Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DPC-1316:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

DPC-1316/ DPC-2018/ DPC-2220
Bedienungsanleitung ..........................5
DE
User's Manual ..................................13
EN
Mode d'emploi ..................................21
FR
Instrucciones de servicio ..................29
ES
Manual de instruções .......................32
PT
Istruzione per l'uso ...........................35
IT
Gebruiksaanwijzing ..........................38
NL
Brugervejledning ..............................41
DA
Bruksanvisning .................................44
SV
Bruksanvisning .................................47
NO
Käyttöohje ........................................50
FI
Kasutusjuhend .................................53
ET
Instrukcija .........................................56
LV
Instrukcija .........................................59
LT
93728663/ 93728670/ 98291902
Instruksja obsługi .............................62
PL
Инструкция по эксплуатации .........65
RU
Інструкція з експлуатації ................74
UK
Návod k použií .................................77
CS
SK
Návod na použitie ............................80
BG
Инструкции за експлоатация .........83
Használati utasítás ..........................86
HU
Manual de utilizare ...........................94
RO
Uputstvo za korisnike .......................97
SR
Navodilo za uporabo ......................104
SL
Upute za uporabu ................. 111
HR
BS
Οδηγιεσ χρησεωσ ..........................118
EL
Kullanım kılavuzu ...........................121
TR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Defort DPC-1316

  • Seite 1 DPC-1316/ DPC-2018/ DPC-2220 93728663/ 93728670/ 98291902 Bedienungsanleitung ......5 Instruksja obsługi ......62 User’s Manual ........13 Инструкция по эксплуатации ..65 Mode d’emploi ........21 Інструкція з експлуатації ....74 Instrucciones de servicio ....29 Návod k použií .........77 Manual de instruções .......32 Návod na použitie ......80 Istruzione per l’uso ......35...
  • Seite 4 Starting FULL Petrol Stopping Oil - Öl - Масло Benzin Бензин 4%-25 : 1 0,04 (40) 0,20 (200) 0,40 (400) 0,60 (600) 0,80 (800) 1,00 (1000)
  • Seite 5: Persönliche Schutzausrüstung

    Sicherheitsausrüstung der Motorsäge. Finden sich Mängel bei der Kontrolle des Geräts, ist eine Service- werkstatt zur Reparatur aufzusuchen. Kettensäge KETTENBREMSE MIT HANDSCHUTZ Ihre Motorsäge ist mit einer Kettenbremse versehen, TECHNISCHE DATEN die die Sägekette beim Rückschlag stoppt. Eine Ket- tenbremse reduziert die Gefahr für Unfälle, doch es sind ausschließlich Sie als Bediener, der sie verhin- MASSNAHMEN VOR DER BENUTZUNG dern kann.
  • Seite 6: Sägekette Schärfen Und Tiefenbegrenzerabstand Justieren

    Motorsägenkörper inkl. Schneidausrüstung ist mit sog. Sägekette Antivibrationselementen im Handgriffsystem aufge- Eine Sägekette besteht aus einer Anzahl von verschie- hängt. Das Sägen in einer harten Holzart (meist Laub- denen Kettengliedern, die in Standardausführung und bäume) mit Rückschlagreduzierung erhältlich sind. verursacht mehr Vibrationen als das Sägen in wei- chem Holz (meist Nadelbäume).
  • Seite 7: Spannen Der Sägekette

    Justierung des Tiefenbegrenzerabstands Diese Sicherheitsfunktion setzt jedoch voraus, dass ● Wenn die Justierung des Tiefenbegrenzerabstands das richtige Kettenöl verwendet wird (ein zu dünnfl üssi- ges Öl wird verbraucht, bevor der Kraftstofftank leer ist) vorgenommen wird, müssen die Schneidezähne neu geschärft sein. Wir empfehlen, den Tiefenbe- sowie die Empfehlung bzgl.
  • Seite 8 MONTAGE VON SCHIENE UND KETTE ● Als niedrigste Oktanzahl wird 90 (RON) empfohlen. Bei Benzin mit niedrigeren Oktanzahlen als 90 kann im Motor ein sog. "Klopfen" auftreten. Dies führt zu WARNUNG! Kontrollen und/oder Wartungs- erhöhter Motortemperatur und verstärkter Belastung maßnahmen sind mit abgeschaltetem Motor der Lager, was schwere Motorschäden verursachen durchzuführen.
  • Seite 9: Sicherer Umgang Mit Kraftstoff

    TANKEN ● Bei Transport oder Aufbewahrung des Geräts muss der Transportschutz für die Schneidausrüstung im- mer montiert sein, um einen versehentlichen Kon- WARNUNG! Folgende Vorsichtsmaßnahmen takt mit der scharfen Kette zu vermeiden. Auch eine verringern die Feuergefahr: sich nicht bewegende Kette kann schwere Verlet- Beim Tanken nicht rauchen und jegliche zungen beim Bediener oder anderen Personen in Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten.
  • Seite 10: Vor Jeder Anwendung

    Da die Kettenbremse immer noch eingeschaltet ist, 7 Kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest sitzt und muss die Motordrehzahl so schnell wie möglich auf unbeschädigt ist. Leerlauf heruntergeregelt werden, was durch kurzes, 8 Kontrollieren, ob sämtliche Teile der Motorsäge vor- einmaliges Drücken des Gashebels erreicht wird. Da- handen, fest angezogen und unbeschädigt sind.
  • Seite 11: Grundeinstellung Und Einfahren

    2 Die Motorsäge immer in einem festen Griff halten, mit 9 Die Anweisungen zum Schärfen und Warten der Füh- der rechten Hand am hinteren Handgriff und der lin- rungsschiene und Sägekette sind zu befolgen. Beim ken Hand am vorderen Handgriff. Daumen und Finger Auswechseln der Führungsschiene und Sägekette sollen die Handgriffe fest umschließen.
  • Seite 12 Tagliche Wartungfalle 5-10 h) Wöchentliche Wartungfalle 10-25 h) Monatliche Wartungfalle 25-40 h) Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Austauschen, Die Startvorrichtung, ihr Startseil und die Das Gerät äußerlich reinigen. wenn weniger als 0,6 mm an der Rückzugfeder kontrollieren. am stärksten verschlissenen Stelle vorhanden ist.
  • Seite 13 CHAIN BRAKE AND FRONT HAND GUARD Your chain saw is equipped with a chain brake that is designed to stop the chain if you get a kickback. The chain brake reduces the risk of accidents, but only you Chain saw can prevent them.
  • Seite 14 WARNING! Overexposure to vibration can lead to circulatory damage or nerve damage The smaller the tip radius the lower the chance of kick- in people who have impaired circulation. back. Contact your doctor if you experience symptoms of overexposure to vibration. Such symptoms include Chain numbness, loss of feeling, tingling, pricking, pain, loss A chain is made up of a number of links, which are...
  • Seite 15: Tensioning The Chain

    ADJUSTMENT OF DEPTH GAUGE SETTING Checking chain lubrication ● Check the chain lubrication each time you refuel. ● The cutting teeth should be newly sharpened before See instructions under the heading Lubricating the adjusting the depth gauge setting. We recommend bar tip sprocket.
  • Seite 16: Mixing Ratio

    ASSEMBLY TWO-STROKE OIL ● Never use two-stroke oil intended for water-cooled engines, sometimes referred to as outboard oil FITTING THE BAR AND CHAIN (rated TCW). ● Never use oil intended for four-stroke engines. WARNING! Switch off the engine before car- rying out any checks or maintenance.
  • Seite 17 Clean the area around the fuel cap. Clean the fuel LONG-TERM STORAGE and chain oil tanks regularly. The fuel fi lter must be re- Empty the fuel/oil tanks in a well ventilated area. Store placed at least once a year. Contamination in the tanks the fuel in approved cans in a safe place.
  • Seite 18: Working Techniques

    Warm engine Basic safety rules Use the same procedure as for starting a cold engine Look around you: but without setting the choke control in the choke posi- ● To ensure that people, animals or other things tion. Set the throttle to the start position by pulling out cannot affect your control of the machine.
  • Seite 19: Maintenance Schedule

    The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator’s Manual. More extensive work must be carried out by an authorised service workshop. CARBURETTOR ADJUSTMENT Your DeFort product has been designed and manufac- tured to specifi cations that reduce harmful emissions.
  • Seite 20 Daily maintenance (Every 5-10 h) Weekly malntenance (Every 10-25 h) Monthly maintenance (Every 25-40 h) Check the brake band on the chain brake Check the starter, the starter cord and for wear. Replace when less than 0.6 Clean the outside of the machine. the recoil spring.
  • Seite 21: Équipement De Protection Personnelle

    Si les contrôles ne donnent pas un résultat positif, faites réparer votre machine par un atelier d’entretien. FREIN DE CHAÎNE AVEC ARCEAU Tronçonneuse à chaîne PROTECTEUR Votre tronçonneuse est équipée d’un frein de chaîne CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES conçu pour arrêter la chaîne en cas de rebond. Le frein de chaîne réduit le risque d’accidents, mais seul l’utili- MESURES À...
  • Seite 22 AVERTISSEMENT! Une exposition exces- ÉQUIPEMENT DE COUPE ANTI-REBOND sive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les La seule manière d’éviter un rebond est de s’assurer personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. que la zone de danger du nez du guide n’entre jamais Consultez un médecin en cas de symptômes liés à...
  • Seite 23: Tension De La Chaîne

    quand les copeaux sont très petits. Une chaîne très TENSION DE LA CHAÎNE émoussée ne produit pas de copeaux du tout, seu- lement de la poudre de bois. AVERTISSEMENT! Une tension insuffi sante ● Une chaîne bien affûtée avance tout seule dans le de la chaîne augmente le risque que la bois, laissant de gros et longs copeaux.
  • Seite 24 Pignon d’entraînement La tension d’une chaîne neuve doit être vérifi ée fré- Le tambour d’embrayage est équipé d’une roue d’en- quemment pendant son rodage. Vérifi er régulièrement traînement Spur (roue d’entraînement à chaîne soudée la tension. Une tension correcte est synonyme de sur le tambour).
  • Seite 25: Sécurité Carburant

    AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une HUILE POUR CHAÎNE machine présentant des dommages visibles ● Il est recommandé d’utiliser une huile spéciale (huile sur la protection de bougie et sur le câble pour chaîne) possédant de bonnes qualités d’adhé- d’allumage. Des étincelles pourraient être générées et rence pour la lubrifi...
  • Seite 26: Avant Chaque Utilisation

    3. Saisissez la poignée du lanceur de la main droite, tirez Arrêt Le moteur s'arrête lorsque l'on appuie sur le bou- la corde du lanceur lentement jusqu’à sentir une résis- ton d'arrêt. tance (les cliquets se mettent en prise). Tirez ensuite rapi- dement et fermement jusqu’au démarrage du moteur.
  • Seite 27: Schéma D'entretien

    AVERTISSEMENT! Des copeaux se coincent 9 Suivre les instructions du fabricant relatives à l’affû- parfois dans le carter de l'embrayage, ce qui tage et à l’entretien. Lors du remplacement du guide et bloque la chaîne. Arrêtez toujours le moteur de la chaîne, n’utiliser que les combinaisons chaîne et avant le nettoyage.
  • Seite 28 Tagliche Wartungfalle 5-10 h) Wöchentliche Wartungfalle 10-25 h) Monatliche Wartungfalle 25-40 h) Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Austauschen, Die Startvorrichtung, ihr Startseil und die Das Gerät äußerlich reinigen. wenn weniger als 0,6 mm an der am Rückzugfeder kontrollieren. stärksten verschlissenen Stelle vorhanden ist.
  • Seite 29: Comprobación De La Tensión De La Cadena

    rior de la cadena en el autobús. Tenga en cuenta que los bordes de corte en la parte superior de la cadena son en la dirección de la fl echa. Sierra de cadena Afl ojar la tuerca de fi jación. Destape frenos.
  • Seite 30 COMPROBACIÓN DEL FRENO DE CADENA del motor, así como para proteger su salud y el medio ambiente, utilice únicamente gasolina sin plomo. Para No utilice una motosierra sin comprobar el freno de la utilizar el aceite de lubricación del motor para motores de cadena! dos tiempos, que se añade al combustible.
  • Seite 31 El carburador se ajusta en consecuencia a la atmósfera LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE el nivel del mar la presión. Otras condiciones de presión Retire la tapa del fi ltro. atmosférica o proceso que se ejecute el nuevo motor pueden requerir de re - ajuste del carburador en términos ADVERTENCIA! Abertura de succión, cubrir de la estación de servicio.
  • Seite 32: Como Começar

    guia superior cadeia no ônibus. Note-se que as arestas de corte na parte superior da cadeia está na direcção da seta. Serra Soltar a porca de fi xação. Descubra freios. DADOS TÉCNICOS Coloque o pneu. Certifi que-se de que o pino de tensão da corrente para os buracos no ônibus.
  • Seite 33: Verificar A Lubrificação Da Corrente

    locar a motosserra no chão para que o pneu não pode ATENÇÃO! Para a preparação da mistura de tocar qualquer coisa). óleo e combustível é primeiro misturado com Com uma mão segure a alça tubular eo outro na alça a quantidade total de óleo necessária meta- traseira.
  • Seite 34: Manutenção E Cuidados

    MANUTENÇÃO Retirar o fi ltro de ar a partir do carburador. Cubra o carburador pano limpo. Afi ar a corrente da serra ATENÇÃO! Sempre desligue o motor antes de realizar ATENÇÃO! Não use combustível para limpar qualquer trabalho no ônibus ou correntes. Cadeia re- o fi...
  • Seite 35 sul pignone. La mano destra, inserire nella fessura di guida superiore catena sul bus. Si noti che i bordi di taglio in corrispondenza della parte superiore della ca- tena sono nella direzione della freccia. Sega a catena Svitare il dado di fi ssaggio. DATI TECNICI Scoprire freni.
  • Seite 36: Lubrificazione Catena

    CONTROLLO DEL FRENO DELLA CATENA cazione del motore per motori a due tempi, che viene aggiunto al carburante. Il motore è stato progettato con Non utilizzare una motosega senza controllare il freno l' uso di olio per motori a due tempi ad alte prestazioni della catena! e l' uso di solo una miscela di 25:1.
  • Seite 37: Manutenzione

    rica sul livello del mare di pressione. Altre condizioni di PULIZIA DEL FILTRO DELL'ARIA pressione o di processo in esecuzione il nuovo motore Togliere il coperchio del fi ltro. atmosferico possono richiedere una nuova regolazione del carburatore in termini della stazione di servizio. ATTENZIONE! Bocca di aspirazione, coprire con un panno pulito per evitare la penetrazio- MANUTENZIONE...
  • Seite 38 Draai de stelschroef keten links (met de klok mee) zo- dat de pen was in de meest linkse positie. Til de ketting over de trommel koppeling en op het tandwiel. Rechterhand, steek de keten bovenste gelei- Kettingzaag dingssleuf op de bus. Merk op dat de snijranden van het bovenste deel van de ketting in de richting van de TECHNISCHE GEGEVENS pijl.
  • Seite 39 CONTROLE VAN DE KETTINGREM ontworpen met het gebruik van olie voor high-perfor- mance twee -takt motoren en het gebruik van slechts Heb een ketting zaag niet zonder controle van de ket- een mengsel van 25:1. tingrem! Start de motor volgens de volgende beschrijving (op dit WAARSCHUWING! Voor de bereiding van moment zorgen voor een goede ondersteuning van de de olie - brandstofmengsel wordt eerst ge-...
  • Seite 40 ONDERHOUD Verwijder het luchtfi lter van de carburateur. Bedek de carburateur schone doek. Zaagketting slijpen WAARSCHUWING! Zet altijd de motor uit voordat u WAARSCHUWING! Gebruik geen olie op het werkzaamheden aan de bus of kettingen. Keten ver- luchtfi lter schoon. eist slijpen wanneer: - Zaagsel die ontstaan wanneer het snijden van vochtig Reinig het luchtfi...
  • Seite 41 ADVARSEL! Kæden skal trækkes let i en pi- lens retning. Koblingstromle skal dreje i at fl ytte kæden. Kædesav Drej anordningen til stramning kæden til højre (med uret), indtil indtil kæden indgriber styrerillen nederst TEKNISKE DATA dækket. Venstre presse bus, det passer ind i sagen. Flyt dækslet af drevet tandhjul.
  • Seite 42 KÆDEOLIE MOTORSTART Til smøring af sværd og kæde olie brug. For at beskytte KOLD MOTOR miljøet i kædesmøringen anbefales at bruge olie, bio- Kædebremsen skal, når motorsaven være aktiveret. logisk nedbrydeligt. Aktivér bremsen ved at fl ytte skjold vagt fremad. Træk gashåndtaget knappen.
  • Seite 43: Udskiftning Af Tændrør

    RENGØRING AF TAPEN OG INDE UDSKIFTNING AF TÆNDRØR KÆDEBREMSEN BREMSE DÆKSEL ADVARSEL! Rør ikke tændrørshætten eller tændrø- ret, når motoren kører (højspænding). Før du starter Fjern låget af drevet tandhjul. enhver reparation, sluk motoren. En varm motor kan Drej kædestrammeskruen til venstre (mod uret), indtil forårsage forbrændinger.
  • Seite 44 Skruva av fästmuttern. Avslöja bromsar. Placera däcket. Kontrollera att kedjespänningen stift i hålen på bussen. Kedjesåg Ringa in kedjan runt näsan däck. TEKNISKA DATA VARNING! Kedjan måste dras lätt i pilens riktning. Kopplingstrumma måste vända i rör- SÄKERHETSANVISNINGAR liga kedja. För att garantera säkerheten vid användning av sågen Rotera enheten för spänning av kedjan till höger Operatören bör noggrant läsa bruksanvisningen.
  • Seite 45 Släpp gasreglaget och kedjebromsen. Skruva av locket och fylla tanken med bränsle (en blandning av bensin/olja) eller kedjeolja. VARNING! Om kedjan inte stannar omedel- bart vid kontroll av kedjebromsen inte använ- MOTOR START da sågen. Ge såg servicecenter. KALL MOTOR Kedjebromsen måste när motorsågen aktiveras.
  • Seite 46 RENGÖRING AV TEJPEN OCH INNE BYTE AV TÄNDSTIFT KEDJEBROMSEN BROMSKÅPAN VARNING! Rör inte tändhatten eller tändstiftet när mo- torn är igång (högspänning). Innan något reparations, Ta bort locket på drivhjulet. stäng av motorn. En varm motor kan orsaka brännska- Vrid kedjan spännskruvenåt vänster (motsols) tills det dor.
  • Seite 47 ADVARSEL! Kjettingen må trekkes lett i en pilretning. Koplingstrommelen må slå på ro- terende kjeden. Kjedesag Drei anordning for oppspenning kjettingen mot høyre (med urviseren) inntil inntil kjeden går i inngrep med TEKNISKE DATA styrespor i bunnen av dekket. Venstre trykk på bussen at den passer inn i det tilfelle.
  • Seite 48 KJEDEOLJE MOTORSTART For smøring av sverd og kjede olje bruk. For å beskytte KALD MOTOR miljøet for kjedesmøringanbefales å bruke olje, biolo- Kjedebremsen må når motorsagen være aktivert. Akti- gisk nedbrytbart. ver bremsen ved å fl ytte skjoldet vakt fremover. Trekk ut gassknappen.
  • Seite 49 For nye dekk, kjede og tannhjul, følg instruksjonene UTSKIFTING AV TENNPLUGGER som er beskrevet i punkt forberedelse til arbeid. ADVARSEL! Ikke berør tennplugghetteeller tennplugg Med jevne mellomrom sjekke styreskinner for skade og når motoren er i gang (høyspent). Før du starter noen rengjør dem med et egnet verktøy.
  • Seite 50 VAROITUS! Ketju on vedettävä helpostinuolen suun- taan. Kytkinrummun täytyy kääntyä liikkuviin ketjussa. Kierrä laitetta kiristämiseksi ketjun oikealle (myötä- Ketjusaha päivään), kunnes kunnes ketju kytkeytyy ohjausuran alaosassa renkaan. Vasen käsi paina linja, että se so- TEKNISET TIEDOT 1 piitapaukseen. Sijoitakansivetopyörän. Kiristäsäätömutteria. TURVAOHJEET VAROITUS! Nuolikotelossa osoittaa suun- Turvallisuuden varmistamiseksi, kun käytätsahaa ope-...
  • Seite 51 ÄLÄ KÄYTÄ jäteöljy! koskaan kiedo käynnistysnarua kätesi ympärille. Vältä kosketusta ihon öljy ja silmien. VAROITUS! Älä vedä johdosta ja älä anna käynnistys- kahvasta, kunnaru on täysin ulkona se voi vahingoittaa KETJUVOITELUN laitetta. Heti kunmoottori (joka voidaan määrittääominaisuus Työskennellessäänöljysäiliön pitäisi riittää öljyä varmis- ääni), täysin painakaasua.
  • Seite 52 VAROITUS! Ketjujarru -erittäin tärkeä väline SYTYTYSTULPAN TARKISTA turvallisuuden ja, kuten kaikilla muillakin osi- Työnnäsytytystulpan johto liitetty tukevastisylinteriin na, on normaalikulutukseen. Säännöllinen käyttäen eristetyt pihdit (ei lähelläsytytystulpan rei- tarkastus ja huolto ovat tärkeitä oman turvallisuutesi. kään). KytkeON/OFF- asentoon «I». VAIHTAMINENTERÄKETJUN Vedäkaapeli aikavälillä. Kun toimi oikein olisikipinä alueella elektrodeja.
  • Seite 53 HOIATUS! Kett tõmmatakse lihtsaltnoole suunas. Siduri trummel peab olema sisse lü- litatud liigub kett. Kettsaag Pöörakeseadme pingutamisekskettparemale (päripäe- va) kuni kuniahela haardubjuhtsoone allosaskummi. TEHNILISED ANDMED Vasakukäeline press bus et see sobib nii. Paigutage kaas Veotähiku. Keerake reguleerimiskruvi OHUTUS pähkel. Ohutuse tagamiseks kasutamisel sae operaator peaks HOIATUS! Nooleluaseme näitab suundaVeo- hoolikalt lugeda kasutusjuhendit.
  • Seite 54 KETIÕLI MOOTORI KÄIVITAMINE Määrimiseks ja ketiga õli kasutamist. Selleks, et kaitsta KÜLM MOOTOR keskkonda keti määrimine on soovitatav kasutada õli, Peab ketipidur kui kettsaag olema lubatud. Aktiveerida biolagunev. pidur liigutades kilp piire ette. Tõmmake throttle nuppu. MITTE õli! Võtke esikäepidemest vasaku käega. Pigista moo- Vältida nahale OIL ja silmade torsaega maha, samm parema jalatagumine käepide.
  • Seite 55: Õhufiltri Puhastamine

    PUHASTUSLINT JA SEES KETIPIDUR ASENDAMINE SÜÜTEKÜÜNLAD PIDUR KAAS HOIATUS! Ärge puudutage süütekapsel või süüte- küünla kui mootor töötab (kõrgepinge). Enne alusta- Eemalda kaas Veotähiku. mist remont, lülitage mootor välja. Kuum mootor võib Keera Ketipingutuskruvi vasakule (vastupäeva), kuni põhjustada põletusi. see peatub. Eemaldage kett ja baar. Süüteküünal tuleks asendadavigastuse korral isolaa- Puhastage sisepinnad harjaga, eriti piduri tsoon lindi.
  • Seite 56 UZMANĪBU! Ķēde ir velk viegli bultiņas vir- zienā. Sajūga cilindrs ir jāieslēdz pārvietojas ķēdi. Ķēdes zāģis Pagriezt ierīci, lai nostieptu ķēdi pa labi (pulksteņa rā- dītāja virzienā), līdz kamērķēde iesaista guide groove apakšā riepas. Kreisi roku preses bus tas iekļaujas TEHNISKIE PARAMETRI lietu.
  • Seite 57: Maintenance

    ĶĒŽU EĻĻA MOTORA IEDARBINĀŠANA Eļļošanai bāru un ķēdes naftas produktu izmantoša- AUKSTS DZINĒJS nas. Lai aizsargātu vidi, lai ķēdes eļļošanai ieteicams Ķēdes bremze ir jābūt, kadmotorzāģis ir iespējots. Akti- lietot eļļu, bioloģiski noārdāmiem. vizēt bremzes, pārvietojot vairogu aizsargu uz priekšu. Izvelciet pogu droseles.
  • Seite 58: Pārbaudot Dzirksteli

    TĪRĪŠANAS KASETI UN IEKŠPUSĒ ĶĒDES NOMAIŅA AIZDEDZES SVECES BREMZES BREMŽU VĀKA UZMANĪBU! Neaiztieciet aizdedzes sveces vāciņu vai sveci, kaddzinējs darbojas (augsta sprieguma). Pirms Noņemiet no piedziņas rata. jebkādu remontu, izslēdziet dzinēju. Karsts motors var Pagrieziet ķēdes spriegošanas skrūvi pa kreisi (pretēji izraisīt apdegumus.
  • Seite 59 Atsukite veržlę, apsaugančią. Atskleiskite stabdžius. Padėkite padanga. Įsitikinkite, kadgrandinņs ∞ tempi- mą pin į į autobusą skyles. Grandininis pjūklas Ratas grandinė aplink nosies padangos. TECHNINIAI DUOMENYS DĖMESIO! Grandinė turi būti traukiamas len- gvai rodyklės kryptimi. Sankabos būgnas turi SAUGOS INSTRUKCIJOS apsisukti juda grandinę.
  • Seite 60: Grandinės Tepimas

    Atleiskite droselio svirtį ir grandinės stabdį. VARIKLIO PALEIDIMAS ŠALTAS VARIKLIS DĖMESIO! Jeigrandinė nesibaigia iškart tikri- Grandinņs stabdys turi kaigrandininis pj būti įjungta. nant grandinņs stabd ∞, nenaudokite pj klo. Įjunkite stabdį perkeliant skydo apsauga priekį. Padovanoti pjūklo aptarnavimo centrą. Ištraukite droselio mygtuką. Suimkite priekin rankena su kaire ranka.
  • Seite 61 VALYMO JUOSTĄ IR VIDUJE GRANDINĖS PAKEITIMAS UŽDEGIMO ŽVAKĖS STABDYS STABDŽIŲ VIRŠELIO DĖMESIO! Nelieskite žvakes ar uždegimo dangtelį kai variklis veikia (aukštos įtampos). Prieš pradedant bet Išimkite pavaros krumpliaračio dangtelį. kokį remontą, išjunkite variklį. Karštas variklis gali su- Pasukite grandinės įtempimo varžtą į kairę (prieš lai- kelti nudegimus.
  • Seite 62 Odkręcić nakrętkę mocującą. Odkryć hamulców. Umieścić oponę. Upewnij się, żełańcuch napięcie pin do otworów w autobusie. Pilarka łańcuchowa Koło łańcuch wokół opony nosa DANE TECHNICZNE OSTRZEŻENIE! Łańcuch powinny być łatwo wyjąć w kierunku strzałki. Bęben sprzęgła ZASADY BEZPIECZEŃSTWA musi skręcić w ruchu łańcucha. Aby zapewnić...
  • Seite 63: Smarowanie Łańcucha

    Zwolnić dźwignię przepustnicy i hamulec łańcucha. TANKOWANIA Z paliwem opieki i ostrożnością. Silnik musi być wy- OSTRZEŻENIE! Jeśliłańcuch nie natych- łączony! miast zatrzymać podczas sprawdzania ha- Dokładnie oczyścić wokół szyi zbiorników, aby zapo- mulec łańcucha, nie używaj piły. Daj centrum biec dostaniu się...
  • Seite 64: Wymiana Łańcucha Tnącego

    Do ostrzenia łańcucha należy użyć specjalnego pliku Jeśli fi ltr ulegnie zabrudzeniu, należy oczyścić je czę- łańcuch okrągły (średnica 4 mm). Zwykłe pliki okrągłe sto (kilka razy dziennie), apełna moc silnika jest osią- nie nadają się do tej pracy. Toakcesorium nie jest do- gana tylko z czystym fi...
  • Seite 65 ● Защитные рукавицы из крепкой кожи относятся к обязательной оснастке работающих и их следует постоянно надевать для работ с использованием цепной пилы с двигателем внутреннего сгорания. Пила бензиновая ● На работах с использованием цепной пилы сле- дует носить защитную обувь с высокими голени- КОМПЛЕКТАЦИЯ...
  • Seite 66 ● В случае замеченных перебоев в работе пилы ее ● Пилу следует вести таким образом, чтобы ника- следует немедленно выключить. кая часть тела не находилась на продолжении ● Перед проверкой натяжения режущей цепи для захвата режущей цепи. ее натяжения, замены или устранения неисправ- ●...
  • Seite 67: Подготовка К Работе

    4. каждое последующее рабочее место должно на- ● При всех операциях по техническому обслужива- ходится на расстоянии как минимум 2.5 расстоя- нию следует выключить двигатель и снять со све- ний, равного высоте поваленного дерева. Перед чи наконечник провода высокого напряжения. валкой...
  • Seite 68 Поверните устройство для натяжения цепи вправо Отключение тормоза цепи (по часовой стрелке) до тех пор, пока цепь не вой- Потяните ограждение руки на себя до ощущения дет в направляющий паз внизу шины. Левой рукой защелкивания. Тормоз отключен. прижмите шину, чтобы она вошла в корпус. Установите...
  • Seite 69 Проверка смазки пильной цепи Запуск двигателя Никогда не работайте цепной пилой при недоста- Отодвиньте пилу на 3 м от места, где она заправля- точной смазке режущей цепи. Такая работа сокра- лась топливом. щает долговечность всего устройства. Перед на- Обеспечьте себе хорошую опору для стоп и по- чалом...
  • Seite 70 Запустить двигатель. – Режущая кромка заметно повреждена. Установить скорость холостого хода. – Во время пиления пилу тянет влево или вправо. Отрегулировать скорость. Это вызвано неровной заточкой. ВНИМАНИЕ; Проверить скорость холостого хода. Пилу следует затачивать часто, не снимая при Проверить ускорение. этом...
  • Seite 71 бенно зону ленты тормоза. Очищайте воздушный фильтр мягкой щеткой. Если фильтр очень грязный, вымойте его водой ВНИМАНИЕ! Убедитесь в том, что в мас- комнатной температуры со средством для мытья лопроводной бороздке и в натяжителе це- посуды. пи нет остатков масла или мусора. Полностью...
  • Seite 72 ПЕРЕЧЕНЬ РАБОТ циями, гарантия на изделие утратит силу. Невыпол- нение рекомендуемых правил обслуживания может ПО ПЕРИОДИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ привести к несчастным случаям! Пользователю Чтобы обеспечить долговременное использование цепной пилы не разрешается выполнять работы по и предотвратить повреждения, следует регулярно обслуживанию, которые не описаны в инструкции. выполнять...
  • Seite 73: Неисправности И Их Устранение

    НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ Неисправность Система Наблюдение Причина Цепь не Тормоз цепи Двигатель работает Включенный тормоз цепи передвигается Двигатель не Система Запальная искра Неисправность в системе топливозаправки, системе сжатия запускается или зажигания или механическая неисправность. запускается с Система Отсутствие запальной Выключатель...
  • Seite 74 Підніміть ланцюг над барабаном муфти і одягніть на ланцюгове колесо. Правою рукою вставте ланцюг в верхній напрямний паз на шині. Зверніть увагу на те, щоб ріжучі кромки на верхній частині ланцюга були в Ланцюгова пилка напрямку стрілки. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Отвинтите запобіжну гайку. Зніміть...
  • Seite 75 пилу на землю таким чином, щоб шина нічого не сто- ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Для приготування суміші сувалося). паливо -масло спочатку змішують повну кіль- Однією рукою міцно візьміться за трубчасту рукоять, а кість масла з половиною необхідного палива, інший задню ручку. потім додають решту паливо. Перед заливанням сумі- При...
  • Seite 76: Технічне Обслуговування І Догляд

    ОБСЛУГОВУВАННЯ Вийміть повітряний фільтр з карбюратора. Накрийте карбюратор чистою ганчіркою. Заточення пильної ланцюга УВАГА! Завжди вимикайте двигун перед виконанням УВАГА! Не використовуйте паливо для чи- будь-яких робіт на шині або ланцюги. Ланцюг вимагає щення повітряного фільтра. заточування, коли: - Тирса, що виникають при пилянні вологої деревини, Очищайте...
  • Seite 77: Brzda Řetězu

    Povolte zajišťovací matici. Odhalit brzdy. Umístěte pneumatiku. Ujistěte se, že je řetěz napnutý kolík do otvorů na sběrnici. Řetězová pila Kruh řetěz kolem pneumatiky nosu TECHNICKÁ DATA VAROVÁNÍ! Řetěz musí být vytažen snadno ve směru šipky. Buben spojky se musí otáčet BEZPEČNOSTNÍ...
  • Seite 78 Uvolněte páčku plynu a brzdu řetězu. SPOUŠTĚNÍ MOTORU STUDENÝ MOTOR VAROVÁNÍ! Pokud se řetěz nezastaví oka- Brzda řetězu musí být povolen, pokud se řetěz pily. Ak- mžitě při kontrole brzdu řetězu, nepoužívejte tivujte brzdu posunutím krytu štít dopředu. pilu. Dejte pily servisní středisko. Vytáhněte tlačítko škrticí...
  • Seite 79: Výměna Pilového Řetězu

    VÝMĚNA ZAPALOVACÍCH SVÍČEK Pro náhradní pneumatiky, řetěz a ozubené kolo, po- VAROVÁNÍ! Nedotýkejte se konektor zapalovací svíč- stupujte podle pokynů popsaných v odstavci přípravy ky nebo zapalovací svíčku, pokud jemotor v chodu na práci. (vysoké napětí). Před zahájením oprav, vypněte motor. Pravidelně...
  • Seite 80 Povoľte zaisťovaciu maticu. Odhaliť brzdy. Umiestnite pneumatiku. Uistite sa, že je reťaz napnutá kolík do otvorov na zbernici. Reťazová píla Kruh reťaz okolo pneumatiky nosa TECHNICKÉ ÚDAJE VAROVANIE! Reťaz musí byť vytiahnutý ľah- ko v smere šípky. Bubon spojky sa musí BEZPEČNOSTNÉ...
  • Seite 81 Uvoľnite páčku plynu a brzdu reťaze. SPÚŠŤANIE MOTORA STUDENÝ MOTOR VAROVANIE! Ak sa reťaz nezastaví okamži- Brzda reťaze musí byť povolený, ak sa reťaz píly. Akti- te pri kontrole brzdu reťaze, nepoužívajte vujte brzdu posunutím krytu štít dopredu. pílu. Dajte píly servisné stredisko. Vytiahnite tlačidlo škrtiacej klapky.
  • Seite 82 Pre náhradné pneumatiky, reťaz a ozubené koleso, po- VÝMENA ZAPAĽOVACÍCH SVIEČOK stupujte podľa pokynov opísaných v odseku prípravy VAROVANIE! Nedotýkajte sa konektor zapaľovacej na prácu. sviečky alebo zapaľovaciu sviečku, ak je motor v chode Pravidelne kontrolujte vodiace koľajnice pre poškode- (vysoké...
  • Seite 83: Първи Стъпки

    Повдигнете веригата върху барабана съединителя и пуснати на зъбно колело. Дясна ръка, поставете ве- ригата горната водещия прорез на автобуса. Имайте предвид, че режещите ръбове на горната част на ве- Верижен трион ригата са по посока на стрелката. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Развийте...
  • Seite 84 ПРОВЕРКА НА СПИРАЧКАТА с използването на масло за висока производителност двутактови двигатели и използването на само смес от НА ВЕРИГАТА 25:1. Не работете с верижен трион, без проверка на спирач- ката на веригата! ВНИМАНИЕ! За получаването на сместа Запалете двигателя според следното описание (в мо- масло...
  • Seite 85 Карбуратор се настройва съответно при атмосферно ПОЧИСТВАНЕ НА ВЪЗДУШНИЯ ФИЛТЪР налягане море ниво. Други условия на атмосферно Свалете капака на филтъра. налягане или процес работещ на новия двигател мо- же да изисква повторно регулиране на карбуратора по ВНИМАНИЕ! Отваряне на засмукване, по- отношение...
  • Seite 86: A Gép És Tartozékai

    ● A láncfűrész használatát igénylő munkálatoknál csúszásmentes talppal és acél orrbetéttel ellátott védőcsizmát vagy védőcipőt kell viselni. Az ilyen lábbeli véd a vágások során előforduló sérülésektől, Benzinmotoros láncfűrész valamint biztosítja a kezelő stabil testhelyzetét. ● Az üzemanyag-feltöltés előtt állítsa le a motort. A GÉP ÉS TARTOZÉKAI ●...
  • Seite 87 ● Ha munka közben szünetet tart, a fűrészt ki kell kap- ● Gömbfa fűrészelésekor használjon biztonságos csolni és úgy kell elhelyezni, hogy ne veszélyeztes- alátámasztást (lehetőleg fűrészbakot). Nem meg- se senki biztonságát. engedhető, hogy egy másik személy vagy maga a ●...
  • Seite 88 ● A döntési bemetszés elvégzése: A döntési bemet- MEGJEGYZÉS: A túl nagy vibrációs terhe- szés határozza meg a fa dőlési irányát. A bemet- lésnek kitett, vérkeringési zavarokban szen- szésnek a dőlési irányra merőlegesnek és a törzsát- vedő személyek erei és idegrendszere káro- mérő...
  • Seite 89 A láncfeszítés ellenőrzése FIGYELEM! Ha a láncfék nem állítja meg A lánc feszessége akkor megfelelő, ha felfekszik a azonnal a láncot a fék ellenőrzésekor, ne láncvezető alsó részére, és kézzel még könnyen elfor- használja a fűrészt. Vigye el a fűrészt egy gatható...
  • Seite 90 okokból – kizárólag 25:1 arányú keverék használatára Amint a motor beindult (ezt jellegzetes hang jelzi), tel- tervezték. Utóbbi biztosítja a hosszú élettartamot és a jesen nyomja be a fojtószelep karját. megbízható működést is, minimális kipufogógáz-kibo- Erősen húzza kifelé a zsinórt, amíg be nem indul a csátás mellett.
  • Seite 91 Az üresjárati fordulatszám ellenőrzése: A fűrészfogak minimális hossza 3 mm. A fűrészláncot A maximális fordulatszám beállítását követően győződ- tovább már ne élezze, ha a fűrészfogak elérték mini- jön meg arról, hogy az üresjárati fordulatszám 3200 mális hosszukat – ilyenkor ki kell cserélni a láncot. ford/perc (a lánc nem foroghat).
  • Seite 92 FIGYELEM! A láncfék nagyon fontos bizton- A gyújtógyertya cseréje sági berendezés és – mint minden más alkat- FIGYELEM! Ne érjen a gyújtógyertyához rész is – bizonyos normális mértékű kopás- vagy a gyertyacsatlakozóhoz, ha a motor jár téve. Rendszeres ellenőrzése és (nagyfeszültség).
  • Seite 93 Karbantartási Az eszköz vizsgálandó Karbantartási és tisztítási teendő gyakoriság része Általában Láncfűrész Kívülről megtisztítani és ellenőrizni, nincsenek-e rajta sérülések. Sérülések esetén azonnal szakműhelybe küldeni javításra. Fűrészlánc Rendszeresen élezni, időben cserélni. Láncfék Rendszeresen, szakműhelyben ellenőriztetni. Láncvezető Időnként megfordítani, hogy a terhelt felületek egyenletesen kopjanak. Időben cserélni.
  • Seite 94 Ridicaţi lanţul peste ambreiajul tambur şi a pus pe pi- nionul. Dreapta, introduceţi lanţ slotul de sus ghid în autobuz. Reţineţi că muchiile tăietoare de lapartea su- perioară a lanţului sunt îndirecţia indicată de săgeată. Ferăstrău cu lanţ Deşurubaţi piuliţa de fi xare. DATE TEHNICE Descoperă...
  • Seite 95 văzut pe teren, astfel că anvelopa nu se poate atinge tecombustibilul este apoi adăugatcombustibil rămas. de nimic). Înainte de a turna amestecul în rezervorul de combus- Cu o mână apucaţi ferm mânerul tubular şi cealaltă pe tibil se amestecă complet văzut-o. De combustibil are o mânerul din spate.
  • Seite 96: Curăţarea Filtrului De Aer

    - Rumeguş care rezultă atunci când tăierea lemnului Scoateţi fi ltrul de aer din carburator. umed arata ca făină de lemn. Acoperiti cârpă curată carburator. - Chain prin lemnul doar sub o presiune puternică. - Marginea de taiere este vizibil deteriorat. ATENŢIE! Nu utilizaţi combustibil pentru a - În timpul ferăstrău tăierea trage la stânga sau la curăţa fi...
  • Seite 97 ● Kod radova s upotrebom motorne testere mora se nositi zaštitna obuća s visokim sarama ili bez njih, sa hrapavim đonom i čeličnim kapicama. Takva obuća štiti od povreda povezanih sa sečenjem, a takođe Testera benzinska osigurava stabilan položaj radnika tokom rada s tes- terom.
  • Seite 98 ● Ne odlažite jako zagrejanu testeru na suvu travu ili ● Pri vađenju testere iz reza lanac mora biti u kretanju. na lako zapaljive predmete. Izduvni lonac je izvor ● Pri obavljanja velikog broja sečenja, između pojedi- veoma visoke temperature (opasnost od požara). nih oparacija treba usporiti brzinu sečenja povreme- nim oduzimanjem gasa.
  • Seite 99: Podešavanje Zategnutosti Lanca

    avljanja bilo kakvih radova na PAŽNJA! Pre ob ● Završni rez može biti osiguran jedino klinovima od vodilici ili lancu, uvek isključite motor i skinite plastične mase ili aluminijuma. Zabranjena je upo- sa svećice kapici kabla visokog napona. treba gvozdenih klinova. Ako lanac dođe u kontakt Uvek koristite zaštitne rukavice! sa gvozdenim klinom može doći do ozbiljne povrede rukovaoca ili do kidanja lanca.
  • Seite 100: Podmazivanje Lanca

    UKLJUČIVANJE KOČNICE LANCA ulja moguće je proveriti na sledeći način: Upalite testeru. U slučaju odbačaja, kočnica lanca se uključuje auto- Sa uključenim lancom držite testeru na visini od oko matski kao rezultat inercionog kretanja štitnika ruke. 15 cm iznad panja ili zemlje. Ako je dotok ulja norma- Za ručno uključivanje kočnice dovoljno je levom rukom lan, na površini ispod testere primećuju se sitni tragovi potisnuti štitnik ruke naprijed.
  • Seite 101 PALJENJE ОSNOVNO PODEŠAVANJE: dršku levom rukom.Desnu nogu Najpre pažljivo zakrenite 2 zavrtnja za podešavanje Čvrsto uhvatite prednju stavite na donji deo zadnje drške. Povucite ručicu po- glavne dizni i dizni praznog hoda udesno (u smeru kre- kretača /startera/ desnom rukom i ravnomerno izvucite tanja kazaljke na satu) do kraja.
  • Seite 102 Оbično su dovoljna 2-3 prolaza turpijom. Posle nekoli- PAŽNJA! UVERITE SE DA U ŽLJEBU ZA ko samostalnih oštrenja odnesite testeru u servis. Svi ULJE I U ZATEZAČU LANCA NEMA OSTA- zubi moraju biti naoštreni pod uglom od 30°. Različiti TAKA ULJA ILI PRLJAVŠTINE. uglovi oštrenja dovode do neravnomernog, nepra- Za zamenu vodilice, lanca i zupčanika pridržavajte se vilnog rada testere, povećanja trošenje zubi i do ne-...
  • Seite 103 Vratite na svoje mesto gornji i donji deo fi ltera, odnos- no spojite ih. Pre ugradnje vazdušnog fi ltera proverita da na usis- nom otvoru nema prljavštine. Ako je ima, uklonite je četkom. Ako je fi lter jako prljav, češće ga čistite (nekoliko puta na dan), jer se puna snaga motora postiže samo kod potpuno čistog vazdušnog fi...
  • Seite 104 ● Oči in kožo zaščitite pred stikom z izdelki, izdelanimi na bazi mineralnih olj. Izogibajte se vdihovanju par goriva. ● V primeru razlitja goriva ali olja za mazanje verige ža- Bencinska žaga go takoj očistite. ● Žage ne polnite v zaprtih prostorih. Grla rezervoarjev KOMPLET za gorivo in olje tesno zaprite.
  • Seite 105 ● Nikoli ne približujte konec žaginega lista k materialu, Žaganje dreves lahko začnete šele, ko se prepričate da: ki ga nameravate rezati, preden žago zaženete. 1. v območju padca dreves ni nikogar; ● Vedno bodite pozorni na položaj konca lista rezalne 2.
  • Seite 106 ● Verižno žago redno čistite. Pogosto preverjajte napetost verige, saj se nove verige ● Uporabljajte le originalne rezervne dele. včasih z uporabo raztegnejo! Med preverjanjem napetosti verige mora biti motor iz- OPOZORILO! Ljudje s pomanjkljivo cirkulacijo ključen. krvi, ki so izpostavljeni prekomernim vibraci- jam, si lahko poškodujejo ožilje ali živčni sis- OPOZORILO! Priporočamo izmenično upora- tem.
  • Seite 107 OLJE ZA VERIGO ostankov zgorevanja, ki onesnažujejo okolico in mašijo odvodni kanal, ki pelje k cilindru in dušilcu. Poleg tega se Za mazanje tračnice uporabite olje z adhesivnim dodat- poraba goriva poveča, produktivnost pa zmanjša. Gori- kom. Ta dodatek preprečuje odtekanje olja z verige. Da vo ima omejen rok hranjenja.
  • Seite 108: Osnovne Nastavitve

    Karburator je nastavljen pri zračnem tlaku ustreznem ni- VZDRŽEVANJE voju morja. Drugi pogoji zračnega tlaka ali proces zago- na novega motorja lahko zahtevajo ponovno nastavitev BRUŠENJE ŽAGINE VERIGE karburatorja v pogojih servisne postaje. POZOR! Vedno izključite motor in izvlecite vž- Za pravilno nastavitev karburatorja sledite naslednjim igalno svečko, preden začnete izvajati kakr- korakom:...
  • Seite 109: Čiščenje Zračnega Filtra

    POZOR! Ne odpihujte prahu, saj lahko poško- ČIŠČENJE TRAKA ZAVORE ŽAGE IN dujete oči! Za čiščenje zračnega fi ltra ne upo- rabljajte goriva. NOTRANJOSTI ZAVORNEGA POKROVA Odstranite ovojnico vodilnega člena. Zračni fi lter čistite s ščetko. Obrnite vijak za zatezanje verige na levo (v smeri proti Če je fi...
  • Seite 110 Interval Del naprave, ki se Vzdrževalni postopek preverja Splošna dela Verižna žaga Očistiti zunaj, preveriti za poškodbe. V primeru poškodb takoj oddati na popravilo v servis. Žagina veriga Redno ostriti, pravočasno zamenjati. Zavora verige Redno oddajati v pregled na servis. Tračnica Obračati za zagotavljanje enakomerne obrabe površin, ki se trejo.
  • Seite 111 ● Prije ulijevanja goriva motor se mora isključiti. ● Pušenje i upotreba otvorenog plamena najstrožije se zabranjuje. ● Prije ulijevanja goriva pilu treba ohladiti. Pila benzinska ● Oči i kožu treba zaštititi od dodira s proizvodima na temelju mineralnih ulja. Treba izbjegavati udisanje КОМPLETIRANJE para goriva.
  • Seite 112 ● Kod rada s motornom pilom može doći do odbacivanja ● Drvo u kojemu dolazi do pojave naprezanja uvijek pile. To se može dogoditi kada nos ili vrh vodilice ne- treba u početku piliti sa strane pritisnog naprezanja. pažnjom dotakne drvo ili drugi tvrdi predmet. U takvom Tek nakon toga treba ga prerezati sa strane vučnog slučaju dolazi do nekontroliranog odbijanja pile na ruko- naprezanja.
  • Seite 113 ● Pri prijenosu pile ili promjene radnog mjesta pilu treba UPOZORENJE! Lanac mora lagano da se po- isključiti i ukočiti lanac, kako bi se isključila moguć- mjera u smijeru strijelice. Doboš spojnice mo- nost slučajnog uključenja pile. ra da se obrće prilikom kretanja lanca. ●...
  • Seite 114 PROVJERA KOČNICE LANCA SMJEŠA GORIVA Nemojte raditi s motornom pilom prije nego ste provjerili Motor motorne pile je dvotaktni motor visokog učinka. kočnicu lanca! On radi na smješi benzina i ulja za dvotaktne motore. Upalite motor suklado dolje danom opisu (оsigurajte se- Motor je izrađen za rad s običnim benzinom minimalnog bi dobar oslonac i postavite motornu pilu na zemlju ali oktanskog broja 92.
  • Seite 115 Čim se motor pokrenio (to se može utvrditi po karakteri- Sada treba provjeriti ubrzanje, odnosno vrijeme potreb- stičnom zvuku), do kraja pritisnite gumb leptira-priguši- no za prijelaz od brzine praznog hoda do maksimalne vača gasa /čok/. brzine. Za to je potrebno snažno pritisniti polugu lepti- Snažno povlačite konopac sve dok se motor ne upali.
  • Seite 116 motornom pilom. ČIŠĆENJE ZRAČNOG FILTERA Turpijom treba turpijati praveći pokrete samo unaprijed Skinite oblogu fi ltera. (prema strijelici). Kod povratnog kretanja turpiju podižite. POZOR! Usisni otvor zatvorite čistom krpom Najprije treba naoštriti najkraći rezač. Duljina tog rezača kako bi spriječili dospijeće prljavštine u karbu- poslije oštrenja služi kao šablon za sve ostale rezače rator.
  • Seite 117 Periodičnost Dio pile koji se provjerava Оperacija na održavanju Opći poslovi Motorna pila Оčistiti izvana, provjeriti da nema oštećenja. U slučaju oštećenja pilu odmah odneti na popravku u servis. Lanac pile Redovito oštrenje, pravodobna zamjena. Kočnica lanca Redovito nošenje na provjeru u servis. Vodilica Obrtati je u cilju osiguranja ravnomjernog trošenja tarnih površina.
  • Seite 118 και βάλτε στο γρανάζι. Το δεξί χέρι, τοποθετήστε το επάνω υποδοχή οδηγού αλυσίδας στο λεωφορείο. Σημειώστε ότι οι ακμές κοπής στο επάνω μέρος της αλυσίδας είναι στην κατεύθυνση του βέλους. Αλυσοπρίονο Ξεβιδώστε το παξιμάδι. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Αποκαλύψτε τα φρένα. Τοποθετήστε το ελαστικό. Βεβαιωθείτε ότι η τάση της αλυ- ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Seite 119 ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΦΡΕΝΟΥ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ να προστατεύσετε την υγεία σας και το περιβάλλον, χρησι- μοποιείτε μόνο αμόλυβδη βενζίνη. Να χρησιμοποιήσουν το Μην χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο χωρίς τον έλεγχο του λάδι λίπανσης του κινητήρα για τους δίχρονους κινητήρες, φρένου της αλυσίδας! η...
  • Seite 120: Ελεγχοσ Μπουζι

    Το καρμπυρατέρ ρυθμίζεται αναλόγως σε ατμοσφαιρική ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ πίεση το επίπεδο της θάλασσας. Άλλες συνθήκες ατμο- Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου. σφαιρικής πίεσης ή διαδικασία που τρέχει τη νέα μηχανή μπορεί να απαιτήσει την εκ νέου ρύθμιση του καρμπυρα- ΠΡΟΣΟΧΗ! Άνοιγμα...
  • Seite 121 Sabitleme somunu sökün. Frenleri ortaya çıkarın. Lastiği yerleştirin. Eminotobüsedeliklerezincir gerilimi pin emin olun. Zincirli ağaç kesme testeresi Burun lastik etrafında zincir daire TEKNİK VERİLER UYARI! Zincir, ok yönünde kolayca çekilebilir olmalıdır. Debriyaj davul zincirini hareketli aç- GÜVENLİK TALİMATI malısınız. Testere operatörü kullanırken güvenliğini sağlamak için Zincir lastiğin altkılavuz oluk oturana kadar kadar sağa dikkatlikullanım kılavuzunu okumalısınız.
  • Seite 122 Gaz kolunu ve zincir frenini bırakın. AKARYAKIT Bakım ve dikkatli yakıt ile birlikte. Motor kapatılmalıdır! UYARI! Zincir frenini kontrol ederkenzinciri Iyiceyakıt ve yağ tankları kir girmesini önlemek için hemen durmazsa,testereyi kullanmayın. Tes- tanklarınboyunlarına temizleyin. tere servis merkezi verin. Kapağı açın ve yakıt ya da zincir yağı (benzin/yağ ka- rışımı)doldurun.
  • Seite 123 BANDI TEMİZLİK VEZİNCİR FRENİ FREN BUJİLERİN DEĞİŞTİRİLMESİ KAPAĞINA İÇ UYARI! Motor (yüksek voltaj) çalışırkenbuji kapağı ve- ya buji dokunmayın. Herhangi bir onarım başlamadan Tahrik dişlininkapağını çıkarın. önce,motoru kapatın. Bir sıcak motor yanıklara neden Durana kadarsola (saat yönünün tersine) içinzincir ger- olabilir.
  • Seite 124 Exploded view DPC-1316...
  • Seite 125 Spare parts list DPC-1316 Part Name ROPE-STARTER HANDLE-START ROPE STATOR RECOIL SPRING SPRING COVER PULLY-STARTER OIL SEAL BEARING WASHER OIL SEAL ENGINE OIL FILTER PUMP BEARING CLUTH DRUM BALANCER BALANCER BASE OIL FILTER RIGHT ABSORBING BLOCK LEFT ABSORBING BLOCK IGNITION CO-IL...
  • Seite 126 Exploded view DPC-2018...
  • Seite 127 Spare parts list DPC-2018 Part Name Handle start Pully - starter Electronic ignition Bearing washer oil pump gear scroll needle bearing cluth drum cluth holder cluth shoe cluth spring crankshaft needle bearing piston piston ring cylinder washer cylinder Filter base fi...
  • Seite 128 Exploded view DPC-2220...
  • Seite 129 Spare parts list DPC-2220 Part Name Reel ignition Oil pump Cluth drum Crankshaft Bearing Piston Piston Pin O-ring Gasket Cylinder Carburator Gasket Starter Starter assy (pos. 2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13) Clutch (pos. 72,73,74,75)
  • Seite 130: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiara- mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über- zione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai re- einstimmt: EN55014-1: 2006, EN55014-2: 1976/+A1:2001, lativi documenti: EN55014-1: 2006, EN55014-2: 1976/+A1:2001, EN61000-3-2: 2006, EN61000-3-3(1995)/+A1: 2001/+A2:...
  • Seite 131: Заява Про Відповідність

    FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä Мы с полной ответственностью заявляем, что настоя- tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimis- щее изделие соответствует следующим стандартам и asiakirjojen vaatimusten mukainen EN55014-1: 2006, нормативным документам: EN55014-1: 2006, EN55014- EN55014-2: 1976/+A1:2001, EN61000-3-2: 2006, EN61000- 1976/+A1:2001, EN61000-3-2:...
  • Seite 132 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ HR BOS IZJAVA O USKLAĐENOSTI Ние отговорно заявявам, че този продукт отговаря на следните Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod uskla- стандарти и разпоредби: EN55014-1: 2006, EN55014-2: 1976/+ đen sa slijedećim normama i normativnim dokumentima: A1: 2001, EN61000-3-2: 2006, EN61000-3-3 (1995)/+ A1: 2001/+ EN55014-1: 2006, EN55014-2: 1976/+A1:2001, EN61000- A2: 2005 - в...
  • Seite 133 DEKLARATA E KONFORMITETIT Ne deklaroj nën përgjegjësinë tonë të vetëm se ky produkt është në përputhje me standardet e mëposhtme ose dokumenteve të standardizuara: EN55014-1: 2006, EN55014-2: 1976/+ A1: 2001, EN61000-3-2: 2006 EN61000-3-3 (1995)/+ A1: 2001/+ A2: 2005 në përputhje me rregullat 2006/42/ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/ ЕEС.
  • Seite 134: Ympäristönsuojelu

    HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ÅTERVINNING Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus- Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/ Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerich-...
  • Seite 135 УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ INDICAŢII PENTRU PROTECŢIA ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэто- Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru му не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din această cauză, мы...

Diese Anleitung auch für:

Dpc-2018Dpc-2220937286639372867098291902

Inhaltsverzeichnis