Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
probst SH-1000-MINI Bedienungsanleitung

probst SH-1000-MINI Bedienungsanleitung

Vakuum-anbaugerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SH-1000-MINI:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Vakuum-Anbaugerät SH-1000-MINI
SH-1000-MINI-H
1
52400040
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Vakuum-Anbaugerät SH-1000-MINI
Vacuum Lifting Device SH-1000-MINI
SH-1000-MINI-H
52400040
DE / GB
V4

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für probst SH-1000-MINI

  • Seite 1 Vakuum-Anbaugerät SH-1000-MINI SH-1000-MINI-H 52400040 Bedienungsanleitung Operating Instructions Vakuum-Anbaugerät SH-1000-MINI Vacuum Lifting Device SH-1000-MINI SH-1000-MINI-H 52400040 DE / GB...
  • Seite 2 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.
  • Seite 5 Vakuum-Anbaugerät SH-1000-MINI SH-1000-MINI-H 52400040 Bedienungsanleitung Original Bedienungsanleitung Vakuum-Anbaugerät SH-1000-MINI SH-1000-MINI-H 52400040...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt 2 / 31 Inhalt Inhalt ....................... 2 EG - Konformitätserklärung ................. 4 Sicherheit ......................5 Sicherheitshinweise ................... 5 Sicherheitskennzeichnung .................. 5 Funktions- und Sichtprüfung ................7 Sicherheit im Betrieb ..................7 Hinweise für das Betreiberunternehmen .............. 8 Hinweise für das Installations-, Wartungs- und Bedienpersonal ........ 8 Anforderungen an den Aufstellort ...............
  • Seite 7 Fehlersuche, Abhilfe ..................27 Wartung ......................28 Allgemein ...................... 28 Wartungsintervalle ..................29 Saugplatten / Dichtlippen ................. 30 Filter ......................30 Warneinrichtung ..................... 30 Dichtheitsprüfung ................... 30 Prüfungspflicht ....................30 Hinweise zum Typenschild ................31 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ........31...
  • Seite 8: Eg - Konformitätserklärung

    Pos: 1.15 /02 K onf ormitätserklärung/EL_ DIN EN 55 014-1 u. -2 (IEC/ CISPR 14-1 u. -2) @ 1\mod561_1. doc @ 5396 @ Dokumentationsbevollmächtigter: Name: J. Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Str. 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 25.02.2019................
  • Seite 9: Sicherheit

    Sicherheit 5 / 31 Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot.
  • Seite 10 Sicherheit 6 / 31 Das Gerät darf im Ruhezustand niemals auf der 2904.0446 139x39 Saugplatte abgestellt werden, da sonst die Saugplatte Schaden nimmt! Sondern seitliche Handgriffe um 180° umstecken und somit als Abstellständer verwenden. Verbot: außermittiges Positionieren der Saugplatten 2904.0337 200x65 mm bei Verwendung einer Traverse am Vakuum- (optional)
  • Seite 11: Funktions- Und Sichtprüfung

    Sicherheit 7 / 31 Funktions- und Sichtprüfung Das Gerät muss vor jedem Einsatz auf Funktion und Zustand geprüft werden. Wartung, Schmierung und Störungsbeseitigung dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei Mängeln, die die Sicherheit betreffen, darf das Gerät erst nach einer kompletten Mängelbeseitigung wieder eingesetzt werden.
  • Seite 12: Hinweise Für Das Betreiberunternehmen

    Sicherheit 8 / 31 Hinweise für das Betreiberunternehmen Das Hebegerät ist nach dem Stand der Technik gebaut und betriebssicher. Dennoch gehen davon Gefahren aus, wenn es nicht von geschultem oder zumindest unterwiesenem Personal benutzt wird, wenn es nicht seiner Bestimmung gemäß eingesetzt wird. Gefahren können unter diesen Umständen entstehen für: Leib und Leben des Benutzers und Dritter, das Gerät und weitere Sachwerte des Anwenders.
  • Seite 13: Besondere Gefahren

    Sicherheit 9 / 31 Besondere Gefahren Arbeitsbereich für unbefugte Personen, insbesondere Kinder, weiträumig absichern. Arbeitsbereich ausreichend beleuchten. Vorsicht bei nassen, angefrorenen oder verschmutzten Baustoffen. Vorsicht bei Gewitter! Das Arbeiten mit dem Gerät bei Witterungsverhältnissen unter 3 ° C (37,5° F) ist verboten! Es besteht die Gefahr des Abrutschens der Greifgüter bedingt durch Nässe oder Vereisung.
  • Seite 14: Hinweise Für Den Benutzer Des Hebegerätes

    Sicherheit 10 / 31 3.12 Hinweise für den Benutzer des Hebegerätes Als Benutzer müssen Sie vor Inbetriebnahme des Hebegerätes eingewiesen worden sein. Sie müssen die Betriebsanleitung und besonders das Kapitel "Sicherheit" gelesen und verstanden haben. Sorgen Sie dafür, dass nur autorisierte Personen mit dem Gerät arbeiten. Sie sind im Arbeitsbereich des Gerätes Dritten gegenüber verantwortlich.
  • Seite 15: Hydraulik

    Sicherheit 11 / 31 Um ein sicheres Arbeiten des Gerätes zu gewährleisten, ist vor jedem Geräteeinsatz ein Batterietest der Warneinrichtung durchzuführen. Der Funktionstest wird bei Umgebungsdruck ohne angesaugter Last (Manometer zeigt 0 mbar) durchgeführt. Taste ca. 1 Sekunde betätigen Signalton auswerten: Signalton ca.
  • Seite 16: Allgemeines

    12 / 31 Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät SH-1000-MINI-H ist ausschließlich zum Anheben und Transportieren und Versetzen von z.B. Granit- platten, „saugdichten Betonelementen“, Marmorplatten, Bordsteine, Trittstufen, Rohren usw. geeignet mit den entsprechenden Saugplatten. Dieses Gerät wird mittels eines Seils, Lasthaken, Ketten oder ähnlichem an das Trägergerät (z.B. Bagger) angehängt.
  • Seite 17 13 / 31 Allgemeines • Einige der Saugplatten, die an das Gerät angebaut werden können, reduzieren seine Tragfähigkeit. Auf jeder Saugplatte ist die zulässige Traglast angegeben. • Es dürfen nur für das Gerät zugelassene Saugplatten verwendet werden! • Das Überschreiten der zulässigen und der angegeben Traglast der Saugplatten ist strengstens untersagtt!!! Gefahr: Herunterfallen der Last (Steinplatte)! ●...
  • Seite 18: Übersicht Und Aufbau

    Allgemeines 14 / 31 Übersicht und Aufbau Einhängeöse für Kranhaken Einhängeöse für Kranhaken des Trägergerätes des Trägergerätes (Bordsteine) (Steinplatten) Hydraulikanschluss Trägergerät (Bagger) Handgriff (auch als Abstellständer Lastsicherungs- nutzbar kette Warneinrichtung Aufhängung für Bordstein-Sauglpatten Kettenfach (für Aufhängung für Standard-Saugplatten Lastsicherungskette) Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B.
  • Seite 19: Installation

    15 / 31 Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktaschen etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Mechanische Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position...
  • Seite 20: Einstecktaschen (Optional)

    Installation 16 / 31 5.1.3 Einstecktaschen (optional) Um eine Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken in die Einstecktaschen hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels der Arretierungsschrauben, welche durch eine vorzusehende Bohrung in den Zinken gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils, das durch die Öse an den Einstecktaschen und um den Gabelträger gelegt werden muss.
  • Seite 21: Saugplattenpositionierung

    Installation 17 / 31 5.1.4 Saugplattenpositionierung Je nach Einsatzgebiet des Gerätes (SH-1000-MINI-H) müssen die unterschiedlichen Saugplatten an der entsprechenden Stelle am Gerät befestigt werden. Das Gerät (SH-1000-MINI-H) mit angesaugter Last (Steinplatte) muss am Trägergerät (z.B. Bagger) immer senkrecht hängen. Einhängeöse für Kranhaken am Trägergerät bei Verlegung von...
  • Seite 22: Allgemeines

    Installation 18 / 31 5.1.5 Allgemeines Das Gerät darf nur von geschulten und beauftragten Personal installiert und gewartet werden. 5.1.6 Saugplatte am Hebegerät anbringen Haltewinkel Hebegerät Saugplatte Steckbolzen Auskragung • Hebegerät an der Aufhängeöse am verwendeten Trägergerät/Hebezeug einhängen. Sicher befestigen! Eigengewicht des Trägergerät/Hebegerätes und Höchsttraglast beachten! •...
  • Seite 23: Verwendung Der Optionalen Traverse Mit 2 (3) Saugplatten

    Installation 19 / 31 5.1.7 Verwendung der optionalen Traverse mit 2 (3) Saugplatten Bei der Verwendung der Traverse mit 2 Saugplatten dürfen nur Saugplatten der gleichen Bauart (Tragfähigkeit, Abmessungen u. Form) eingesetzt werden! Die Saugplatten müssen immer den gleichen Abstand (A) zur senkrechten Mittelachse der Traverse haben (siehe Abbildung 1 bzw.
  • Seite 24: Befestigen Der Sicherheitskette (Der Optionalen Traverse)

    Installation 20 / 31 5.1.8 Befestigen der Sicherheitskette (der optionalen Traverse) • Das Gerät mit der angesaugten Last etwas anheben (ca. 20-30 cm). • Beide Sicherheitsketten aus den Kettenkästen der Traverse (TRA) entnehmen. • Sicherheitsketten unter der angehobenen Last durchwerfen / durchführen. Niemals dabei unter die Last (Steinplatte) mit den Händen fassen! Quetschgefahr!!! •...
  • Seite 25: Hydraulischer Anbau

    Installation 21 / 31 Hydraulischer Anbau 5.2.1 Installation Trägergerät/Hebezeug • Die Hydraulikinstallation wird entsprechend dem beigefügten Hydraulikschaltplan durchgeführt. • Der Anschluss an das Trägergerät/Hebezeug darf nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Das Gerät ist mit einem vorgesteuerten Rückschlagventil ausgestattet, welches bei Druckabfall ein Herausfallen der Baustoffe verhindert.
  • Seite 26: Bedienung

    Bedienung 22 / 31 Bedienung Arbeitssicherheitshinweise • Sicherheitsschuhe und Arbeitshandschuhe tragen. • Maximale Tragkraft des Gerätes nie überschreiten. Maximale Tragkraft des verwendeten Hebezeuges nie überschreiten. Dabei das Eigengewicht des Hebegerätes einrechnen. Auf das Traglastschild achten. • Einige der Saugplatten, die an das Gerät angebaut werden können, reduzieren seine Tragfähigkeit. Auf jeder Saugplatte ist die zulässige Traglast angegeben.
  • Seite 27: Last Anheben

    Bedienung 23 / 31 6.3.1 Last anheben: • Hydraulik starten und Warneinrichtung einschalten. • Hebegerät direkt über der Last positionieren. Schrägziehen vermeiden. Auf gleichmäßige Lastverteilung achten. • Hebegerät auf die Last aufsetzen. • Hydraulisch-betätigtes Schiebeventil durch Betätigen des Steuerhebels am Trägergerät (Bagger) bewegen.
  • Seite 28: Last Ablegen

    Bedienung 24 / 31 6.3.2 Last ablegen • Last absenken und sicher auf freie, ebene Fläche ablegen, damit die Last nicht abrutschen oder kippen kann. • Hydraulischbetätigtes Schiebeventil durch Betätigen des Steuerhebels am Trägergerät (Bagger) zurückschieben. Die Last löst sich. 6.3.3 Feuchte Lasten heben •...
  • Seite 29 Bedienung 25 / 31 Stillstan dsze iten Die Aufbewahrung des Gerätes muss in einem geschlossenen und frostfreien Raum erfolgen (nicht ungeschützt im freie Gelände)! • Das Gerät darf im Ruhezustand niemals auf der Saugplatte abgestellt werden, da sonst die Saugplatte Schaden verwenden.
  • Seite 30: Einstellmöglichkeiten Bei Fehlfunktionen

    Bedienung 26 / 31 Einstellmöglichkeiten bei Fehlfunktionen 1.) Einstellung Drossel „B“ Fehlfunktion: Vakuumpumpe läuft nicht an. Hintergrund: Insbesondere bei Trägergeräten (Baggern) mit sehr hohen Ölfördermengen (mehr als 50 l/min) kann es zu unterschiedlichen Fehlfunktionen kommen. Abhilfe Öffnen der Drosselventils "B" (Drehen der Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn), damit einen Teil der hohen Ölfördermenge direkt zum Rücklauf geleitet wird (bis am Manometer wieder 50 bar vorhanden sind).
  • Seite 31: Fehlersuche, Abhilfe

    Fehlersuche, Abhilfe 27 / 31 Fehlersuche, Abhilfe Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal, Mechaniker und Elektriker installiert und gewartet werden. Prüfen Sie nach Reparatur- oder Wartungsarbeiten auf jeden Fall die Sicherheitseinrichtungen. Fehler Ursache Abhilfe Pumpe läuft nicht Pumpe defekt Pumpe überprüfen Pumpe läuft, Schiebeventil ist zu...
  • Seite 32: Wartung

    Wartung 28 / 31 Wartung Allgemein Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden; ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur in drucklosem, stromlosen und bei stillgelegtem Zustand des Gerätes erfolgen! Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal, Mechaniker und Elektriker installiert und gewartet werden.
  • Seite 33: Wartungsintervalle

    Wartung 29 / 31 Wartungsintervalle Die jährliche Prüfung ist durch einen Sachkundigen durchzuführen. Intervall Täglich Wöchent- Monat- 1/2- Jährlich lich lich jährlich Sicherheitseinrichtungen prüfen : Vakuum-Manometer Warneinrichtung (Batterietest) schaltet bei korrektem Unter-/Überdruck Lastsicherungskette Sichtprüfung 1) Vakuum-Filter überprüfen, ggf. austauschen Sind die Vakuumschläuche in gutem Zustand (nicht brüchig, nicht geknickt, keine Scheuerstellen und damit dicht)? Sind alle Verbindungen fest (Schlauchschellen etc.)? Typen-, Traglast- und Warnschilder vollständig und lesbar?
  • Seite 34: Saugplatten / Dichtlippen

    Regel 100-500). Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.com Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung / Expert inspection“...
  • Seite 35: Hinweise Zum Typenschild

    Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: 8.9 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original Betriebsanleitung mit zuliefern)!
  • Seite 37: Sicherheit

    Bedienungsanleitung Warneinrichtung (akustisch, batteriebetrieben) BA 30.12.01.00075 Status 03.2010 / Index 00 Seite / Page 1/3 (42500190) 1. Sicherheit Hinweise für das Installations-, Wartungs- und Bedienpersonal Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal installiert und gewartet werden. Jede Person, die im Betrieb des Anwenders mit der Aufstellung, Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Reparatur des Gerätes beauftragt ist, muss die Betriebsanleitung und besonders das Kapitel "Sicherheit"...
  • Seite 38: Durchführung Funktionstest

    Bedienungsanleitung Warneinrichtung (akustisch, batteriebetrieben) BA 30.12.01.00075 Status 03.2010 / Index 00 Seite / Page 2/3 (42500190) Um ein sicheres Arbeiten der Warneinrichtung zu gewährleisten, ist vor jedem Geräteeinsatz immer ein Funktionstest durchzuführen! Vorsicht Während der Arbeit sollte das am Hebegerät angebrachte Manometer immer im Auge behalten werden um Vakuumabfall parallel zur Warneinrichtung erkennen zu können! Vorsicht Nr.
  • Seite 39: Wartung

    Bedienungsanleitung Warneinrichtung (akustisch, batteriebetrieben) BA 30.12.01.00075 Status 03.2010 / Index 00 Seite / Page 3/3 (42500190) 5. Wartung Zur Wartung des Gerätes genügt es, den vorgeschriebenen Funktionstest täglich oder vor Arbeitsbeginn durchzuführen. Bei längerem Stillstand des Gerätes Batterien aus dem Gerät entfernen. Vakuumschläuche sind monatlich auf Dichtheit und Beschädigungen zu überprüfen.
  • Seite 40: Wartungsnachweis

    (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.com / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Seite 41 Operating Instructions Translation of original operating instructions Vacuum Lifting Device SH-1000-MINI SH-1000-MINI-H 5240.0020...
  • Seite 42 EC-Declaration of Conformity 2 / 34 Contents EC-Declaration of Conformity ..........................4 Safety ..................................5 Safety Symbols ................................5 Safety Marking ................................5 Function Control ................................ 7 2.3.1 Safety at work ............................... 7 Instructions for the Company ........................... 8 Instructions for Installation, Maintenance and Operating Personnel ..............8 Requirements for the Installation Location ......................
  • Seite 43 Maintenance sintervals ............................31 Suction pads/ seals ..............................32 Vacuum filter ................................32 Warning device (audible) ............................32 Leak test ................................... 33 Safety procedures ..............................33 Hints to the type plate ............................. 34 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ....................34 5240.0020...
  • Seite 44: Ec-Declaration Of Conformity

    DIN EN 60204-1 (IEC 60204-1) Safety of machinery, electrical equipment of industrial machines. Part 1: General requirements. Authorized person for EC-documentation: Name: J. Holderied Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 16.05.2019................(M. Probst, Managing director)
  • Seite 45: Safety

    Safety 5 / 34 Safety Safety Symbols Danger to life! Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result. Hazardous situation! Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to property can result.
  • Seite 46 Safety 6 / 34 Never position the device (in downtime) direct on the 2904.0446 139x39 suction plate, otherwise the suction plate could be damaged! Change the sideways handles by 180° and use them as support legs It is not allowed to position suction plates off-centre, when 2904.0337 200x65 mm using a spreader bar on the vacuum lifting device.
  • Seite 47: Function Control

    Safety 7 / 34 Function Control • Before using the device check the functions and the working condition. • Maintenance and lubrication are only permitted when device is shut down! ● Do not use the device, until all faults which can cause safety hazards are removed. ●...
  • Seite 48: Instructions For The Company

    Safety 8 / 34 Instructions for the Company The lifting devices are manufactured according to current technical standards and are safe. However, they will present hazards • if they are not operated by qualified or, at the least, trained staff, •...
  • Seite 49: Special Hazards

    Safety 9 / 34 2.5.1 Special Hazards • The operating range has to be covered for unauthorized persons, especially children. • The workplace has to be sufficiently illuminated. • Take care when handling wet, dirty and not solidified components. • •...
  • Seite 50: Damages Of Suction Plate

    Safety 10 / 34 Damages of suction plate Avoidance of damages: • To avoid damages of the rubber seal on the suction plate (chinks, abrasion) take notice, that: • during the operation (lifting, transporting and lowering) with the device, the suction plate does not brush or pump against other products or materials.
  • Seite 51 Safety 11 / 34  Checking the Vacuum Gauge and the Switch on the lifting device.  Warning Device Place the lifting device on a sheet metal plate or similar and suck in the plate.  Attention: Only suck in the plate, do not lift it! The plate can come loose during the inspection and fall down.
  • Seite 52: Hydraulic

    Safety 12 / 34 2.10.1 Hydraulic Check all hydraulic hoses and connection for tightness before every operation. Only experts are allowed to replace faulty parts (depressurized). Ensure a clean working environment before opening the hydraulic connection. The hydraulic hoses must be free of breaks and abrasion. Take care that there are no outstanding edges, where the hoses could hook in.
  • Seite 53: General

    This device can be hung from any carrier/support frame (e.g. excavator) by means of load hook, chains, cables and such like. • Various suction plates can be fitted to the device (SH-1000-MINI-H) via a quick release locating pin, enabling it to be used for many different purposes and with many different loads. •...
  • Seite 54 Any doubts about instructions should be raised with the manufacturer prior to use. Only suction plates of the manufacturer PROBST shall be used, which shows doubtless a maximum load capacity at a pressure of - 0.4 bar (- 5.8 psi) at the carrying capacity sticker. In unclear circumstances the vacuum device and the suction plate may not be put into operation.
  • Seite 55: Survey And Construction

    General 15 / 34 Survey and construction Lifting eye for crane hook of Lifting eye for crane hook of support frame support frame Handle Manometer rotatable by 180° then usable as support legs Handle rotatable by 180° then usable as support legs Warning device Suction plate...
  • Seite 56: Installation

    Installation 16 / 34 Installation Mechanical connection Use only original accessories, in case of doubt consult the manufacturer. Take care that the carrying capacity / working load limit (WLL) of the lifting device/carrier is not exceeded, through the load of the device, the attaching devices (turning device, fork sleeves etc.) and the additional load of the gripping goods! Mechanical gripping devices always have to be gimballed, so they can swing freely in any position.
  • Seite 57: Fork Sleeves (Optional)

    Installation 17 / 34 4.1.3 Fork sleeves (optional) To establish a mechanical connection between the fork lift truck and the fork sleeves you have to put the forks into the fork sleeves and fix it with the locking bolt or with a chain/rope, connected to the eyelet on the fork sleeves and the lift frame.
  • Seite 58: Positioning Of Suction Plates

    18 / 34 Positioning of suction plates For each application of the device (SH-1000-MINI-H) the different suction plates must be fastened to the corresponding place to the device. The device (SH-1000-MINI-H) with sucked in load (stone slab) must always hang on the support frame (e.g.
  • Seite 59: Initiation

    Installation 19 / 34 Initiation The device must be installed and maintained by qualified personnel, mechanics and electricians. Mounting the suction pad to the lifting device Support Lifting device Suction pad Socket pin Projection • • Suspend the lifting device from the suspension eye bolt on the crane or hoist used. Secure it safely! •...
  • Seite 60: Use Of The Crossbar With 2 (3) Suction Plates

    Installation 20 / 34 Use of the crossbar with 2 (3) suction plates When using the crossbar with 2 suction plates only suction plates of the same design (carrying capacity, dimensions and form) may be used! The suction plates must always have the same distance (A) to the vertical centre axis of the crossbar (see figure 1). Unequal positioning of the suction plates is not permitted (see figure 2)! Take care that the load (stone slab) hangs always horizontal.
  • Seite 61: Attaching The Safety Chain (Of The Optional Spreader Bar)

    Installation 21 / 34 4.6.1 Attaching the safety chain (of the optional spreader bar) • Lift the device with the sucked load just a little (approx.. 20 cm) • Then remove both safety chains from the chain cases of the spreader bar (TRA). •...
  • Seite 62: Hydraulical Connection

    Installation 22 / 34 Hydraulical connection 1.2.1 Installation Trägergerät/Hebezeug Installation on carrier/lifting devise • The hydraulic installation is done according to the enclosed hydraulic circuit diagram. • The connection to the support frame/lifting device may be accomplished only by qualified personnel. •...
  • Seite 63: Operating

    Operating 23 / 34 Operating Safety Instructions • Wear safety shoes and gloves. • Never exceed the maximum lifting capacity of the device or of the crane or hoist used. Include the weight of the lifting device. Observe the name plate. •...
  • Seite 64: Bedienung Generell

    Operating 24 / 34 Bedienung generell In principle, the control lever of the carrier (e.g. excavator) must be used for operation: Always slowly return the control levers of the hydraulic valves on the carrier to the neutral 0 position, never let the control lever "jump back" to the 0 position by simply releasing it! Otherwise uncontrollable pressure overlaps may occur.
  • Seite 65: Lowering

    Operating 25 / 34 • Fig.- A 5.2.2 Lowering: • Lower the load to a safe and clear, level surface, to ensure that the load cannot slip or tip over. • Shift the bushing on the slide valve back. The load is released. 5.2.3 Lifting wet loads •...
  • Seite 66: Downtime

    Operating 26 / 34 • condensate drain screw 5.2.4 Downtime • Store the device in a closed and frost-free room (not uncovered outdoors). 5240.0020...
  • Seite 67 Operating 27 / 34 5.2.5 Downtime • Store the device in a closed and frost-free room (not uncovered outdoors). • Never position the device (in downtime) direct on the suction plate, otherwise the suction plate could be damaged! But reconnect (around180° see → Fig. 5) the sideways handles and use them as support legs → Fig. 6 Rotate handles at 180°...
  • Seite 68: Adjustments In Case Of Malfunctions

    Operating 28 / 34 Adjustments in case of malfunctions • 1.) Adjustment of the throttle „B“ Malfunction: Vacuum pump does not start. Background: Various malfunctions can occur, particularly with carrier equipment (excavators) with very high oil flow rates (more than 50 l/min).
  • Seite 69: Troubleshooting

    Troubleshooting 29 / 34 Troubleshooting The device must be installed and maintained by qualified personnel such as mechanics and electricians only. After each repair or maintenance job check the safety equipment. Error Cause Remedy Pump does not run Engine is defective Check the engine/call customer service Pump runs, but does Slide valve is closed...
  • Seite 70: Maintenance And Care

    Maintenance and care 30 / 34 Maintenance and care Maintenance To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be executed in the maintenance interval. Used only original spare parts, otherwise the warranty expires. All operations may only be made in unpressurised, electro less and closed state of the device! The device must be installed and maintained by qualified personnel such as mechanics and electricians only.
  • Seite 71: Maintenance Sintervals

    Maintenance and care 31 / 34 Maintenance sintervals The yearly inspection shall be made by a qualified specialist. Intervall Daily Weekly Monthly Every Yearly six months Inspect safety features (see chapter Safety) • Vacuum gauge • Check that warning light flashes at correct underpressure/overpressure values Visual inspection of load securing chain 1) Inspect vacuum filter and replace if necessary...
  • Seite 72: Suction Pads/ Seals

    Maintenance and care 32 / 34 Suction pads/ seals • Remove items and contaminations such as adhesives, glue, saw dust, dust etc. from the seals at least once a week. Use glycerin to clean the seals. • Immediately replace damaged seals (those with tears, holes, ripples). •...
  • Seite 73: Leak Test

    • The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be observed! • The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH. Contact us at: service@probst-handling.com • We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has...
  • Seite 74: Hints To The Type Plate

    Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the users country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)!
  • Seite 75: Installation Location Requirements

    Operating Instructions Warning Device (audible, battery-operated) BA 30.12.01.00076 Last updated May 2010 / Index 00 Page 1/3 (42500190) 1. Safety Instructions for installation, maintenance and operating staff This unit should only be installed and maintained by qualified specialist personnel. All persons commissioned with the task of setting up, starting up, operating, maintaining and repairing the device at the company of the user must have read and understood the operating instructions, in particular the “Safety”...
  • Seite 76: Product Name

    Operating Instructions Warning Device (audible, battery-operated) BA 30.12.01.00076 Last updated May 2010 / Index 00 Page 2/3 (42500190) To ensure that the warning device operates safely, always test the device for function before each use. While working, always watch the manometer attached to the lifting unit to aid the warning device in recognizing vacuum drops.
  • Seite 77 Operating Instructions Warning Device (audible, battery-operated) BA 30.12.01.00076 Last updated May 2010 / Index 00 Page 3/3 (42500190) 5. Maintenance In order to maintain the device, perform the prescribed function test daily or before starting work. Remove the batteries from the device if it is to be idle for an extended period. The vacuum hoses must be checked for leaks and damage on a monthly basis.
  • Seite 78 After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately 1) via e-mail to service@probst-handling.com / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Seite 79 Impact pressure 10 bar max. Tragfähigkeit / Working Load Limit WLL: 1000 kg / 2200 lbs. Eigengewicht / Dead Weight: kg / Ibs. Vacuum Lifting Device SH-1000-MINI-H © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung SH-1000-MINI-H Vakuum-Anbaugerät Erst. 5.11.2015 M.Wunder mit Hydraulik Gepr.
  • Seite 80 Tragfähigkeit / Working Load Limit WLL: 1000 kg / 2205 Eigengewicht / Dead Weight: ~ 91 kg / ~ 201 Product Name: SH-1000-MINI-H Vacuum Lifting Device with Hydraulic © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Blatt 3 Name Benennung SH-1000-MINI-H Vakuum-Anbaugerät Erst. 5.11.2015 M.Wunder...
  • Seite 81 20000042 20000042 20450009 22120004 20020031 20540024 20450009 20450009 20390001 20100019 20390001 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung SH-1000-MINI-H Vakuum-Anbaugerät Erst. 5.11.2015 M.Wunder mit Hydraulik Gepr. 22.8.2018 M.Wunder 33501032 Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E52400040 Zust. Urspr. Ers. f.
  • Seite 82 25210008 21050082 25290017 21250013 20250104 21050151 23030002 21750001 23220008 25300018 27010010 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung SH-1000-MINI-H Vakuum-Anbaugerät Erst. 5.11.2015 M.Wunder mit Hydraulik Gepr. 22.8.2018 M.Wunder 33701235 20100015 Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E52400040 Zust. Urspr. Ers. f.
  • Seite 83 21070026 42400630 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Handgriff kompl. SH-1000-MINI Erst. 18.10.2018 M.Wunder Gepr. 18.10.2018 M.Wunder Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E42400169 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Seite 84 25290017 27150022 42500098 20100003 20200026 20100003 20200026 20100003 20200026 20100015 23070003 21700074 25290017 42500132 20000010 42500130 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung 27100004 Schiebeventil mit HD-Zyl. kompl. Erst. 18.12.2013 Michael.Wunder Gepr. 24.5.2016 R.Seidel für SH 1000 mini h 27150022 Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt...
  • Seite 85 33506497 20100017 42400613 20100017 33506497 42400615 20000117 20000117 21000014 21000338 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Nachrüstbare Lastsicherungskette Erst. 27.6.2018 M.Wunder für SH-1000-MINI Gepr. 27.6.2018 M.Wunder Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E42400614 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Seite 87 Vakuumpumpe/Vacuum pump V2750/75 MWV 250.002 Art-Nr.: 2530.0018 Ersatzteilliste / Spare parts list...
  • Seite 88 A52400040 SH-1000-MINI-H 29040204 29040444 29040666 29040673 29040383 29040221 29040446 29040056 29040765 29040689 29040221 P 28.01.2019_V3 1 / 1 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

Inhaltsverzeichnis