Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Espéculo Nasal - Riester ri-former Gebrauchsanweisung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ri-former:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
6.3.2 Puesta en marcha y funcionamiento
Coloque el cabezal del instrumento que desee en el mango de manera
que los dos huecos del cabezal del instrumento encajen en las dos par-
tes guía que sobresalen del asa de la batería. Presione el cabezal del
instrumento ligeramente sobre el asa de la batería y gire el asa en el
sentido de las agujas del reloj hasta que haya alcanzado la posición fi-
nal. Puede retirar el cabezal girándolo en sentido contrario a las agujas
del reloj. El giro y el enfoque de la imagen de hendidura y / o de punto
ahora se pueden efectuar mediante el tornillo moleteado.
6.3.3 Rotación
La imagen de hendidura o punto se puede girar 360° con el control.
Cada ángulo puede leerse directamente en la escala del retinoscopio.
6.3.4 Tarjetas de fijación
Las tarjetas de fijación se suspenden y se fijan en el objeto lateral del
retinoscopio, en el soporte para esquiascopio dinámico.
6.3.5 Diseño de hendidura / punto
El retinoscopio de hendidura puede convertirse en un retinoscopio de
punto intercambiando la lámpara de hendidura por una lámpara de
punto.
6.3.6 Diseño de hendidura / punto
Retinoscopio de hendidura HL 2,5 V 2,5 V 440 mA promedio de vida útil 15 h
Retinoscopio de hendidura XL 3,5 V 3,5 V 690 mA promedio de vida útil 50 h
Retinoscopio de punto HL 2,5 V 2,5 V 450 mA promedio de vida útil 15 h
Retinoscopio de punto XL 3,5 V 3,5 V 640 mA promedio de vida útil 40 h
6.4
Dermatoscopio ri-derma
6.4.1 Uso previsto
El dermatoscopio ri-derma descrito en estas instrucciones de funcio-
namiento ha sido fabricado para el reconocimiento precoz de cambios
en la melanina de la piel (melanoma maligno).
6.4.2 Puesta en marcha y funcionamiento
Coloque el cabezal del instrumento que desee en el mango de manera
que los dos huecos del cabezal del instrumento encajen en las dos
partes guía que sobresalen del asa de la batería. Presione el cabezal
del instrumento ligeramente sobre el asa de la batería y gire el asa en
el sentido de las agujas del reloj hasta que haya alcanzado la posici-
ón final. Puede retirar el cabezal girándolo en sentido contrario a las
agujas del reloj.
6.4.3 Enfoque
Enfoque la lupa girando el anillo ocular.
6.4.4 Adaptadores respetuosos con la piel
Se suministran dos adaptadores respetuosos con la piel:
- Incluye una escala de 0 - 10 mm para la medición de cambios en la
melanina de la piel, tales como el melanoma maligno.
- Sin escala.
Ambos accesorios pueden retirarse y cambiarse con facilidad.
6.4.5 Datos técnicos de la lámpara
ri-derma XL 2,5 V 2,5 V 750 mA promedio de vida útil 15 h
ri-derma XL 3,5 V 3,5 V 690 mA promedio de vida útil 15 h
ri-derma LED 2,5 V 2,5 V 280 mA promedio de vida útil 10.000 h
ri-derma LED 3,5 V 3,5 V 280 mA promedio de vida útil 10,000 h24
6.5
Iluminador de brazo doblado
6.5.1 Uso previsto
El iluminador de brazo doblado que se describe en estas instrucciones
de funcionamiento ha sido fabricado para iluminar la cavidad bucal y
la faringe.
6.5.2 Puesta en marcha y funcionamiento
Coloque el cabezal del instrumento que desee en el mango de manera
que los dos huecos del cabezal del instrumento encajen en las dos
partes guía que sobresalen del asa de la batería. Presione el cabezal
del instrumento ligeramente sobre el asa de la batería y gire el asa en
el sentido de las agujas del reloj hasta que haya alcanzado la posici-
ón final. Puede retirar el cabezal girándolo en sentido contrario a las
agujas del reloj.
6.5.3 Datos técnicos de la lámpara
Iluminador de brazo doblado XL 2,5 V 2,5 V 750 mA promedio de vida útil 15 h
Iluminador de brazo doblado XL 3,5 V 3,5 V 690 mA promedio de vida útil 15 h
Iluminador de brazo doblado LED 2,5 V 2,5 V 280 mA promedio de vida útil 10.000 h
Iluminador de brazo doblado LED 3,5 V 3,5 V 280 mA promedio de vida útil 10.000 h
42
6.6
Espéculo nasal
6.6.1 Uso previsto
El espéculo nasal descrito en estas instrucciones de funcionamiento
ha sido fabricado para iluminar y, por lo tanto, examinar el interior de
la nariz.
6.6.2 Puesta en marcha y funcionamiento
Coloque el cabezal del instrumento que desee en el mango de manera
que los dos huecos del cabezal del instrumento encajen en las dos
partes guía que sobresalen del asa de la batería. Presione el cabezal
del instrumento ligeramente sobre el asa de la batería y gire el asa en
el sentido de las agujas del reloj hasta que haya alcanzado la posici-
ón final. Puede retirar el cabezal girándolo en sentido contrario a las
agujas del reloj.
Para dos modos de operación:
Expansión rápida:
Empuje el tornillo de fijación del cabezal del instrumento hacia abajo
con el pulgar.
Esta configuración no permite cambios en la posición de las patas de
los espéculos.
Expansión individual:
Gire el tornillo de fijación en el sentido de las agujas del reloj hasta
obtener el ancho de expansión requerido. Cierre las patas nuevamente
girando el tornillo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
6.6.3 Lente giratoria
El espéculo nasal está equipado con una lente giratoria de aprox. 2,5X
de aumento que puede simplemente extraerse y/o reemplazarse en la
abertura provista de los espéculos nasales.
6.6.4 Datos técnicos de la lámpara
Espéculos nasales XL 2,5 V 2,5 V 750 mA promedio de vida útil 15 h
Espéculos nasales XL 3,5 V 3,5 V 720 mA promedio de vida útil 15 h
Espéculos nasales LED 2,5 V 2,5 V 280 mA promedio de vida útil 10.000 h
Espéculos nasales LED 3,5 V 3,5 V 280 mA promedio de vida útil 10.000 h
6.7
Soporte para depresor lingual
6.7.1 Uso previsto
El soporte para depresor lingual descrito en estas instrucciones de
funcionamiento ha sido fabricado para la exploración de la boca y la
garganta en combinación con los depresores comerciales de madera
y plástico.
6.7.2 Puesta en marcha y funcionamiento
Coloque el cabezal del instrumento que desee en el mango de manera
que los dos huecos del cabezal del instrumento encajen en las dos
partes guía que sobresalen del asa de la batería. Presione el cabezal
del instrumento ligeramente sobre el asa de la batería y gire el asa en
el sentido de las agujas del reloj hasta que haya alcanzado la posici-
ón final. Puede retirar el cabezal girándolo en sentido contrario a las
agujas del reloj. Inserte un depresor lingual comercial de madera o
plástico en la abertura debajo de la luz que se abre hasta el tope. El
depresor lingual es fácil de quitar después del reconocimiento accio-
nando el eyector.
6.7.3 Datos técnicos de la lámpara
Soporte del depresor XL 2,5 V 2,5 V 750 mA promedio de vida útil 15 h
Soporte del depresor XL 3,5 V 3,5 V 720 mA promedio de vida útil 15 h
Soporte del depresor LED 2,5 V 2,5 V 280 mA promedio de vida útil 10.000 h
Soporte del depresor LED 3,5 V 3,5 V 280 mA promedio de vida útil 10.000 h
6.8
Espejo laríngeo
6.8.1 Uso previsto
Los espejos laríngeos que se describen en estas instrucciones de funcio-
namiento han sido diseñados para reflejar o explorar la cavidad bucal y la
faringe en combinación con el iluminador de brazo doblado Riester.
6.8.2 Puesta en marcha y funcionamiento
Los espejos laríngeos solo se pueden usar en combinación con el ilu-
minador de brazo doblado, asegurando así las condiciones máximas
de iluminación. Tome dos espejos laríngeos y fíjelos en la dirección
requerida en el iluminador de brazo doblado.
6.9
Otoscopio quirúrgico para uso veterinario sin espéculo
6.9.1 Uso previsto
El otoscopio quirúrgico Riester descrito en estas instrucciones de fun-
cionamiento ha sido fabricado exclusivamente para su uso en animales
y para la medicina veterinaria y, por lo tanto, no cuenta con el marcado
CE. Se puede utilizar para la iluminación y exploración del canal auditi-
vo, así como para operaciones menores en el canal auditivo.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis