Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Einstellen Des Düngerstreuers - Monosem CHASSIS TRAINE TOP REPLIABLE 8 RANGS WINGFOLD Bedienungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

REGLAGES - ADJUSTMENT
RÉGLAGE DU FERTILISEUR
Réglage à faire châssis replié et blocs roues moteur relevés.
1. Mettez du produit dans la trémie. Utiliser le boitier n°1 et fermer les 7
autres boitiers pour n'alimenter qu'une sortie.
2. Placez le sélecteur du variateur sur le repère 10.
3. Faites 100 m ou 50 tours de roue avec pneu 7,5 x 20
(Utiliser la poignée fournie fig.6)
4. Pesez le produit récupéré (en grammes) sur une sortie.
5. Déterminez le repère de réglage en appliquant la formule suivante :
quantité désirée
REPÈRE =
Si la valeur calculée est inférieure à 1 ou supérieure à 10, changer de gamme
d'entraînement et refaire l'étalonnage (à partir du point n°3).
Débrayage : se placer sur 0.
ATTENTION : NE PAS UTILISER LA ZONE ENTRE 0 et 1.
SETTING THE FERTILIZER PLACEMENT UNIT
Setting to be carried out with the frame folded and motor wheel
units raised.
1. Put product in the hopper. Use unit no. 1 and close the other 7 units so
that only one outlet is supplied.
2. Place the lever of the variable speed unit on 10.
3. Drive 100 m or perform 50 wheel revolutions with tyre 7.5 x 20
(Use the handle, fig. 6)
4. Weigh the product retrieved (in grams) at an outlet.
5. Determine the setting mark by applying the following formula:
Desired amount
MARK =
If the calculated value is lower than 1 or greater than 10, change the drive
range and perform the calibration again (starting from point n°3).
Disengaging: place on 0.
N.B.: DO NOT USE THE SETTING AREA BETWEEN 0 and 1.
EINSTELLEN DES DÜNGERSTREUERS
Die Einstellung muss bei zusammengeklapptem Rahmen und
angehobenen Antriebsradblöcken erfolgen.
1. Etwas Produkt in den Behälter geben. Das Gehäuse Nr. 1 verwenden und
die 7 anderen Gehäuse schließen, damit nur ein Ausgang gespeist wird.
2. Den Wähler des Reglers auf die Markierung 10 stellen.
3. 100 m oder 50 Radumdrehungen mit einem Reifen von 7,5 x 20
zurücklegen.
(Die mitgelieferte Handbedienung -Abb. 6- benutzen)
4. Das an einem Ausgang aufgefangene Produkt wiegen (in Gramm).
5. Die Einstellmarkierung nach folgender Formel bestimmen:
Gewünschte Menge
MARKIERUNG =
Sollte der berechnete Wert kleiner als 1 oder größer als 10 sein, den
Antriebsbereich wechseln und die Kalibrierung (ab Punkt Nr. 3)
wiederholen.
Auskuppeln: Hebel auf 0 stellen.
x inter-rangs
(kg/ha)
(cm)
quantité pesée
(g)
x row spacing
(kg/ha)
(cm)
Amount weighed
(g)
x Reihenabstand
(kg/ha)
Gewogene Menge
(g)
Plusieurs paramètres peuvent faire varier les débits
(granulométrie, hygrométrie...). Ils sont à vérifier obligatoirement
sur le terrain par un essai préalable afin de pouvoir rectifier le
réglage si nécessaire pour obtenir réellement la dose par hectare
désirée.
RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le
réglage du débit qui reste à l'appréciation de l'utilisateur.
CHANGEMENT DE GAMME D'ENTRAINEMENT (PIGNON 12/25
DENTS)
Le pignon moteur de l'entraînement est un pignon double dentures (12 et 25
dents) ce qui permet d'avoir deux gammes.
Pour changer de gamme :
1 - Démonter le carter d'entraînement (A fig. 1)
2 - Changer la position de la chaîne sur le pignon double dentures (fig. 2)
3 - Aligner la chaîne par déplacement du pignon double (une vis de serrage
se trouve entre les 2 dentures)
4 - Repositionner le carter d'entraînement (A fig. 1)
Several parameters can cause flow rates to vary (particle size,
hygrometry...). They must be tested beforehand in the field in
order to be able to correct the setting, if necessary, and obtain the
desired dose per hectare.
The flow rate is set at the user's discretion. RIBOULEAU
MONOSEM shall not be held responsible for this choice.
CHANGING THE DRIVE RANGE (PINION WITH 12/25 TEETH)
The drive pinion has a double set of teeth (12 and 25 teeth) which allows
you to obtain two ranges.
To change range:
1 – Dismantle the drive casing (A fig. 1)
2 – Change the position of the chain on the pinion with the double set of
teeth
(C fig. 2)
3 – Align the chain by moving the pinion with the double set of teeth (a
clamping screw is located between the 2 sets of teeth)
4 – Reposition the drive casing (A fig. 1)
ACHTUNG: NICHT DEN BEREICH ZWISCHEN 0 UND 1
BENUTZEN.
Mehrere Parameter können den Durchfluss schwanken lassen
(Korngröße, Feuchtigkeit, usw.). Sie müssen unbedingt auf dem
Gelände
durch
einen
gegebenenfalls die Einstellung zu ändern und die tatsächlich
gewünschte Dosis pro Hektar zu erhalten.
RIBOULEAU MONOSEM lehnt jede Verantwortung für die
Einstellung der Durchflussmenge ab. Diese bleibt jedem Benutzer selbst
überlassen.
WECHSEL DES ANTRIEBSBEREICHS (RITZEL 12/25 ZÄHNE)
Das Antriebsritzel des Antriebs ist ein Ritzel mit 2 Zahnungen (12 und 25
Zähne). Dadurch erhält man zwei Antriebsbereiche.
(cm)
Um den Antriebsbereich zu wechseln:
1 - Das Antriebsgehäuse ausbauen (A, Abb. 1)
2 - Die Kette auf dem Ritzel mit 2 Zahnungen verlagern (Abb. 2)
3 - Die Kette durch Versetzen des Doppelritzels ausrichten (zwischen den 2
Zahnungen befindet sich eine Stellschraube)
4 - Das Antriebsgehäuse wieder anbringen (A, Abb. 1)
39
vorherigen
Test
geprüft
werden,
.
um

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis