REGLAGES - ADJUSTMENT
REGLAGE DE LA DOSE/HECTARE
(Montage sans fertiliseur)
Le réglage de la dose/hectare se fait à l'aide d'un jeu de pignons
interchangeables (A, B et C fig. 1 et 2).
Ce réglage dépend de l'inter-rang et du produit utilisé. Un autocollant sur le
carter donne des réglages indicatifs.
En raison de la très grande diversité des produits, de leur densité
variable, de leur granulométrie irrégulière, il est indispensable de réaliser un
étalonnage :
1- Mettre du produit dans un microgranulateur 2 sorties.
2- Se mettre sur le plus petit rapport : A 12, B 30, C 12 dents.
3- Faire 42 tours de roue, ou 100 m, puis peser le produit récupéré sur les 2
sorties.
3- Appliquer la formule suivante :
Débit = 10 x quantité pesée (g)
Inter-rangs (cm) x 2
Exemple : Inter-rangs = 60cm
Débit = 10 x 60 = 5 kg/ha
60 x 2
SETTING DOSE PER HECTARE
(Assembly without fertilizer)
Dose/hectare is set using interchangeable sprockets (A, B and C fig. 1 and
2). This setting depends on inter-row spacing and the product used. A sticker
on the crankcase gives an indication of settings.
Because of the great diversity of products, their variable density and
irregular particle size, a calibration should be carried out:
1- Place some product in a 2-outlet micro pelletizer.
2- Place on the lowest ratio: A 12, B 30, C 12 teeth.
3- Do 42 wheel turns, or 100 m, then weigh the product collected from both
outlets.
3- Apply the following formula:
Flow = 10 x weighed amount (g)
Inter-row (cm) x 2
Example: Inter-row = 60cm
Flow = 10 x 60 = 5 kg/ha
60 x 2
EINSTELLUNG DER DOSIS PRO HEKTAR
(Montage ohne Düngerstreuer)
Die Einstellung der Dosis pro Hektar erfolgt über einen Satz austauschbarer
Ritzel (A, B und C, Abb. 1 und 2).
Diese Einstellung hängt vom Reihenabstand und vom verwendeten Produkt
ab. Ein Aufkleber auf dem Gehäuse gibt Richtwerte für die Einstellung an.
Aufgrund der besonders großen Vielfältigkeit der Produkte, ihrer
variablen Dichte und ihrer unregelmäßigen Kornklassierung ist eine
Kalibrierung unerlässlich:
1- Etwas Produkt in ein Mikrogranulatgehäuse mit 2 Ausgängen geben.
2- Die kleinstmögliche Übersetzung wählen : A 12, B 30, C 12 Zähne.
3- 42 Radumdrehungen bzw. 100m zurücklegen, dann das an beiden
Ausgängen aufgefangene Produkt wiegen.
3- Folgende Formel anwenden :
Durchfluss = 10 x Gemessene Menge (g)
Reihenabstand (cm) x 2
Beispiel : Reihenabstand = 60cm
Durchfluss = 10 x 60 = 5 kg/ha
60 x 2
Quantité pesée = 60g
Weighed amount = 60g
Gemessene Menge = 60g
Si vous désirez 8 kg/ha, prendre le rapport 8 x 0.24 = 0.384
Trouver, dans le tableau ci-contre, le rapport se rapprochant au plus du
résultat trouvé ci-dessus. Monter les pignons correspondants à ce rapport sur
l'entraînement.
Les pignons interchangeables B en caractères gras sont livrés de série (12-
15-18-22-25-30 dents), ceux en caractères maigres sont livrables sur
demande (10-11-13-14-16-17-19-20-21-23-24-26-27-32-35 dents).
Veiller à ce que la chaîne soit toujours tendue correctement quelque soit
le rapport utilisé.
Un contrôle à la mise en route reste obligatoire.
Plusieurs paramètres peuvent faire varier les débits (granulométrie,
hygrométrie, ...). Ils sont donc à vérifier obligatoirement sur le terrain, par
un essai préalable, afin de pouvoir rectifier le réglage, si nécessaire, pour
obtenir réellement la dose/hectare désirée.
RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le réglage du
débit qui reste à l'appréciation de l'utilisateur.
If you want 8 kg/ha, take the ratio 8 x 0.24 = 0.384
In the table opposite, find the ratio that is closest to the result above. Mount
the sprockets corresponding to this ratio on the drive.
The interchangeable sprockets B in bold letters are delivered standard (12-
15-18-22-25-30 teeth), those in light typeface can be delivered upon demand
(10-11-13-14-16-17-19-20-21-23-24-26-27-32-35 teeth).
Check that the chain is always correctly taut whatever the ratio used.
Verification at start-up is mandatory.
A number of parameters can cause variations in flow (particle size,
humidity, etc.). They should therefore be tested beforehand in the field so as
to adjust settings if necessary to obtain the actual dose per hectare desired.
RIBOULEAU MONOSEM disclaims all liability in the setting of flow
which is up to the user to decide.
Wenn Sie 8 kg/ha erzielen wollen, die Übersetzung 8 x 0.24 = 0.384 wählen.
Suchen Sie in der nebenstehenden Tabelle das Ergebnis, das dem vorstehend
erhaltenen am nächsten kommt. Montieren Sie die dieser Übersetzung
entsprechenden Ritzel an den Antrieb.
Die austauschbaren, fett gedruckten Ritzel B (12-15-18-22-25-30 Zähne)
werden serienmäßig geliefert, die fein gedruckten Schriftzeichen sind auf
Anfrage lieferbar (10-11-13-14-16-17-19-20-21-23-24-26-27-32-35 Zähne).
Darauf achten, dass die Kette immer korrekt gespannt bleibt, egal
welche Übersetzung benutzt wird.
Bei Inbetriebnahme muss eine Kontrolle durchgeführt werden.
Mehrere Parameter können den Durchfluss schwanken lassen
(Korngröße, Feuchtigkeit, usw.). Sie müssen unbedingt auf dem Gelände
durch einen vorherigen Test geprüft werden, um gegebenenfalls die
Einstellung zu ändern und die tatsächlich gewünschte Dosis pro Hektar zu
erhalten.
RIBOULEAU MONOSEM lehnt jede Verantwortung für die effektive Wahl
der Durchflussmengeneinstellung ab. Diese bleibt jedem Benutzer selbst
überlassen.
51
5
5
5
.