Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Sicherheitshinweise Zum Normalbetrieb; 2.3 Safety Instructions For - Airtec ROTO-MAT RM-320 Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ROTO-MAT RM-320:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

RM - 3 2 0 Ka p.2
Be t r ie bsa nle it un g
Siche r he it svor schr ift e n
Arbeiten an elektrischen Ausrüstungen
der Maschine dürfen nur von einer
Elektrofachkraft oder von unterwiese-
nen Personen unter Leitung und Auf-
sicht einer Elektrofachkraft gemäss den
elektrotechnischen Regeln vorgenom-
men werden.
2.3 Sicherheitshinweise zum Nor-
malbetrieb
Jede sicherheitsbedenkliche Ar-
beitsweise ist zu unterlassen!
Es sind Maßnahmen zu treffen, damit
die Maschine nur in sicherem und
funktionsfähigem Zustand betrieben
wird!
Maschine nur betreiben, wenn alle
Schutzeinrichtungen und sicher-
heitsbedingten Einrichtungen, z.b.
lösbare Schutzeinrichtungen, Not-
Aus-Einrichtungen, Absaugeinrichtun-
gen vorhanden und funktionsfähig
sind.
Mindestens einmal täglich muss die
Maschine auf äußerlich erkennbare
Schäden und Mängel geprüft werden!
Bei Funktionsstörungen ist die Ma-
schine SOFORT Stillzusetzen und zu
sichern!
NETZSTECKER ZIEHEN!
Bei Arbeiten in der Öffentlichkeit
sichern Sie den Arbeitsbereich der
Maschine mit einem Seitenabstand
von mindestens 2 m ab.
Störungen sind umgehend zu beseiti-
gen.
I nst r uct ions de se r vice
Con signe s de sé cur it é
Les travaux sur les équipements élec-
triques de la machine ne doivent être
effectués que par un électricien spéciali-
sé ou par des personnes formées et pla-
cées sous la direction et la surveillance
d'un électricien spécialisé; ces travaux
doivent être réalisés selon les règles de
l'électrotechnique.
2.3 Consignes de sécurité pour le fonc-
tionnant. Normal
Rejetez tout mode de travail douteux sur
le plan de la sécurité!
Prenez les mesures requises pour que la
machine ne soit utilisée que dans un état
permettant de fonctionner correctement
et correspondant aux exigences de
sécurité!
N'utilisez la machine que si les dispositifs
de sécurité et les dispositifs en rapport
avec la sécurité, tels que les dispositifs
détachables de protection, les dispositifs
d'arrêt d'urgence, les dispositifs d'aspira-
tion, sont en place et fonctionnent.
Au moins une fois par jour, vérifiez si la
machine présente des dommages et des
défauts visibles extérieurement!
En cas de pannes de fonctionnement,
arrêtez et verrouillez la machine immé-
diatement!
RETIREZ LA
PRISE D'ÉLECTRIQUE !
En cas de travaux en public, définissez
autour de la zone de travail de la machine
un intervalle latéral de protection d'au
moins 2m.
Eliminez les pannes immédiatement.
7
I nst r uct ion M a nua l
Sa fe t y r e gula t ions
Work on electrical parts of the ma-
chine must be carried out by a quali-
fied electrician or by experienced
persons under the supervision of a
qualified electrician in compliance
with regulations governing electrical
engineering.
2.3 Safety instructions for normal
operations
Never work in any way that might
impair safety!
Measures must be taken to ensure
that the machine can only be operat-
ed in a safe and reliable condition!
Never use the machine unless all
safety devices and equipment af-
fecting safety, e.g. detachable safety
equipment, emergency switches,
extractors are in place and working!
Check the machine at least once
every day for external damage and
defects!
If function faults occur, switch the
machine off immediately and se-
cure it!
PULL OUT THE MAINS PLUG!
When working in the open guard the
machine's working area with a
clearance on all sides of at least 2
m.
Faults must be eliminated without
delay.
AI RTEC
0 1 . 0 8 .2 0 0 6

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis