Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DPC-2220:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DPC-2220
98291902
Bedienungsanleitung ..........................4
User's Manual ..................................12
Mode d'emploi ..................................20
Инструкция по эксплуатации .........28
Navodilo za uporabo ........................37
Használati utasítás ..........................44
Uputstvo za korisnike .......................52
SR
Upute za uporabu ...................59
BOS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Defort DPC-2220

  • Seite 1 DPC-2220 98291902 Bedienungsanleitung ......4 User’s Manual ........12 Mode d’emploi ........20 Инструкция по эксплуатации ..28 Navodilo za uporabo ......37 Használati utasítás ......44 Uputstvo za korisnike .......52 Upute za uporabu ....59...
  • Seite 3 Starting FULL Petrol Stopping Oil - Öl - Масло Benzin Бензин 4%-25 : 1 0,04 (40) 0,20 (200) 0,40 (400) 0,60 (600) 0,80 (800) 1,00 (1000)
  • Seite 4: Persönliche Schutzausrüstung

    KETTENBREMSE MIT HANDSCHUTZ Ihre Motorsäge ist mit einer Kettenbremse versehen, die die Sägekette beim Rückschlag stoppt. Eine Ket- tenbremse reduziert die Gefahr für Unfälle, doch es Benzin Kettensäge sind ausschließlich Sie als Bediener, der sie verhin- dern kann. MASSNAHMEN VOR DER BENUTZUNG Vorsichtig arbeiten und dafür sorgen, dass der Rück- EINER NEUEN MOTORSÄGE schlagbereich der Führungsschiene nicht mit einem...
  • Seite 5: Sägekette Schärfen Und Tiefenbegrenzerabstand Justieren

    verursacht mehr Vibrationen als das Sägen in wei- WICHTIG! Keine Sägeketten können die chem Holz (meist Nadelbäume). Durch das Sägen mit Rückschlaggefahr ausschließen. einer falschen, ungeschärften oder falsch geschärften Schneidausrüstung werden die Vibrationen erhöht. WARNUNG! Jeder Kontakt mit einer rotie- renden Sägekette kann sehr schwere Verlet- WARNUNG! Personen mit Blutkreislaufstö- zungen hervorrufen.
  • Seite 6: Spannen Der Sägekette

    geschärft sein. Wir empfehlen, den Tiefenbegren- (bei einer zu mageren Einstellung reicht der Kraftstoff zerabstand nach jeder dritten Sägekettenschärfung länger als das Sägekettenöl) und die Empfehlungen für zu justieren. ACHTUNG! Diese Empfehlung setzt die Schneidausrüstung (eine zu lange Führungsschie- voraus, dass die Länge der Schneidezähne nicht ne erfordert mehr Kettenöl) befolgt werden.
  • Seite 7 stets Handschuhe tragen, um Verletzungen vorzubeu- Einfahren gen. Während der ersten 10 Stunden ist ein Fahren bei zu hoher Drehzahl und über längere Zeiträume zu vermei- Kontrollieren, dass die Kettenbremse nicht in ausge- den. löster Position ist, indem der Handschutz der Ketten- bremse gegen den vorderen Griff geführt wird.
  • Seite 8: Sicherer Umgang Mit Kraftstoff

    Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder sorgfältig STARTEN UND STOPPEN zudrehen. Das Gerät zum Starten immer von der Auf- tankstelle entfernen. WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: Beim Starten der Motorsäge muss Um den Tankdeckel herum abwischen. Kraftstoff- und die Kettenbremse eingeschaltet sein, um die Kettenöltank regelmäßig reinigen.
  • Seite 9: Vor Jeder Anwendung

    Säge befi nden sich vereinfachte, illustrierte Schritt-für- GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVOR- Schritt-Starthinweise. SCHRIFTEN 1 Behalten Sie die Umgebung im Auge: WARMER MOTOR • Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch Startvorgang wie bei kaltem Motor, der Chokehebel Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät wird jedoch nicht in Choke-Lage geführt.
  • Seite 10: Grundeinstellung Und Einfahren

    greifen. Durch diesen Griff kann man die Rückschlag- ALLGEMEINES kraft am besten verringern und gleichzeitig die Kontrol- Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicear- le über die Motorsäge behalten. Die Handgriffe nicht beiten ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung loslassen! beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer au- 3 Die meisten Rückschlagunfälle ereignen sich beim torisierten Servicewerkstatt auszuführen.
  • Seite 11 Tagliche Wartungfalle 5-10 h) Wöchentliche Wartungfalle 10-25 h) Monatliche Wartungfalle 25-40 h) Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Austauschen, Die Startvorrichtung, ihr Startseil und die Das Gerät äußerlich reinigen. wenn weniger als 0,6 mm an der Rückzugfeder kontrollieren. am stärksten verschlissenen Stelle vorhanden ist.
  • Seite 12 CHAIN BRAKE AND FRONT HAND GUARD Your chain saw is equipped with a chain brake that is designed to stop the chain if you get a kickback. The chain brake reduces the risk of accidents, but only you Petrol chainsaw can prevent them.
  • Seite 13 WARNING! Overexposure to vibration can lead to circulatory damage or nerve damage The smaller the tip radius the lower the chance of kick- in people who have impaired circulation. back. Contact your doctor if you experience symptoms of overexposure to vibration. Such symptoms include Chain numbness, loss of feeling, tingling, pricking, pain, loss A chain is made up of a number of links, which are...
  • Seite 14: Tensioning The Chain

    ADJUSTMENT OF DEPTH GAUGE SETTING Checking chain lubrication • Check the chain lubrication each time you refuel. • The cutting teeth should be newly sharpened before See instructions under the heading Lubricating the adjusting the depth gauge setting. We recommend bar tip sprocket.
  • Seite 15: Mixing Ratio

    ASSEMBLY TWO-STROKE OIL • Never use two-stroke oil intended for water-cooled engines, sometimes referred to as outboard oil (rat- FITTING THE BAR AND CHAIN ed TCW). • Never use oil intended for four-stroke engines. WARNING! Switch off the engine before car- rying out any checks or maintenance.
  • Seite 16 Clean the area around the fuel cap. Clean the fuel LONG-TERM STORAGE and chain oil tanks regularly. The fuel fi lter must be re- Empty the fuel/oil tanks in a well ventilated area. Store placed at least once a year. Contamination in the tanks the fuel in approved cans in a safe place.
  • Seite 17: Working Techniques

    Warm engine Use the same procedure as for starting a cold engine Basic safety rules but without setting the choke control in the choke posi- Look around you: tion. Set the throttle to the start position by pulling out • To ensure that people, animals or other things can- the blue choke control to the choke position and then not affect your control of the machine.
  • Seite 18: Maintenance Schedule

    The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator’s Manual. More extensive work must be carried out by an authorised service workshop. CARBURETTOR ADJUSTMENT Your DeFort product has been designed and manufac- tured to specifi cations that reduce harmful emissions.
  • Seite 19 Daily maintenance (Every 5-10 h) Weekly malntenance (Every 10-25 h) Monthly maintenance (Every 25-40 h) Check the brake band on the chain brake Check the starter, the starter cord and for wear. Replace when less than 0.6 Clean the outside of the machine. the recoil spring.
  • Seite 20 FREIN DE CHAÎNE AVEC ARCEAU PROTECTEUR Votre tronçonneuse est équipée d’un frein de chaîne Tronçonneuse d'essence conçu pour arrêter la chaîne en cas de rebond. Le frein de chaîne réduit le risque d’accidents, mais seul l’utili- sateur peut prévenir les accidents. MESURES À...
  • Seite 21 De tels symptômes peuvent être: engourdissement, rects de la chaîne permettent de réduire les effets de perte de sensibilité, chatouillements, picotements, dou- rebond. leur, faiblesse musculaire, décoloration ou modifi cation Guide-chaîne épidermique. Ces symptômes affectent généralement Plus le rayon du nez est petit, plus la tendance au re- les doigts, les mains ou les poignets.
  • Seite 22: Tension De La Chaîne

    AVERTISSEMENT! Toujours porter des gants • La partie coupante de la chaîne consiste en un de protection homologués. Même une chaîne maillon coupant qui comporte une dent et un limiteur immobile peut blesser gravement la person- d’épaisseur de copeau. La distance verticale entre ne qui la heurte.
  • Seite 23 être remplacé en même temps que la chaîne. CARBURANT Contrôle de l’usure de l’équipement de coupe Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux Vérifi er quotidiennement l’état de la chaîne et s’assu- temps et doit toujours être alimentée avec un mélange rer: d’essence et d’huile deux temps.
  • Seite 24: Remplissage De Carburant

    HUILE POUR CHAÎNE Utilisez de l’eau et du savon. 3 S’il y a fuite de carburant. Vérifi er régulièrement que le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne • Il est recommandé d’utiliser une huile spéciale (huile fuient pas. pour chaîne) possédant de bonnes qualités d’adhé- rence pour la lubrifi...
  • Seite 25: Avant Chaque Utilisation

    Démarrage Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs. Saisissez la poignée avant de la main gauche. Mainte- • S’assurer que la zone de travail est bien dégagée nez la tronçonneuse au sol en plaçant votre pied droit et qu’aucune personne et aucun animal ne risquent dans la poignée arrière.
  • Seite 26: Schéma D'entretien

    5 Pour se déplacer, bloquer la chaîne avec le frein de du nez se trouve en contact avec l’arbre, un rebond chaîne et couper le moteur. Porter la tronçonneuse peut se produire. avec le guide et la chaîne tournés vers l’arrière. Pour Le tronçonnage avec la partie inférieure de la chaîne, un transport prolongé, utiliser le fourreau du guide- c’est à...
  • Seite 27 Tagliche Wartungfalle 5-10 h) Wöchentliche Wartungfalle 10-25 h) Monatliche Wartungfalle 25-40 h) Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Austauschen, Die Startvorrichtung, ihr Startseil und die Das Gerät äußerlich reinigen. wenn weniger als 0,6 mm an der am Rückzugfeder kontrollieren. stärksten verschlissenen Stelle vorhanden ist.
  • Seite 28: Технические Характеристики

    ● Одежда должна соответствовать телу, то есть должна плотно прилегать к телу, но не сковывать движений. Не следует носить никаких украшений или одежды, которые могли бы зацепиться за Пила бензиновая кусты или ветки. Убирайте длинные волосы. На всех лесных работах следует носить защитную КОМПЛЕКТАЦИЯ...
  • Seite 29 ● Перед запуском оператор должен принять устой- ● Работать следует только при хорошей видимости чивое положение. и хорошем освещении. Особое внимание необ- ● Пилу следует запускать только в предусмотрен- ходимо соблюдать при мокрой почве, гололеде ном инструкцией по обслуживанию порядке. и...
  • Seite 30: Подготовка К Работе

    ● Следует обращать особое внимание на ветви, ● При переноске пилы или смене рабочего места находящиеся в состоянии натяжения. Свободно следует выключить пилу и поставить на тормоз висящие ветви не следует перерезать снизу. пильную цепь, чтобы исключить случайный за- ● Нельзя выполнять обрезание сучьев, стоя на пуск.
  • Seite 31 ник провода высокого напряжения. Всегда надевай- Продолжая держать шину поднятой, затяните пре- те защитные перчатки! дохранительную гайку универсальным ключом. ВНИМАНИЕ! Цепную пилу можно запу- Тормоз цепи скать только после ее полной сборки. Пилы оснащены инерционным тормозом цепи. Тор- моз цепи включается автоматически в случае от- Отвинтите...
  • Seite 32 ный срок хранения. Покупайте топливо из расчета ИЗБЕГАЙТЕ КОНТАКТА МАСЛА С КОЖЕЙ использования его в 4 недели. Для транспортиров- И ГЛАЗАМИ ки и хранения используйте только допущенные к эксплуатации и маркированные емкости. Смазка цепи Во время работы в масляном баке должно быть Заправка...
  • Seite 33 ВНИМАНИЕ! Оптимальная производи- Вставьте вкладку обратно в необходимой позиции, тельность достигается при правильно от- т.е. маркировкой возле символа «солнце» для нор- регулированном карбюраторе. Для регу- мальной работы или символа «снег» для работы лировки карбюратора, которую во время при отрицательной температуре. гарантийного...
  • Seite 34 ВНИМАНИЕ! Всасывающее отверстие Сначала необходимо заточить самый короткий ре- прикройте чистой тряпкой, чтобы предот- зец. Длина этого резца после заточки является ша- вратить проникновение загрязнения в кар- блоном для всех остальных резцов пилы. бюратор. Всегда ведите напильник горизонтально (под углом 90°...
  • Seite 35 6. ПЕРЕЧЕНЬ РАБОТ циями, гарантия на изделие утратит силу. Невыпол- нение рекомендуемых правил обслуживания может ПО ПЕРИОДИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ привести к несчастным случаям! Пользователю Чтобы обеспечить долговременное использование цепной пилы не разрешается выполнять работы по и предотвратить повреждения, следует регулярно обслуживанию, которые не описаны в инструкции. выполнять...
  • Seite 36: Неисправности И Их Устранение

    НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ Неисправность Система Наблюдение Причина Цепь не Тормоз цепи Двигатель работает Включенный тормоз цепи передвигается Двигатель не Система Запальная искра Неисправность в системе топливозаправки, системе сжатия запускается или зажигания или механическая неисправность. запускается с Система Отсутствие запальной Выключатель...
  • Seite 37: Tehnične Specifikacije

    ni poškodovana, vendar jo kljub vsemu menjajte vsaj enkrat na vsakih 5 let. ● Uporabljajte le certifi cirane zaščitne čelade. ● Zaščitna obrazna maska, montirana na čeladi (mogo- Bencinska žaga če tudi z zaščitnimi očali) zadržuje drobce in opilke. Da bi se izognili poškodbam oči, morate med delom z KOMPLET žago vedno uporabljati zaščito za oči ali obraz.
  • Seite 38 ● Če rezilni del žage pride v stik s kamnom, žebljem ● Pri večji količini žaganja morate med posameznimi ali drug podoben trd predmet, takoj izključite motor in operacijami upočasniti hitrost žaganja s pomočjo preverite napravo. vzvoda za plin. ● V času premorov med delom žago izključite in jo po- ●...
  • Seite 39 ● Pri prenosu žage ali menjavi delovnega mesta žago OPOZORILO! Verigo morate nameščati v izključite in nastavite zavoro za verigo, da bi se izo- smeri puščice. Boben rokava se mora obrača- gnili nehotenemu zagonu. ti pri gibanju verige. ● Pri prenosu držite žago za obočni vzvod, tračnica pa naj bo obrnjena nazaj.
  • Seite 40 PREVERJANJE ZAVORE VERIGE ZMES GORIVA Ne uporabljajte verižne žage, ne da bi prej preverili za- Motor verižne žage je visokoučinkovit dvotaktni motor, voro verige! ki deluje na zmesi bencina in olja za dvotaktne motorje. Zaženite motor v skladu s spodaj navedenim opisom Motor je konstruiran za navaden bencin z minimalnim (zagotovite dobro oporo za stopala in verižno žaga po- oktanskim številom 92.
  • Seite 41: Osnovne Nastavitve

    Močno izvlecite kabel, dokler se motor ne zažene. Pusti- Nadzor pospeška: te, naj motor teče trideset sekund, da se segreje. Nato Sedaj je potrebno preveriti pospešek, tj. čas potreben za lahko začnete delati. prehod hitrosti od prostega teka do maksimalne hitrosti. Deaktivirajte zavoro tako, da premaknete zaščito dovo- Za to močno pritisnite na vzvod plinskega pripirnika.
  • Seite 42: Čiščenje Zračnega Filtra

    to delo niso primerne. To je dodatek, ki ga ne dprejmete ČIŠČENJE ZRAČNEGA FILTRA skupaj z verižno žago. Odstranite ovojnico fi ltra. S pilo brusite le tako, da izvajate le gibe naprej (v smeri puščice). Pri obratnem gibu dvignite pilo. POZOR! Sesalno odprtino prekrijte s čisto kr- Najprej morate naostriti najkrajši zobnik.
  • Seite 43 Interval Del naprave, ki se Vzdrževalni postopek preverja Splošna dela Verižna žaga Očistiti zunaj, preveriti za poškodbe. V primeru poškodb takoj oddati na popravilo v servis. Žagina veriga Redno ostriti, pravočasno zamenjati. Zavora verige Redno oddajati v pregled na servis. Tračnica Obračati za zagotavljanje enakomerne obrabe površin, ki se trejo.
  • Seite 44: A Gép És Tartozékai

    ● A ruházat megfelelő méretű legyen, simuljon a test- re, de ne korlátozza a mozgást. Nem szabad olyan ékszereket vagy ruházatot viselni, amely beleakad- hat a bokrokba vagy ágakba. A hosszú hajat be kell Benzinmotoros láncfűrész fedni. A lehulló ágak elleni védekezés céljából min- den erdei munkavégzésnél védősisakot kell viselni.
  • Seite 45 ● Indításnál a fűrészt megbízhatóan meg kell támasz- ● Tilos instabil felületen állva dolgozni. Figyeljen azok- tani és erősen meg kell fogni. Sem a vezetőlap, sem ra a tárgyakra, amelyek zavarhatják a munkában, és a lánc nem érhet hozzá semmihez. amelyekbe munkája közben beleakadhat.
  • Seite 46 3. a fa törzse körül minden oda nem tartozó tárgy, ● Bármilyen karbantartási művelet előtt le kell állíta- bozót és gally legyen eltakarítva. Fűrészelés közben ni a motort, és le kell csatlakoztatni a gyertyáról a a kezelőnek stabil testhelyzetben kell lennie (elesés nagyfeszültségű...
  • Seite 47 Forgassa a lánc megfeszítésére szolgáló szerkezetet A láncfék ellenőrzése jobbra (az óramutató járásával megegyező irányban) Ne végezzen munkát a láncfűrésszel, ha előzetesen addig, amíg a lánc nem fekszik fel a láncvezető alsó ré- nem ellenőrizte a láncfék működését! szén lévő vezetőhoronyra. Bal kezével nyomja vissza a Indítsa be a motort az alább leírtaknak megfelelően láncvezetőt a házába.
  • Seite 48 Tartsa egy ideig a járó vágóláncot kb. 15 cm-re egy fa- Hideg motor tönk vagy a talaj fölött. Kielégítő kenés esetén a fűrész Beindítás: A motoros fűrész beindításakor a láncféknek alatti területen alig észlelhető apró olajnyomok kép- aktivált állapotban kell lennie. A fék a kar előretolásával ződnek a vágóeszközből kifröccsenő...
  • Seite 49 Alapbeállítás: A fűrészfogak 85°-os homlokszöge a kerek reszelő be- Először óvatosan forgassa el a fő fúvóka és az üres- hatolási mélységéből adódik. Ha a megfelelő reszelőt járati fúvóka két beállítócsavarját jobbra (az óramutató helyesen vezeti, automatikusan kialakul a szükséges járásával megegyező irányban), ütközésig. homlokszög.
  • Seite 50 A legkisebb magasság-túllépést is korrigálni kell egy A légszűrőt puha kefével tisztítsa meg. speciális lapos reszelő segítségével. Ez olyan tartozék, Ha erősen szennyezett, mossa ki a légszűrőt langyos, amelyet nem szállítunk a láncfűrésszel. Kerekítse le a mosogatószeres vízzel. mélységhatároló elülső részét. Szárítsa meg alaposan a szűrőt.
  • Seite 51 Karbantartási Az eszköz vizsgálandó Karbantartási és tisztítási teendő gyakoriság része Általában Láncfűrész Kívülről megtisztítani és ellenőrizni, nincsenek-e rajta sérülések. Sérülések esetén azonnal szakműhelybe küldeni javításra. Fűrészlánc Rendszeresen élezni, időben cserélni. Láncfék Rendszeresen, szakműhelyben ellenőriztetni. Láncvezető Időnként megfordítani, hogy a terhelt felületek egyenletesen kopjanak. Időben cserélni.
  • Seite 52 ● Za zaštitu od povreda glave, očiju, ruku, nogu, kao I za zaštitu sluha, obavezno se mora koristiti zaštitna oprema opisana u nastavku ovog uputstva, kao i lič- na zaštitna sredstva. Testera benzinska ● Оdeća mora odgovarati telu, odnosno mora prilegati uz telo, ali ne da otežava pokrete.
  • Seite 53 ● Testeru treba uključivati samo na način koji je pred- ● Nikada se ne penjite na drvo i ne radite testerom bez viđen uputstvom za rad s njom. Drugačiji način ukl- odgovarajućeg sistema sigurnosti za sebe i testeru. jučivanja testere nije dozvoljen. Preporučujemo da uvek koristite podiznu platformu.
  • Seite 54 ● Procena drveta: Smer nagiba — postojanje odvoje- UPOZORENJE! Prevelika vibracija može da nih ili suvih grana — visina drvetа — prirodna pre- ošteti krvne sudove i nervni sistem osoba sa vaga – da nije stablo trulo? Treba obratiti pažnju na umanjenom cirkulacijom krvi.
  • Seite 55: Podmazivanje Lanca

    UPOZORENJE! Ako je kočnica lanca kod skinute obloge vodećeg lančanika bila iskl- IZBEGAVAJTE DODIR ULJA S KO ŽOM I OČI- jučena, onda pre ponovnog njenog postavl- janja istu treba osloboditi. Snažno držeći sa obe ruke oblogu vodećeg lančanika, PODMAZIVANJE LANCA pritiskajte polugu graničnika uz tvrdu podlogu (na primer ru za ulje mora biti dovoljna količina...
  • Seite 56 SIPANJE GORIVA na atmosferskom pritisku na nivou mora. Drugi uslovi atmosferskog pritiska ili process razrade novog motora Sa gorivom rukujte pažljivo. Kod sipanja ili dosipanja mogu zahtevati ponovo podešavanje karburatora u goriva motor mora biti ugašen! uslovima servisne radionice. Dobro očistite mesto oko grla rezervoara kako bi ste sprečili prljanje rezervoara goriva, odnosno ulja.
  • Seite 57 ОDRŽAVANJE Držač turpije osigurava njeno pravilno vođenje. Na nje- mu je obeležen pravilni ugao oštrenja od 30° (za vreme OŠTRENJE LANCA TESTERE oštrenja treba se pridržavati paralelnosti ove oznake sa osom lanca) i on osigurava ograničenje dubine tur- PAŽNJA! Uvek isključite motor i izvadite pijanja u vrednosti od 4/5 prečnika turpije.
  • Seite 58 ČIŠĆENJE VAZDUŠOG FILTERA POPIS RADOVA NA PERIODIČNOM ODRŽA- Skinite oblogu fi ltera. VANJU Da bi se osigurala dugotrajna upotreba, kao i da se PAŽNJA! Usisni otvor zatvorite čistom krpom spreče oštećenja testere, treba redovno sprovoditi u kako bi sprečili da prljavština upadne u kar- nastavku navedene mere na održavanju motorne tes- burator.
  • Seite 59 provjeravati ispravnost kacige, t.j. da nije oštećena i mijenjati je najdulje nakon 5 godina. ● Moraju se upotrebljavati samo sertifi cirane zaštitne kacige. Pila benzinska ● Zaštitna maska za lice, ugrađena na kacigi (može i sa zaštitnim naočalima), zadržava iverje i piljevinu. Da bi КОМPLETIRANJE se izbjegle ozljede ili oštećenja očiju, za vrijeme rada Pila benzinska...
  • Seite 60 ● U slučaju da se primjeti nepravilan rad pile, istu treba manjim kutom. Tom prilikom treba biti iznimno pažljiv, žurno isključiti. budući se tu ne smiju koristiti kandže za učvršćivanje ● Prije provjere zategnutosti lanca, kod zamjene lanca debla. ili otklanjanja neispravnosti, motor isključiti. ●...
  • Seite 61: Podešavanje Zategnutosti Lanca

    željeznih klinova. Ako lanac dođe u kontakt sa želje- POZOR! Motorna testera se može uključiti tek znim klinom može doći do ozbiljne ozljede ili do kida- njenog sklapanja u cijelosti. nja lanca. ● Pri obaranju stabla treba stajati sa strane padajućeg Оdvrnite sigurnosnu navrtku.
  • Seite 62 ski kao rezultat naletnog kretanja štitnika ruke. Za ručno Sa uključenim lancom držite pilu na visini od oko 15 cm uključivanje kočnice dovoljno je lijevom rukom potisnuti iznad panja ili zemlje. Ako je dotok ulja normalan, na štitnik ruke naprijed. površini ispod pile primijećuju se sitni tragovi ulja koje izbacuje uređaj za rezanje.
  • Seite 63 praznog hoda. Zavrtanjem zavrtnja povećava se brzina, POZOR! Ne izvlačite konopac do kraja i ne a njegovim odvrtanjem smanjuje se brzina. puštrajte ručice pokretača kada je konopac potpuno izvučen. To može da dovede do ošte- ćenja stroja. КОNTROLA UBRZANJA: Čim se motor pokrenio (to se može utvrditi po karakteri- Sada treba provjeriti ubrzanje, odnosno vrijeme potreb- stičnom zvuku), do kraja pritisnite gumb leptira-priguši- no za prijelaz od brzine praznog hoda do maksimalne...
  • Seite 64 TURPIJE I KAKO IH KORISTITI ČIŠĆENJE ZRAČNOG FILTERA Za oštrenje lanca treba koristiti specijalne okrugle turpije Skinite oblogu fi ltera. za lance (promjera 4 mm). Оbične okrugle turpije nisu POZOR! Usisni otvor zatvorite čistom krpom pogodne za ovaj posao. Ova turpija se ne isporučuje sa kako bi spriječili dospijeće prljavštine u karbu- motornom pilom.
  • Seite 65 Periodičnost Dio pile koji se provjerava Оperacija na održavanju Opći poslovi Motorna pila Оčistiti izvana, provjeriti da nema oštećenja. U slučaju oštećenja pilu odmah odneti na popravku u servis. Lanac pile Redovito oštrenje, pravodobna zamjena. Kočnica lanca Redovito nošenje na provjeru u servis. Vodilica Obrtati je u cilju osiguranja ravnomjernog trošenja tarnih površina.
  • Seite 66 Periodičnost Deo testere koji se pro- Оperacija na održavanju verava Opšti poslovi Motorna testera Оčistiti spolja, proveriti da nema oštećenja. U slučaju oštećenja testeru odmah odneti na popravku u servis. . Lanac testere Redovno oštrenje, pravovremena zamena. Kočnica lanca Redovno nošenje na proveru u servis. Vodilica Okretati je u cilju osiguranja ravnomernog trošenja tarnih površina.
  • Seite 68 Exploded view DPC-2220...
  • Seite 69 Spare parts list DPC-2220 Part Name Reel ignition Oil pump Cluth drum Crankshaft Bearing Piston Piston Pin O-ring Gasket Cylinder Carburator Gasket Starter Starter assy (pos. 2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13) Clutch (pos. 72,73,74,75)
  • Seite 70: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Pro- Мы с полной ответственностью заявляем, что на- dukt mit den folgenden Normen oder normativen Doku- стоящее изделие соответствует следующим стан- menten übereinstimmt: EN ISO 12100-1; EN ISO 12100- дартам...
  • Seite 71 HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ NAPOTKI ZA ZAŠČITO OKOLJA Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Stare električne naprave so material, ki ne spada v gospodinjske Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven odpadke. Prosimo vas, da nam aktivno pripomorete pri ohranja- Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu nju naravnih virov in zaščiti okolja, zato neuporabno električno unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerich-...

Diese Anleitung auch für:

98291902

Inhaltsverzeichnis