Romanian
Circuit respirator cu linie de inspir încălzită
pentru adulți, cu tehnologie RT302 MicroCell și
canulă nazală Optiflow+
Destinația de utilizare
Fisher & Paykel Healthcare RT302 este un kit de consumabile de unică
folosință conceput pentru utilizarea împreună cu MR850, în scopul asigurării
terapiei la flux înalt, cald și umidificat, pe cale nazală, pentru pacienții cu
respirație spontană care necesită asistență respiratorie.
Produsul este destinat utilizării în mediul spitalicesc și trebuie prescris de către
un medic.
Specificații tehnice
Conexiunile pentru interfață:
Conectoare conice ISO 5356-1
Lungime ram inspir:
1,5 m
Volum compresibil:
1 l
Interval debit:
< 60 l/min
Presiunea maximă de operare în cameră: 8 kPa
Acest produs nu a fost fabricat din latex de cauciuc natural.
Acest produs nu conține ftalați (DEHP, BBP, DBP).
Configurare
Umidificatorul MR850 în modul invaziv. Kit RT302 cu tub inspirator încălzit de
22 mm și cameră, ventilator în modul flux înalt.
1. Selectați dimensiunea corespunzătoare. Canulele nu trebuie să obtureze
nările. În jurul fiecărei canule trebuie să fie vizibil un spațiu clar.
2. Reglați benzile de prindere pe cap. Nu strângeți excesiv.
3a. Asigurați-vă că este atașată clema benzii de prindere pe cap, pentru a evita
smulgerea canulei din nări.
3b. Dacă nu se utilizează împreună cu clema benzii de prindere pe cap, canula
se poate detașa.
4. Prindeți clema tubului de îmbrăcăminte/lenjeria patului pentru a evita
tragerea canulei de pe față.
5. Atașați clema tubului la circuitul respirator, asigurați-vă însă că nu este
prins și cablul sondei în clema tubului.
Atenție
• Verificați ca toate conexiunile să fie bine fixate înainte de utilizare.
• Verificați ca rezistența de încălzire să fie distribuită uniform pe lungimea
circuitului și să nu fie răsucită sau îndoită.
• Evitați contactul prelungit cu pielea pacientului.
• Reglați alarmele adecvate ventilatorului.
• O dată la 6 ore verificați dacă circuitele respiratorii prezintă condens și
scurgeți-le dacă este necesar.
• Înainte de a conecta interfața, verificați dacă debitul de gaz este
corespunzător și asigurați-vă că sistemul și-a finalizat etapa de încălzire.
Simboluri specifice MR290 privind nivelul de apă
Nivel incorect al apei, înlocuiți camera MR290.
Nivel corect al apei în camera MR290.
Folosiți pentru inhalare apă sterilă conform USP sau o apă echivalentă.
Avertisment
Acest produs a fost conceput pentru a fi folosit timp de maximum 14 zile.
NU striviți și nu întindeți excesiv tubul, pentru a evita întreruperea terapiei
•
(canula).
NU întindeți și nu stoarceți tubulatura (circuitul respirator).
•
Pentru utilizare exclusiv la un singur pacient. Refolosirea poate cauza
•
transmiterea unor agenți infecțioși, întreruperea tratamentului sau răniri
grave. Încercarea de reprocesare va duce la deteriorarea materialelor și
defectarea produsului.
Dacă nu sunt urmate instrucțiunile de mai sus referitoare la instalare,
•
performanța produsului poate fi compromisă și poate fi afectată siguranța
pacientului.
NU acoperiți circuitul cu obiecte precum pături, prosoape sau lenjerie de pat.
•
NU imersați, NU spălați, NU sterilizați și NU refolosiți acest produs. Evitați
•
contactul cu substanțele chimice, agenții de curățare sau dezinfectanții
pentru mâini.
NU folosiți circuite respiratorii cu rezistență de încălzire fără a avea un flux
•
de gaz. Dacă fluxul de gaz este întrerupt, opriți umidificatorul.
La montarea unui umidificator lângă un pacient, asigurați-vă că umidificatorul
•
este întotdeauna poziționat mai jos față de pacient.
NU utilizați camera de umidificare dacă nivelul apei sterile este peste cel
•
marcat ca fiind maxim admis.
NU folosiți camera dacă sigiliile nu sunt intacte când o primiți sau dacă a fost
•
scăpată pe jos.
NU folosiți camera la un unghi de înclinare mai mare de 10°.
•
NU umpleți camera cu apă la o temperatură mai mare de 37 °C.
•
NU înțepați recipientul cu apă sterilă înainte de a scoate capacele albastre
•
ale camerei de umidificare. Dacă primul flotor al camerei este defect, în
circuit pot pătrunde stropi de apă în cazul în care camera se folosește la
peste 80 l/min.
NU atingeți placa încălzitorului sau baza camerei de umidificare.
•
Temperatura suprafețelor poate depăși 85 °C.
Asigurați-vă că există o sursă de alimentare cu apă conectată la cameră și
•
că în cameră există apă.
Utilizarea împreună cu un circuit respirator/cameră/canulă care nu este
•
recomandat(ă) de Fisher & Paykel Healthcare poate duce la o performanță
redusă a umidificatorului, defectarea ventilatorului și vătămarea
pacientului/utilizatorului.
NU utilizați în preajma unei flăcări deschise, pentru a evita incendiul.
•
NU utilizați produsul dacă ambalajul nu este sigilat.
•
Pacientul trebuie monitorizat în permanență în mod adecvat. Dacă pacientul
•
nu este monitorizat în permanență, se poate produce întreruperea terapiei,
vătămarea gravă sau decesul.
Furnizarea pe cale nazală a gazelor respiratorii generează o presiune
•
pozitivă a căilor respiratorii (PAP) dependentă de debit. Acest aspect trebuie
luat în considerare atunci când PAP ar putea avea efecte adverse asupra
pacientului.
Observații
Eliminați conform protocolului adecvat al spitalului. În timpul eliminării,
utilizatorul poate fi expus la fluide care pot pătrunde în tractul respirator.
Russian
Инспираторный дыхательный контур RT302
для взрослых с подогревом и технологией
MicroCell, а также носовой катетер Optiflow+
Назначение
Дыхательный контур Fisher & Paykel Healthcare RT302 — это одноразовый
расходный комплект, предназначенный для использования с увлажнителем MR850
при проведении интраназальной терапии подогретым и увлажненным потоком
высокой скорости пациентам, которые дышат самостоятельно, но нуждаются в
респираторной поддержке.
Изделие предназначено для использования в условиях медицинских учреждений
только по назначению врача.
Технические параметры
Соединения интерфейса:
Стандартные конические коннекторы ISO 5356-1
Длина патрубка вдоха:
1,5 м
Сжимаемый объем:
1 л
Скорость потока:
< 60 л/мин
Максимальное рабочее давление камеры: 8 кПа
Изделие не содержит натурального латекса.
Изделие не содержит фталатов (ДЭГФ, ББЗФ, ДБФ).
Настройка
Увлажнитель MR850 в инвазивном режиме. Дыхательный контур RT302 с
подогреваемым дыхательным шлангом диаметром 22 мм и камерой, аппарат ИВЛ в
режиме высокой скорости потока.
1. Подберите подходящее по размеру изделие. Наконечники катетера не должны
полностью закрывать ноздри. Вокруг каждого наконечника катетера должен
быть видимый просвет.
2. Отрегулируйте головной ремень. Не затягивайте слишком сильно.
3a. Убедитесь, что головной ремень зафиксирован зажимом; это предотвратит
случайное извлечение катетера из ноздрей.
3b. При отсутствии зажима головного ремня возможно отсоединение катетера.
4. Чтобы предотвратить отхождение от лица, закрепите зажим шланга на одежде
пациента/постельном белье.
5. Закрепите зажим шланга на дыхательном контуре. Убедитесь, что кабель зонда
не пережат зажимом.
Внимание!
• Перед использованием убедитесь, что все соединительные элементы надежно
закреплены.
• Убедитесь, что спираль нагревателя не свисает и не спутана, а равномерно
проходит вдоль контура.
• Не допускайте длительного контакта с кожей пациента.
• Настройте соответствующие предупреждающие сигналы аппарата ИВЛ.
• Проверяйте дыхательный контур каждые 6 часов. В случае появления
конденсата, удалите скопившуюся жидкость.
• Перед подсоединением интерфейса проверьте наличие достаточного потока
газа и убедитесь в том, что система прогрелась.
Символы уровня воды MR290
Неверный уровень воды, замените камеру MR290.
Верный уровень воды в камере MR290.
Используйте стерильную воду для ингаляций, соответствующую критериям
фармакопеи США, или ее эквивалент.
Осторожно
Максимальная продолжительность применения данного изделия
составляет 14 дней.
Во избежание прекращения терапии (выпадения катетера) ЗАПРЕЩАЕТСЯ
•
сдавливать или растягивать шланг.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ растягивать или натягивать шланги (дыхательный контур).
•
Для применения только у одного пациента. Повторное использование изделия
•
может стать причиной переноса инфекционных веществ, прерывания терапии
или серьезного вреда здоровью. Повторная обработка может стать причиной
разрушения материалов и привести к неисправности изделия.
Несоблюдение описанных выше указаний настройки может отрицательно
•
сказаться на эффективности устройства и безопасности пациента.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ накрывать контур одеялом, полотенцем или постельным
•
бельем.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ погружать в воду, мыть, стерилизовать или использовать данное
•
изделие повторно. Не допускайте контакта изделия с химикатами, чистящими
средствами или антисептиками для рук.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать дыхательные контуры с подогревом при
•
отсутствии газового потока. В случае прекращения газового потока выключите
увлажнитель.
Обязательно располагайте увлажнитель ниже пациента, если увлажнитель
•
находится в непосредственной близости от пациента.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать камеру, если уровень воды превышает
•
максимально допустимый.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать камеру, если при ее получении герметичность
•
упаковки была нарушена или камеру роняли.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать камеру при наклоне более 10°.
•
ЗАПРЕЩАЕТСЯ наполнять камеру водой, температура которой выше 37 °C.
•
ЗАПРЕЩАЕТСЯ прокалывать упаковку с водой до удаления синих колпачков.
•
В случае неисправности основного поплавкового регулятора при
производительности камеры более 80 л/мин может произойти выплескивание
в контур.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ касаться нагревательной пластины или основания камеры.
•
Температура их поверхности может превышать 85 °C.
Убедитесь в том, что система подачи воды подключена к камере и в камере
•
имеется вода.
При использовании сочетаний дыхательного контура/камеры/катетера не в
•
соответствии с рекомендациями Fisher & Paykel Healthcare возможна низкая
эффективность увлажнения, неправильная работа аппарата ИВЛ и нанесение
вреда здоровью пациента\лица, осуществляющего терапию.
Во избежание возгорания ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать вблизи открытых
•
источников огня.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать, если целостность упаковки была нарушена.
•
Соответствующее наблюдение за пациентом должно осуществляться постоянно.
•
Отсутствие наблюдения за пациентом может привести к прекращению терапии,
серьезной травме или смерти пациента.
Интраназальная подача респираторных газов создает зависимое от потока
•
положительное давление в дыхательных путях (ПДДП). Это следует учитывать
в тех случаях, когда ПДДП может оказывать негативное воздействие на
здоровье пациента.
Примечания
Утилизировать в соответствии с надлежащими правилами лечебного
учреждения. При утилизации изделия пользователю необходимо учитывать, что
из дыхательного контура могут выделяться биологические жидкости
дыхательных путей.
Slovak
Vyhrievaný inspiračný dýchací okruh RT302 pre
dospelých s technológiou MicroCell a nosná
kanyla Optiflow+
Určené použitie
Jednorazová spotrebná súprava Fisher & Paykel Healthcare RT302 sa používa
so zvlhčovačom MR850 na poskytovanie vyhrievanej a zvlhčovanej
vysokoprietokovej nosnej terapie spontánne dýchajúcim pacientom, ktorí
vyžadujú podporu dýchania.
Tento výrobok je určený na použitie v nemocničnom prostredí a musí ho
predpísať lekár.
Technické špecifikácie
Prípojky rozhrania:
Kónické konektory ISO 5356-1
Dĺžka inspiračnej trubice:
1,5 m
Stlačiteľný objem:
1 l
Prietokové rozmedzie:
< 60 l/min
Maximálny prevádzkový tlak komory: 8 kPa
Tento výrobok neobsahuje prírodný kaučukový latex.
Tento výrobok neobsahuje ftaláty (DEHP, BBP, DBP).
Nastavenie
Zvlhčovač MR850 v invazívnom režime. Súprava RT302 s 22 mm vyhrievanou
inspiračnou trubicou a komorou, ventilátor v režime vysokého prietoku.
1. Zvoľte vhodnú veľkosť. Nosný konektor nesmie utesniť nosné dierky. Okolo
oboch dielov nosného konektora musí byť viditeľná medzera.
2. Náhlavný popruh utiahnite na vhodnú veľkosť. Neuťahujte ho príliš.
3a. Zabezpečte, aby na náhlavnom popruhu bola pripevnená svorka. Zabránite
tým vytiahnutiu kanyly z nosných dierok.
3b. Ak sa svorka na náhlavnom popruhu nepoužije, kanyla sa môže odpojiť.
4. Svorku trubice pripevnite na oblečenie/lôžko, aby sa kanyla neodťahovala
od tváre.
5. Pripevnite svorku trubice na dýchací okruh. Zabezpečte však, aby sa do
svorky trubice nepricvikol kábel snímača.
Upozornenie
• Pred použitím skontrolujte, či sú všetky pripojenia tesné.
• Skontrolujte, či je výhrevný drôt rovnomerne rozložený pozdĺž okruhu a nie
je zviazaný ani zalomený.
• Zabráňte dlhodobému kontaktu s pokožkou pacienta.
• Nastavte príslušné alarmy ventilátora.
• Každých 6 hodín skontrolujte, či v dýchacích okruhoch nedochádza ku
kondenzácii a v prípade potreby vypustite tekutinu.
• Pred pripájaním rozhrania sa uistite, či je prietok plynu primeraný a či sa
systém zahrial.
Symboly správnej výšky hladiny vody v komore MR290
Nesprávna hladina vody, vymeňte komoru MR290.
Správna hladiny vody v komore MR290.
Na inhaláciu použite sterilnú vodu podľa USP alebo jej ekvivalent.
Varovanie
Tento produkt je určený na maximálne 14-dňové použitie.
Trubicu NESTLÁČAJTE ani NENAŤAHUJTE. Predídete tak neúčinnej liečbe
•
(strate kanyly).
Trubicu (dýchací okruh) NENAŤAHUJTE ani NEMASÍRUJTE.
•
Na použitie len u jedného pacienta. Opakované použitie môže viesť k
•
prenosu infekčných látok, prerušeniu liečby alebo vážnemu poškodeniu
zdravia. Pokus o opätovnú prípravu na použitie vedie k degradácii
materiálov a výrobok poškodí.
Zanedbanie hore popísaných pokynov na nastavenie môže zhoršiť účinnosť
•
a ohroziť bezpečnosť pacienta.
Okruh NEZAKRÝVAJTE materiálmi, ako sú prikrývky, uteráky alebo
•
posteľné plachty.
Tento výrobok NENAMÁČAJTE, NEPERTE, NESTERILIZUJTE ani
•
OPÄTOVNE NEPOUŽÍVAJTE. Zabráňte kontaktu s chemikáliami, čistiacimi
prostriedkami či dezinfekčnými prostriedkami na ruky.
NEPOUŽÍVAJTE dýchacie okruhy s výhrevným drôtom bez prietoku plynu.
•
Ak je prietok plynu prerušený, vypnite zvlhčovač.
Pri umiestnení zvlhčovača vedľa pacienta zaistite, aby bol zvlhčovač vždy
•
pod úrovňou pacienta.
NEPOUŽÍVAJTE komoru, ak hladina vody stúpne nad značku maximálnej
•
hladiny.
NEPOUŽÍVAJTE komoru, ak sú pečate pri doručení poškodené alebo ak
•
komora spadla.
NEPREVÁDZKUJTE komoru, ak je naklonená o viac ako 10°.
•
NEPLŇTE komoru vodou s teplotou vyššou ako 37 °C.
•
NEPREPICHUJTE zdroj vody, dokým neodstránite modré viečka. Ak dôjde
•
k zlyhaniu hlavného plaváku, môže v prípade prevádzkovania komory pri
prietoku vyššom ako 80 l/min dôjsť k špliechaniu do okruhu.
NEDOTÝKAJTE sa vyhrievacej platne ani základne komory. Teplota
•
povrchov môže prekročiť 85 °C.
Zaistite, aby bol ku komore pripojený prívod vody a aby bola v komore voda.
•
Použitie kombinácií dýchacieho okruhu / komory / kanyly, ktoré spoločnosť
•
Fisher & Paykel Healthcare neodporúča, môže viesť k nedostatočnému
zvlhčovaniu, poruche ventilátora a poškodeniu zdravia pacienta/používateľa.
NEPOUŽÍVAJTE v blízkosti otvoreného ohňa. Mohlo by to viesť k požiaru.
•
NEPOUŽÍVAJTE, ak je pri dodaní porušený obal.
•
Vždy je nutné používať vhodné zariadenia na monitorovanie pacienta.
•
Zanedbanie monitorovania pacienta môže viesť k neúčinnej liečbe, vážnej
ujme na zdraví alebo smrti.
Nazálny prívod respiračných plynov vytvára pozitívny tlak v dýchacích
•
cestách (PAP) závislý od prietoku. Tento fakt je potrebné vziať do úvahy
v prípadoch, kde by PAP mohol spôsobiť u pacienta nežiaduce účinky.
Poznámky
Zlikvidujte v súlade s príslušným nemocničným protokolom. Pri likvidácii môže
byť používateľ vystavený tekutinám z dýchacích ciest.
REF 613493 REV C 2019-06 © 2019 Fisher & Paykel Healthcare Limited