дистального кончика микрокатетера Рисунок 1. Схема настройки системы Azur Имплантируемый сосудистый окклюдер AZUR Загрузочная крышка Клин Толкатель Упаковочное кольцо Интродьюсер Рисунок 2. Схема упаковки сосудистого окклюдера Azur MicroVention IFU100074 Rev. B...
  • Seite 100: Подготовка К Использованию

    использовать контроллер отсоединения Azur. Продолжайте тянуть в проксимальном направлении до его полного удаления с Раскройте пакет с сосудистым окклюдером Azur и удалите с пакета упаковочное упаковочного кольца. На этом этапе имплантат должен оставаться на своем кольцо. Перед использованием устройства удалите клин с упаковочного кольца.
  • Seite 101: Срок Хранения

    УПАКОВКА И ХРАНЕНИЕ Система Azur помещена в защитное пластиковое упаковочное кольцо и упакована в пакет и коробку. Система Azur и упаковочное кольцо остаются стерильными, если Дистальный конец толкателя упаковка не вскрыта, не повреждена или не истек срок годности. Храните устройство...
  • Seite 102: Azur® Васкуларни Чеп

    • Ангиографија је потребна за процену стања пре емболизације, оперативну контролу и праћење након емболизације. Овај уређај треба да користе само лекари који су прошли обуку за коришћење Azur система за процедуре емобилизације, као што је прописао представник компаније •...
  • Seite 103 Радиолошки непровидна маркерска Крвни суд трака на дисталном врху микрокатетера Слика 1 – Дијаграм постављања Azur система Имплант AZUR васкуларног чепа Поклопац за пуњење Клин Потискивач Обруч дозатора Уводник Слика 2 – Дијаграм паковања Azur васкуларног чепа MicroVention IFU100074 Rev. B...
  • Seite 104 Отворите РХВ на катетеру довољно да прихвати омотач уводника Azur система. васкуларног чепа и уводник држите на предвиђеном месту, повуците потискивач Уметните дистални крај омотача уводника у Azur систем кроз РХВ и у чвориште из обруча дозатора, тако да буде изложен проксимални крај потискивача. Будите...
  • Seite 105 складу са локалним прописима. ПАКОВАЊЕ И ЧУВАЊЕ Azur систем је смештен у заштитни пластични обруч дозатора и упакован је у врећицу и Дистални крај и потискивач за испоруку картонску амбалажу јединице. Azur систем и обруч дозатора ће остати стерилни, осим...
  • Seite 106: Cievna Zátka Azur ® Návod Na Použitie

    Kontaminácia zariadenia môže viesť k zraneniu, ochoreniu alebo INDIKÁCIE POUŽITIA smrti pacienta. Cievna zátka Azur je indikovaná na zníženie alebo zablokovanie rýchlosti prietoku krvi v tepnách periférneho cievneho systému. • Angiografia je potrebná na hodnotenie pred embolizáciou, kontrolu počas operácie a post-embolizačné...
  • Seite 107 Femorálne puzdro Mikrokatéter Implantát Rádioaktívna značka na Cieva distálnom hrote mikrokatétra Obrázok 1 – Schéma zostavenia systému Azur Implantát cievnej zátky AZUR Zavádzací kryt Klin Posúvač Ochranný obal Zavádzač Obrázok 2 – Schéma obalu cievnej zátky Azur MicroVention IFU100074 Rev. B...
  • Seite 108 Azur. ku kontaminácii tohto konca zavádzacieho posúvača cudzorodými látkami, ako Vložte distálny koniec puzdra zavádzača systému Azur cez ventil RHV a do hrdla je krv alebo kontrastná látka. Pevne vložte proximálny koniec zavádzacieho mikrokatétra, kým sa puzdro pevne neusadí. Mierne utiahnite ventil RHV okolo posúvača do lievikovej časti ovládača odpojenia Azur.
  • Seite 109 Overte, že je ventil RHV pevne zaistený okolo zavádzacieho posúvača pred Neklinické testovanie preukázalo, že implantát je podmienečne bezpečný v prostredí tým, ako pripojíte ovládač odpojenia Azur, aby ste zaistili, že sa implantát počas MR. Pacienta možno bezpečne snímať okamžite po umiestnení za nasledujúcich postupu pripájania nepohne.
  • Seite 110: Vaskularni Čep Azur ® Navodila Za Uporabo

    • Ta pripomoček je predviden samo za enkratno uporabo. Ne smete ga ponovno okluzivno membrano. Vaskularni čep Azur se namesti v žilo ustrezne velikosti, da se uporabiti, obdelati za ponovno uporabo ali ponovno sterilizirati. Ponovna uporaba, zmanjša ali blokira pretok krvi. Vsadek ima radiopačne označevalnike, ki omogočajo obdelava za ponovno uporabo ali ponovna sterilizacija lahko ogrozi strukturno vizualno potrditev lokacije namestitve med intervencijskim zdravljenjem.
  • Seite 111 Mikrokateter Vsadek RO-označevalni trak distalne Krvna žila konice mikrokatetra Slika 1 – Diagram namestitve sistema Azur Vaskularni čep AZUR za vsaditev Zaščita vsadka Zagozda Potiskalo Namestitveni obroč Uvajalo Slika 2 – Diagram embalaže vaskularnega čepa Azur MicroVention IFU100074 Rev. B...
  • Seite 112 Zavrzite izvlečni jeziček in namestite V UVAJALNIK, SE LAHKO POVEČA UPOR MED UVAJANJEM V UVAJALNI odklopni krmilnik v sterilno polje. Odklopni krmilnik Azur je pakiran ločeno, kot KATETER. sterilni pripomoček. Za odklop vsadka ne uporabljajte drugega vira energije, Ko je vsadek umaknjen približno 1 cm (0,40 centimetrov) v uvajalnik, povlecite...
  • Seite 113 Odklopni krmilnik Azur je pakiran ločeno, v zaščitni vrečki in kartonasti škatli. Odklopni krmilnik Azur je steriliziran; ostal bo sterilen, dokler ne odprete vrečke, dokler se vrečka ne poškoduje ali dokler ne poteče rok uporabnosti. Shranjujte na suhem mestu, pri nadzorovani sobni temperaturi.
  • Seite 114: Судинний Оклюдер Azur

    Детальну інформацію про призначення пристроїв, які використовуються разом ОПИС ПРИСТРОЮ із судинним оклюдером Azur, протипоказання до їх використання та можливі Судинний оклюдер Azur® – це пристрій для емболізації, що має зручний ускладнення дивіться в їхніх відповідних інструкціях. саморозширювальний каркас із нітинолової сітки з гнучкою оклюзійною мембраною...
  • Seite 115 до контролера від’єднання Стегновий провідник Мікрокатетер Імплантат Маркерна рентгеноконтрастна смужка Кровоносна судина на дистальному кінці мікрокатетера Рисунок 1. Схема під’єднання системи Azur Імплантат для судинного оклюдера Azur Захисний ковпачок Клин Штовхач Муфта дозатора Інтродьюсер Рисунок 2. Комплектація судинного оклюдера Azur MicroVention IFU100074 Rev.
  • Seite 116 стерилізувати або в інший спосіб використовувати контролер від’єднання цьому етапі імплантат повинен залишатися всередині інтродьюсера. системи Azur. Відкрийте упаковку із судинним оклюдером Azur та вийміть муфту дозатора. ВВЕДЕННЯ ТА ЗАСТОСУВАННЯ СИСТЕМИ AZUR Перед використанням пристрою видаліть клин із муфти дозатора. Зафіксувавши...
  • Seite 117 ПАКУВАННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ Система Azur розміщується всередині захисної пластмасової муфти дозатора й упаковується в пакет та картонну коробку. Система Azur та муфта дозатора зберігають стерильність, якщо пакування не буде відкрито, пошкоджено або не минув термін Дистальний кінець штовхача системи доставки...
  • Seite 118 SYMBOLS / SYMBOLES / SYMBOLE / SÍMBOLOS / SIMBOLI / SÍMBOLOS / SYMBOLER / SYMBOLEN / SYMBOLIT / SYMBOLER / SYMBOLER / ΣΥΜΒΟΛΑ / SEMBOLLER / СИМВОЛИ / SIMBOLI / SYMBOLY / SÜMBOLID / JELEK / SIMBOLI / SIMBOLIAI / SYMBOLE / SIMBOLURI / ОБОЗНАЧЕНИЯ / OZNAKE / SYMBOLY / SIMBOLI / СИМВОЛИ Lot Number / Numéro de lot / Chargennummer / Número de lote / Numero di lotto / Número de lote / Lotnummer / Partijnummer / Eränumero / Batchnummer / Partinummer / Αριθμός...
  • Seite 119 Do not use if package is damaged / Ne pas utiliser le produit si l’emballage est endommagé / Nicht verwenden, wenn die Verpackung beschädigt ist. / No utilizar si el paquete está dañado / Non utilizzare se la confezione è danneggiata / Não utilizar se a embalagem estiver danificada / Må ikke anvendes, hvis pakken er beskadiget / Niet gebruiken indien de verpakking is beschadigd / Ei saa käyttää, jos pakkaus on avattu tai vahingoittunut / Får inte användas om förpackningen skadats / Skal ikke brukes hvis emballasjen er skadet / Μην...
  • Seite 120 *IFU100074B* Manufacturer: MicroVention, Inc. 1311 Valencia Avenue Tustin, CA 92780 USA Tel: (714) 247-8000 www.microvention.com Distributed in the USA by: Terumo Medical Corporation 265 Davidson Avenue, Suite 320 Somerset, NJ 08873 Tel: (800) 862-4143 Distributed in EUROPE by: Terumo Europe N.V. Interleuvenlann 40 3001 Leuven Belgium...

Diese Anleitung auch für:

45-18080045-181000

Inhaltsverzeichnis