Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Einstellen Der Gesäten Körnermenge - Monosem CHASSIS TRAINE TOP REPLIABLE 8 RANGS WINGFOLD Bedienungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

REGLAGES - ADJUSTMENT
2-1 REGLAGE DE LA POPULATION DE SEMIS
Le réglage de la population se fait à l'aide des leviers de la boîte de
distances (A et B photo ci-contre).
- 1 Déterminer la distance entre graines (voir tableau ci-contre).
Cette distance dépend de la population (nombre de graines par
hectare) et de l'inter-rang (en cm).
- 2 Déterminer la position des leviers correspondant à la distance
entre graines (voir tableau ci-contre).
Ils dépendent du nombre de trous du disque et de la distance entre
graines désirée (en cm).
- 3 Lever le marchepied.
- 4 Positionner les leviers A et B.
- 5 Escamoter le marchepied pour le remettre en position.
Levier A = pignon moteur, levier B = pignon récepteur
2-1 SETTING THE SEED POPULATION
This setting is carried out using the levers on the speed spacing gear
box (A and B, photo opposite).
- 1 Determine the distance between seeds (see table opposite).
This distance depends on the population (number of seeds per
hectare) and the row spacing (in cm).
- 2 Determine the position of the levers corresponding to the
distance between seeds (see table opposite).
They depend on the number of holes in the disk and the distance
between seeds desired (in cm).
- 3 Raise the steps.
- 4 Position levers A and B.
- 5 Retract the steps to reposition them.
Lever A = drive pinion, lever B = counterdriven gear
2-1 EINSTELLEN DER GESÄTEN KÖRNERMENGE
Die
gesäte
Körnermenge
Wechselradgetriebes (A und B auf nebenstehendem Foto)
eingestellt.
- 1 Den Saatgutabstand bestimmten (siehe nebenstehende Tabelle).
Dieser Abstand hängt von der Aussaatdichte (Anzahl Körner pro
Hektar) und vom Reihenabstand (in cm) ab.
- 2 Die Hebelstellung bestimmen, die dem Saatgutabstand
entspricht (siehe nebenstehende Tabelle).
Sie hängt von der Anzahl Löcher in der Scheibe und vom
gewünschten Saatgutabstand (in cm) ab.
- 3 Die Trittleiter anheben.
- 4 Die Hebel A und B einstellen.
- 5 Die Trittleiter wegklappen, um sie wieder in Position zu bringen.
Hebel A = Antriebsritzel, Hebel B = angetriebenes Zahnrad
wird
über
die
Hebel
Les distances données dans le tableau sont des distances
théoriques :
Plusieurs paramètres peuvent les faire varier (développée des
roues, pression de gonflage, charge, patinage, ...). Elles sont à
vérifier obligatoirement sur le terrain par un essai préalable,
afin de pouvoir rectifier le réglage, si nécessaire, pour obtenir la
distance réellement désirée.
RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le
choix effectif de la distance de semis qui reste à l'appréciation
de l'utilisateur.
The distances given in the table are theoretical:
Several parameters may cause them to vary (wheel advance,
inflation pressure, load, slip...). They must therefore be tested
beforehand in the field, in order to be able to correct the setting,
if need be, and obtain the desired distance.
The seed distance selected is left to the user's discretion and
RIBOULEAU MONOSEM shall not be held responsible for this
choice.
Die in der Tabelle angegebenen Abstände sind theoretische
des
Angaben:
Mehrere Parameter können darauf einwirken (Radstrecken,
Reifendruck, Last, Schlupf, usw.). Sie müssen unbedingt auf
dem Gelände durch einen vorherigen Test geprüft werden, um
gegebenenfalls die Einstellung zu ändern und den tatsächlich
gewünschten Abstand zu erhalten.
RIBOULEAU MONOSEM lehnt jede Verantwortung für die
effektive Wahl des Saatgutabstands ab. Diese bleibt jedem
Benutzer selbst überlassen.
21
.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis