Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Riester ri-former Gebrauchsanweisung Seite 43

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ri-former:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
6.9.2 Ajuste y retirada de los espéculos auriculares para uso veterinario
Coloque los espéculos requeridos en el soporte negro del otoscopio
quirúrgico, encajando la ranura del espéculo con la guía del soporte.
Conecte los espéculos girando en sentido contrario a las agujas del
reloj.
6.9.3 Lente giratoria de aumento
El otoscopio quirúrgico consta de una pequeña lente de aumento que
se puede girar en un ángulo de 360° para una ampliación máxima de
aprox. 2,5 x.
6.9.4 Inserción de instrumentos externos en el oído
El otoscopio quirúrgico ha sido diseñado abierto para que pueda inser-
tar instrumentos externos en el oído del animal.
6.9.5 Datos técnicos de la lámpara
Otoscopio quirúrgico HL 2,5 V 2,5 V 680 mA promedio de vida útil 20 h
Otoscopio quirúrgico XL 3,5 V 3,5 V 700 mA promedio de vida útil 20 h
6.10 Otoscopio quirúrgico para uso en humanos
6.10.1 Uso previsto
El otoscopio quirúrgico Riester descrito en estas instrucciones de fun-
cionamiento ha sido fabricado para la iluminación y exploración del
canal auditivo y para la inserción de instrumentos externos en el canal
auditivo.
6.10.2 Colocación y extracción de espéculos auriculares para uso en
humanos
Coloque el espéculo deseado en el soporte negro del otoscopio qui-
rúrgico de modo que la hendidura del espéculo encaje en la guía del
soporte. Sujete los espéculos girándolos en el sentido de las agujas
del reloj.
6.10.3 Lente de aumento giratoria para agrandar
El otoscopio quirúrgico cuenta con una pequeña lente de aumento gira-
toria de 360° con un poder de aumento de aproximadamente 2,5 veces.
6.10.4 Inserción de instrumentos externos en el oído
El otoscopio quirúrgico ha sido diseñado para poder insertar instru-
mentos externos en el oído.
6.10.5 Datos técnicos de la lámpara
Otoscopio quirúrgico HL 2,5 V 2,5 V 680 mA promedio de vida útil 40 h
Otoscopio quirúrgico XL 3,5 V 3,5 V 700 mA promedio de vida útil 40 h
7.
Sustitución de la lámpara
Otoscopio L1
Retire el recipiente del espéculo del otoscopio. Desatornille la lámpara
en sentido contrario a las agujas del reloj. Apriete la nueva lámpara
en el sentido de las agujas del reloj y vuelva a colocar el recipiente del
espéculo.
7.1
Otoscopios L2, L3, ri-derma, portalámparas, espéculos nasales y
soporte para depresor lingual
Desatornille el cabezal del instrumento del soporte de batería. La lám-
para se encuentra en la base del cabezal del instrumento. Retire la
lámpara del cabezal del instrumento con el pulgar y el dedo índice o
una herramienta adecuada. Inserte la nueva lámpara con firmeza.
7.2
Oftalmoscopios
Desatornille el cabezal del instrumento del soporte de batería. La lám-
para se encuentra en la base del cabezal del instrumento. Retire la
lámpara del cabezal del instrumento con el pulgar y el dedo índice o
una herramienta adecuada. Inserte la nueva lámpara con firmeza.
7.3
Retinoscopio de hendidura y punto
Desatornille el cabezal del instrumento del soporte de batería. La lám-
para se encuentra en un manguito de la base del cabezal del instru-
mento. Retire la lámpara del manguito con el pulgar y el dedo índice o
una herramienta adecuada. Inserte la nueva lámpara firmemente en el
manguito y vuelva a colocar el manguito en el cabezal del instrumento
para que la base de la lámpara encaje en la ranura del cabezal del
instrumento.
Atención:
Precaución: El pasador de la lámpara debe insertarse
en la ranura de guía del cabezal del oftalmoscopio.
8.
Instrucciones de conservación
8.1
Nota general
La limpieza y desinfección de los dispositivos médicos sirve para prote-
ger al paciente, al usuario y a terceros y para conservar el valor de los
dispositivos médicos.
Debido al diseño del producto y los materiales utilizados, no existe un
límite superior definido para los ciclos de reprocesamiento factibles. La
vida útil de los dispositivos médicos está determinada por su función y
manejo cuidadoso.
Los productos defectuosos deben haber completado todo el proceso de
reprocesamiento antes de ser devueltos para su reparación.
8.2
Limpieza y desinfección
Los cabezales y mangos de los instrumentos se pueden limpiar por
fuera con un paño húmedo hasta conseguir una limpieza visible.
Limpie con desinfectante siguiendo las instrucciones del fabricante del
desinfectante. Solo se deben usar agentes de limpieza con eficacia pro-
bada teniendo en cuenta los requisitos nacionales.
Después de desinfectar, limpie el instrumento con un paño húmedo
para eliminar posibles restos de desinfectante.
Los adaptadores (ri-derma) se pueden frotar con alcohol o un desin-
fectante adecuado.
Atención:
¡Nunca coloque el cable espiral / mango / cabezales
de instrumentos sobre líquidos! ¡Asegúrese de que no
penetren líquidos en el interior de la carcasa!
El artículo no está aprobado para el reprocesamiento
y esterilización de máquinas. Esto puede provocar
daños irreparables.
8.3
Esterilización
Espéculos auriculares reutilizables:
El espéculo auricular se puede esterilizar a 134 °C, durante un período
de 10 minutos en el esterilizador de vapor.
Espéculos auriculares de un solo uso:
¡Para un solo uso!
Advertencia:
- Espéculos auriculares desechables
Utilice únicamente espéculos auriculares nuevos
para limitar el riesgo de contaminación cruzada.
- Espéculos auriculares reutilizables
Utilice únicamente espéculos auriculares limpios /
esterilizados para limitar el riesgo de contaminaci-
ón cruzada.
Atención:
Más información sobre
ri-scope®L
ri-scope
están en las instrucciones de uso del artículo N.º
99220
9.
Repuestos y accesorios
Se puede encontrar una lista detallada en „Instrumental para O. R. L.",
Instrumentos oftalmológicos, que puede encontrar en www.riester.de
https://www.riester.de/en/productdetails/d/ri-scoper-l-premi-
um-ent-and-ophthalmic-instruments/other-ri-scope-l-accessories/
10.
Documentos adjuntos de compatibilidad electromagnética de
acuerdo con la norma CEI 60601-1-2
El aparato cumple con los requisitos de compatibilidad electromagnét-
ica. Tenga en cuenta que bajo la influencia de intensidades de campo
desfavorables, por ejemplo, durante el funcionamiento de teléfonos
inalámbricos o aparatos radiológicos, no se pueden evitar efectos ad-
versos en su funcionamiento.
La compatibilidad electromagnética de este dispositivo se ha verificado
mediante pruebas siguiendo los requisitos de la norma CEI 60601-1-2.
10.1 EMC (compatibilidad electromagnética)
10.1.1
Durante la instalación y el funcionamiento del dispositivo, siga las siguientes
instrucciones:
10.1.2
No utilice el dispositivo simultáneamente con otros equipos electrónicos
para evitar interferencias electromagnéticas con el funcionamiento del dis-
positivo.
43

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis