Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 69
P013A--- P013B--- P013F--- P013D---
Manuale d'uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Teuco P013A Serie

  • Seite 1 P013A--- P013B--- P013F--- P013D--- Manuale d’uso...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Questo manuale è parte integrante del prodotto pertanto deve essere conservato per eventuali consultazioni future. La Teuco si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o sostituzione.
  • Seite 4: La Qualità Teuco

    è destinato ad uso residenziale . In caso di utilizzo pubblico si deve garantire, oltre alle prescrizioni tecniche e di sicurezza previste da Teuco, il pieno rispetto delle norme legislative specifiche per l’ impiantistica, la sicurezza ed il trattamento dell’acqua vigenti nel paese dove il prodotto Teuco viene istallato .
  • Seite 5: Istruzioni Per L'uso

    La sostituzione della sabbia va effettuata solo dopo anni di utilizzo. Per questa operazione si consiglia di rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica Teuco. 1 - TOGLIERE LA COPERTURA DALLA MINIPISCINA Vedi “copertura della Minipiscina” .
  • Seite 6 4 - RIEMPIRE LA MINIPISCINA Riempire la minipiscina fino a sfiorare il bordo . 5 - RIEMPIRE FILTRO A SABBIA a - Rimuovere il tappo del filtro a sabbia svitando dadi e rondelle . b - Proteggere il tubo all’interno del filtro con un sacchetto .
  • Seite 7 8 - DARE TENSIONE ALL’IMPIANTO Mettere l’interruttore pompa filtraggio in “STOP” . Accendere il quadro di controllo mettendo su “ON” l’interruttore generale . L’elettrovalvola di carico porterà automaticamente l’acqua a livello di lavoro nel serbatoio di compenso. Posizionare la valvola filtro su “3” (RINSE) . Spostare l’interruttore pompa in “MAN”...
  • Seite 8: Trattamento Dell'acqua

    “AUTO” . TRATTAMENTO DELL’ACqUA Effettuare il trattamento dell’acqua usando i prodotti forniti da Teuco come descritto nel manuale allegato . Possono comunque essere utilizzati prodotti equivalenti . Il controllo chimico del Ph e della quantità di cloro presente nell’acqua deve essere effettuato...
  • Seite 9: Primo Avviamento - Versione Filtro A Cartuccia

    PRIMO AVVIAMENTO - VERSIONE FILTRO A CARTUCCIA questa procedura deve essere eseguita al primo avvio dell’ impianto e ogniqualvolta si eseguano interventi che comportino il vuotamento della piscina, del vaso di compenso, del filtro e della pompa di ricircolo. 1 - TOGLIERE LA COPERTURA DALLA MINIPISCINA Vedi “copertura della Minipiscina”...
  • Seite 10: Trattamento Dell'acqua

    Dopo aver effettuato lo spurgo portare l’interruttore pompa in posizione “AUTO” . TRATTAMENTO DELL’ACqUA Effettuare il trattamento dell’acqua usando i prodotti forniti da Teuco come descritto nel manuale allegato . Possono comunque essere utilizzati prodotti equivalenti . Il controllo chimico del Ph e della quantità di cloro presente nell’acqua deve essere effettuato...
  • Seite 11: Specifiche Del Pannello Di Comando

    SPECIFICHE DEL PANNELLO DI COMANDO Pump 1 - Tasto accensione/spegnimento dei Pump 2 - Tasto accensione/spegnimento dei massaggi massaggi funzionanti con la pompa 1 . funzionanti con la pompa 2 . Light - Tasto accensione/spegnimento della cromoexperience PUMP 1 Premere il tasto “Pump 1” per attivare il massaggio sulle sedute .
  • Seite 12: Impostare Ora / Data

    IMPOSTARE ORA / DATA Sul pannello di controllo premere il tasto “Menù/OK” 00:00 01/03/2015 fino a visualizzare sul display una lista di funzioni . XXXXXXXXXX Attraverso la pressione dei pulsanti ▲ e ▼ selezionare MODIFIcA G/M la scritta “MODIFIcA G/M” . La selezione comporta il XXXXXXXXXX lampeggio della scritta stessa .
  • Seite 13: Altre Indicazioni Del Display

    È consigliabile impostare il timer da un minimo di 15 min fino ad un massimo di 30 minuti in funzione della tipologia di utilizzo . Impostazioni di durata maggiore ai 30 minuti potrebbero esserea possibili in funzione del tipo di display che equipaggia la piscina, ma in ogni caso il sistema arresterà...
  • Seite 14: Stop Programmazione

    STOP PROGRAMMAZIONE Per ragioni legate ad esigenze dell’assistenza tecnica è possibile interrompere l’esecuzione dei programmi . Si raccomanda di non utilizzare tale funzione. All’occorrenza togliere tensione all’impianto. La funzione viene tuttavia descritta, perché talvolta il sistema potrebbe porsi in stop automatica- mente per ragioni tecniche o di sicurezza (es .
  • Seite 15: Funzione Gettoniera / Collegamento Domotico

    ELETTROVALVOLA CARICO ACqUA Il sistema è programmato per ripristinare automaticamente il livello dell’acqua nel serbatoio di compenso . Durante questa fase il display visualizza: 12:34 01/03/2015 H 2 0 ON Il sistema è programmato per rabboccare acqua al massimo per un ora al giorno . Una funzione di controllo verifica che il livello sia raggiunto ogni volta che viene comandata l’apertura dell’elettrovalvola .
  • Seite 16: Riscaldatore

    RISCALDATORE Per accendere il riscaldatore dell’acqua nella minipiscina posizionare in “ON” l’interruttore sul pannello di controllo . Se il riscaldatore è attivo si accende la spia luminosa sul pannello di controllo . Se il riscaldatore è inattivo la spia luminosa sul pannello di controllo è...
  • Seite 17: Selezione Dei Programmi Di Filtraggio

    SELEZIONE DEI PROGRAMMI DI FILTRAGGIO Per cambiare il programma di filtraggio premere il tasto 00:00 01/12/2012 “►” fino a quando sul display non compare il wEEK-END programma desiderato . FILTER ON H 2 O ON Per accendere manualmente la pompa di filtraggio TIMER=01 .00 H:M indipendentemente dal programma impostato, 1 2 3...
  • Seite 18 SPECIFICHE DELLA VALVOLA SELETTRICE SOLO VERSIONE CON FILTRO A SABBIA Mettere in “STOP” l'interruttore sul quadro di controllo ogni qualvolta si sposta la LEVA SELETTRICE. 1 - Filter: posizione della valvola per filtrare l'acqua . L'acqua entra nel filtro, attraversa il letto di sabbia, esce e ritorna in piscina.
  • Seite 19: Copertura Della Minipiscina

    0 - Nel periodio di inattività mettere la valvola s e l e t t r i c e n e l l a p o s i z i o n e i n t e r m e d i a caratterizzata da “OFF”.
  • Seite 20: Manutenzioni

    MANUTENZIONI PULIZIA DELLE SUPERFICI Vedi manuale ISTRUZIONI PER LA PULIZIA allegato al prodotto . PULIZIA DEI FILTRI PULIZIA DEL PREFILTRO Il normale utilizzo del filtraggio comporta il deposito dello sporco nel prefiltro della pompa di filtraggio . Disattivare la pompa di filtraggio mettendo in “STOP” l'interruttore pompa filtraggio sul quadro di controllo .
  • Seite 21: Elettrovalvola Carico Acqua

    Dopo anni di utilizzo l'azione di filtraggio della sabbia potrà risultare poco efficace; provvedere alla sostituzione della stessa. Per questa operazione si consiglia di rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica Teuco.
  • Seite 22: Filtraggio

    PULIZIA DEL FILTRO A CARTUCCIA Il filtro a cartuccia utilizza un elemento filtrante in poliestere in grado di assicurare una ottima capacità di filtraggio dell'acqua . La superficie filtrante totale è pari a 7 metri quadri . Il filtro può essere lavato, ripristinando il normale potere filtrante .
  • Seite 23 . Se è necessaria la sostituzione si consiglia di rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica Teuco. Verificare che le operazioni di smontaggio non abbiano danneggiato il meccanismo di sblocco .
  • Seite 24: Messa A Riposo Invernale

    . 5 - coprire la minipiscina con la copertura in dotazione per evitare che si sporchi . Prima di usare nuovamente la Minipiscina Teuco dopo il riposo invernale procedere come descritto al PRIMO AVVIAMENTO. Nel caso di utilizzo invernale, è conveniente coibentare il serbatoio di compenso assieme a tutte le tubature.
  • Seite 25 WINTERING PROCEDURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 USE AND MAINTENANCE MANUAL This manual is a guide for the safe utilisation of the Teuco product; therefore it is necessary to read it completely before utilising the product.
  • Seite 26: The Teuco Quality

    This product is for residential use only . If used intensively, apart from the technical and safety regulations foreseen by Teuco, the respect of specific legislative norms for the installation, safety and water treatment in force in the country where the Teuco product is installed must be ensured .
  • Seite 27: Details Of The Control Panel

    The sand needs to be renewed only after several years use. To carry out this operation, contact a Teuco Technical Assistance Centre. 1 - REMOvE ThE CANvAS FROM ThE MINIpOOL See “Minipool Canvas” .
  • Seite 28 4 - FILLING ThE MINIpOOL Fill the pool until the water is up to the rim . 5 - FILLING ThE SAND FILTER a - Remove the cap of the sand filter by undoing the nuts and washers . b - Place a bag over the pipe inside the filter, for protection .
  • Seite 29 8 - pOwERING Up ThE SySTEM Set the filter pump switch to “STOP” . Power up the control panel by setting the main switch to “ON” . The filler solenoid valve will cut in automatically to bring the water up to operating level in the overflow tank. Set the filter selector valve to “3”...
  • Seite 30: Messa A Riposo Invernale

    . wATER TREATMENT Treat the water using the products supplied by Teuco, as described in the accompanying manual . Other equivalent proprietary products can also be used . The pH value and Chlorine level must be tested chemically at frequent intervals to guarantee the...
  • Seite 31: Starting Up First Time - Version With Cartridge Filter

    STARTING Up FIRST TIME - vERSION wITh CARTRIDGE FILTER This procedure must be carried out when the system is first started up, and following any operations that require the pool, the overflow tank, the filter and the recirculation pump to be drained completely. 1 - REMOvE ThE CANvAS FROM ThE MINIpOOL See “Minipool Canvas”...
  • Seite 32: Water Treatment

    “AUTO” position . wATER TREATMENT Treat the water using the products supplied by Teuco, as described in the accompanying manual . Other equivalent proprietary products can also be used . The pH value and Chlorine level must be tested chemically at frequent intervals to guarantee the...
  • Seite 33: Details Of The Button Panel

    DETAILS OF ThE bUTTON pANEL pump 1 - ON/OFF key of massages blower - ON/OFF key of massages operated through the pump 1 . operated through the pump 2 . Light - Chromo experience ON/OFF button . pUMp 1 Press the “Pump 1” button to activate the relative massage seats .
  • Seite 34: Set Time / Date

    SET TIME / DATE Press the “Menu/OK” key on the control panel until a list 00:00 01/03/2015 of functions is shown on the display . XXXXXXXXXX By pressing the keys ▲ and ▼ ▼, select the writing MODIFICA G/M “G/M modification” . XXXXXXXXXX When selecting the writing, it starts blinking .
  • Seite 35: Other Display Messages

    It is advised to set the timer from a minimum of 15 min to a maximum of 30 minutes depending on the type of use . Setting the timer for greater than 30 minutes is possible based on the type of display that comes with the pool, but the system will stop the whirlpool operation after 30 minutes .
  • Seite 36: Programming Stop

    pROGRAMMING STOp Owing to reasons related to technical service requirements, the program execution may be stopped . Avoid to use this function. Shut off power, if necessary. The function is described anyway, as sometimes the system may automatically stop for techni- cal or safety reasons (e .g .
  • Seite 37: Water Inlet Electrovalve

    wATER INLET ELECTROvALvE The system is set to automatically reinstate the water level in the compensation tank . During this phase, the display shows: 12:34 01/03/2015 H 2 0 ON The system is set to add water for max . an hour a day . A control function checks the level is reached every time the electrovalve opening is operated .
  • Seite 38: Heater

    hEATER To switch on the minipool water heater, set the control panel switch to “ON” . If the heater is in operation, the indicator lights up on the control panel . If the heater is not in operation, the control panel indicator remains off .
  • Seite 39: Selection Of Filtration Programmes

    SELECTION OF FILTRATION pROGRAMMES To change the filtration programme, press the “◄” button and hold until the required programme is displayed . 00:00 01/12/2012 WEEK-END To activate the filter pump manually, independently of FILTER ON H 2 O ON the selected programme, set the filter pump switch on TIMER=01 .00 H:M the control panel to the “MAN”...
  • Seite 40: Details Of Selector Valve

    DETAILS OF SELECTOR vALvE vERSION wITh SAND FILTER ONLy Set the control panel switch to the “STOp” position every time the SELECTOR LEvER is shifted. 1 - Filter: position of valve during normal filtration . Water is directed into the filter, through the sand bed and back to the pool.
  • Seite 41: Minipool Canvas

    0 - During periods when the pool is not in use, set the selector valve to the intermediate position indicated by “OFF”. MINIpOOL CANvAS Always keep the minipool protected when not in use by fitting the cover provided to reduce heat loss and evaporation, as well as to prevent the water from becoming dirty and above all, for safety reasons, if the pool is left with water inside .
  • Seite 42: Maintenance

    MAINTENANCE CLEANING OF SURFACES Refer to the CLEANING INSTRUCTIONS manual accompanying the product . CLEANING ThE FILTERS CLEANING ThE pREFILTER During normal use of the filtration system, dirt will collect in the prefilter of the filter pump . Shut off the filter pump by setting the switch on the control panel to the “STOP”...
  • Seite 43 (solenoid valve opens automatically to allow water in). After several years operation, the filtering action of the sand may become less effective; if so, have the sand renewed. when this operation becomes necessary, contact an authorized Teuco service centre.
  • Seite 44 CLEANING ThE CARTRIDGE FILTER The cartridge filter utilizes a polyester element able to ensure optimum water filtration capacity . The total area of the filtration surface amounts to 7 square metres . The filter element can be washed periodically to restore its normal efficiency . When a new system is first started up, make a note of the reading given by the pressure gauge on top of the filter .
  • Seite 45 Check that the rubber O-ring under the cap is not cut, broken, out of shape and/or showing signs of wear . If the seal needs replacing, contact an authorized Teuco service centre. Check that the release catch mechanism has not suffered any damage during the operation of removing the cap .
  • Seite 46: Wintering Procedure

    5 - cover the minipool with the canvas provided, so that it will not collect dirt . before using the Teuco mini-pool again after the winter period, proceed as described in FIRST START- If the pool is to be used during winter, it will be good policy to lag the overflow tank and all pipelines with suitable insulation.
  • Seite 47 REpOS HIVERNAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 LE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Ce manuel représente un guide pour utiliser le produit Teuco en toute sécurité et il est donc nécessaire de lire chacune de ses parties avant d’utiliser le produit.
  • Seite 48: La Qualité Teuco

    à un usage résidentiel . En cas d’utilisation publique, il faudra garantir, outre les prescriptions techniques et de sécurité prévues par Teuco, le plein respect des normes de loi concernant les installations, la sécurité et le traitement de l’eau en vigueur dans le pays d’installation du produit Teuco .
  • Seite 49: Mode D'emploi

    Remplacer le sable après plusieurs années d’utilisation. Pour cette opération, il est conseillé de s’adresser à un centre d’assistance technique Teuco. 1 - ENLEVER LA BâChE DE LA MINIPISCINE Voir “couverture de la Minipiscine” .
  • Seite 50 4 - REMPLISSAgE DE LA MINIPISCINE Remplir la minipiscine jusqu’au bord . 5 - REMPLISSAgE DU FILTRE AU SABLE a - Enlever le bouchon du filtre au sable en dévissant les écrous et les rondelles . b - protéger le tuyau à l’intérieur du filtre avec un sachet .
  • Seite 51 8 - METTRE L’INSTALLATION SOUS TENSION Mettre l’interrupteur de la pompe de filtration sur “STOp” . Allumer le panneau de commande en mettant l’interrupteur général sur “ON” . L’électrovanne de remplissage mettra automatiquement l’eau au niveau de service dans le réservoir de compensation.
  • Seite 52: Traitement De L'eau

    “AUTO” . TRAITEMENT DE L’EAU procéder au traitement de l’eau en utilisant les produits Teuco et en suivant les explications du manuel en annexe . Il est toutefois possible d’utiliser des produits équivalents .
  • Seite 53: Première Mise En Service - Version Filtre À Cartouche

    PREMIÈRE MISE EN SERVICE - VERSION FILTRE À CARTOUChE Suivre cette procédure la première fois que l’on met le circuit en marche et après une opération d’entretien ayant nécessité de vider la piscine, la cuve de compensation, le filtre et la pompe de recyclage. 1 - ENLEVER LA BâChE DE LA MINIPISCINE Voir “couverture de la Minipiscine”...
  • Seite 54: Traitement De L'eau

    Après avoir procédé à la purge, mettre l’interrupteur de la pompe sur la position “AUTO” . TRAITEMENT DE L’EAU procéder au traitement de l’eau en utilisant les produits Teuco et en suivant les explications du manuel en annexe . Il est toutefois possible d’utiliser des produits équivalents .
  • Seite 55: Caractéristiques Du Panneau De Commande

    CARACTéRISTIqUES DU PANNEAU DE COMMANDE Pump 1 - Touche marche/arrêt des massages Blower - Touche marche/arrêt des massages en fonction avec la pompe 1 . en fonction avec la pompe 2 . Light - Touche marche/arrêt de la chromoexpérience . PUMP 1 Appuyer sur la touche “pump 1”...
  • Seite 56: Programmation Heure / Date

    PROgRAMMATION hEURE / DATE Appuyer, sur le panneau de commande, sur la touche 00:00 01/03/2015 “Menu/OK” jusqu’à ce que l’afficheur visualise une liste XXXXXXXXXX de fonctions . g/M MODIFIcATION A travers la pression des poussoirs ▲ et ▼ XXXXXXXXXX sélectionner le message “g/M modification”...
  • Seite 57: Autres Indications De L' Afficheur

    Nous conseillons de configurer le minuteur de 15 min jusqu’à 30 min maxi en fonction du type d’utilisation . Des configurations d’une durée supérieure à 30 minutes pourraient être possibles en fonction du type d’écran dont est équipée la piscine, mais en tous les cas le système arrêtera le fonctionnement du bain à...
  • Seite 58: Stop Programmation

    STOP PROgRAMMATION pour des raisons liées à des exigences de l’assistance technique, il est possible d’interrompre l’exécution des programmes . Il est recommandé de ne pas utiliser cette fonction. Si besoin, couper le courant électrique de l’installation. La fonction est toutefois décrite car il est possible que le système se positionne sur stop auto- matiquement pour des raisons techniques ou de sécurité...
  • Seite 59: Electrovanne Chargement Eau

    ELECTROVANNE ChARgEMENT EAU Le système est programmé pour rétablir automatiquement le niveau de l’eau dans le réservoir de compensation . Pendant cette phase, l’afficheur visualise: 12:34 01/03/2015 H 2 0 ON Le système est programmé pour remplir l’eau pendant une heure par jour au maximum . Une fonction de contrôle vérifie que le niveau soit atteint chaque fois que l’ouverture de l’élec- trovanne est commandée .
  • Seite 60: Réchauffeur

    RéChAUFFEUR pour allumer le réchauffeur de l’eau de la minipiscine, mettre l’interrupteur du panneau de commande sur “ON” . Si le réchauffeur est allumé, le témoin lumineux du panneau de commande s’allume . Si le réchauffeur est éteint, le témoin lumineux reste éteint .
  • Seite 61: Filtration

    FILTRATION La filtration programmée automatiquement par la minuterie sur le boîtier électrique prévoit plusieurs programmes . Il est fondamental de programmer correctement le panneau de commande au début car les programmes de filtration dépendent du jour de la semaine et de l’heure . Il existe 5 programmes différents de filtration .
  • Seite 62: Caractéristiques De La Vanne De Sélection

    CARACTéRISTIqUES DE LA VANNE DE SéLECTION VERSION AVEC FILTRE AU SABLE UNIqUEMENT Mettre l’interrupteur du panneau de commande sur “STOP” dès que le LEVIER DE SéLECTION se déplace. 1 - Filter : position de la vanne pour filtrer l’eau . L’eau entre dans le filtre, traverse le lit de sable, sort et retourne dans la piscine.
  • Seite 63: Bâche De Protection De La Minipiscine

    0 - En période d’inactivité, mettre la vanne de sélection sur la position intermédiaire indiquée par “OFF”. BâChE DE PROTECTION DE LA MINIPISCINE La mini-piscine doit toujours être protégée (quand elle n’est pas utilisée) par la bâche fournie en dotation, de façon à réduire les pertes de chaleur et l’évaporation, et pour éviter que l’eau ne se salisse, mais surtout pour des raisons de sécurité...
  • Seite 64: Entretien

    ENTRETIEN NETTOYAgE DES SURFACES Voir manuel INSTRUcTIONS pOUR LE NETTOYAgE accompagnant l’appareil . NETTOYAgE DES FILTRES NETTOYAgE DU PRéFILTRE L’utilisation normale des programmes de filtration entraîne le dépôt de saleté dans le préfiltre de la pompe de filtration . Désactiver la pompe de filtration en mettant l’interrupteur de la pompe (du panneau de commande) sur “STOp”...
  • Seite 65 Après plusieurs années d’utilisation, l’action filtrante du sable pourrait résulter moins efficace; penser à remplacer le sable. Pour cette opération, s’adresser à un centre d’assistance technique Teuco.
  • Seite 66 NETTOYAgE DU FILTRE À CARTOUChE Le filtre à cartouche utilise un élément filtrant en polyester capable d’assurer une capacité de filtration de l’eau optimale . La surface filtrante totale correspond à 7 m 2 . Le filtre peut être lavé, ce qui permet de régénérer le pouvoir filtrant .
  • Seite 67 . S’il s’avère nécessaire de le remplacer, s’adresser à un centre d’assistance technique Teuco. Vérifier que les opérations de démontage n’ont pas endommagé le mécanisme de déblocage .
  • Seite 68: Repos Hivernal

    . 5 - Recouvrir la minipiscine avec la bâche fournie pour éviter qu’elle ne se salisse . Avant de réutiliser la mini-piscine Teuco, après al pause hivernale, procéder selon les indications décrites pour la PREMIERE MISE EN MARChE.
  • Seite 69 Bitten lesen Sie es deshalb vollständig, bevor Sie das Schwimmbad benutzen. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf, sie ist wesentlicher Bestandteil der Anlage und dient als Nachschlagewerk. Teuco behält sich das Recht vor, ohne Ankündigung und ohne Ersatzpflicht die für notwendig erachteten Änderungen an diesem Produkt vorzunehmen.
  • Seite 70: Qualität Teuco

    QUALITäT TEUCo Teuco legt größten Wert auf die eingesetzten Materialien, wie es die ständigen technologischen Innovationen an Kunststoffen und Bauteilen bezeugen. Sämtliche Teuco Minischwimmbecken sind aus gegossenem Sanitär-Acryl. Die Produkte Teuco besitzen das - Kennzeichen, das besagt, dass sie unter Einhaltung der wesentlichen Vorschriften der EG-Richtlinien entwickelt und hergestellt wurden.
  • Seite 71: Beschreibung Des Schaltdisplays

    Filter und der Umlaufpumpe durch. Sie brauchen den Sand erst nach einigen Jahren Benutzung auszuwechseln. Zur Ausführung dieses Vorgangs empfehlen wir, sich an eine kundendienststelle der Fa. Teuco zu wenden. 1 - NEHmEN SIE DIE ABDECkUNG DES mINISCHWImmBECkENS AB Siehe “Abdeckung des minischwimmbeckens” .
  • Seite 72 4 - WASSEREINLASS IN DAS mINISCHWImmBECkEN füllen Sie das minischwimmbecken bis zum Rand . 5 - A U F F Ü L L U N G D E S SANDFILTERS a - Lösen Sie die muttern und Scheiben und nehmen Sie den Verschluss des Sandfilters ab .
  • Seite 73: Schalten Sie Die Pumpe Nach 30-40 Sekunden

    8 - SCHALTEN SIE DIE STRomVERSoRGUNG DER ANLAGE EIN Stellen Sie den Schalter der filterpumpe auf “STop” . Stellen Sie das Schaltdisplay mit hauptschalter auf “oN” ein . Das Füllmagnetventil wird das Wasser im Ausgleichbecken automatisch auf Betriebsstand bringen. Stellen Sie das filterventil auf “3” (RINSE) . Stellen Sie den pumpenschalter auf “mAN”...
  • Seite 74: Entlüften Sie Den Filter

    Entlüftung den pumpenschalter auf position “AUTo” . WASSERBEHANDLUNG führen Sie die Wasserbehandlung mit den von Teuco gelieferten produkten gemäß beiliegender Anleitung durch . Die Verwendung von gleichwertigen produkten ist zulässig . Die überprüfung des ph-Werts und der im Wasser enthaltenen chlormenge sollte regelmäßig erfolgen, um die einwandfreie Wassergüte und den ordnungsgemäßen Betrieb der Anlage zu...
  • Seite 75: Erste Einschaltung - Version Mit Filtereinsatz

    ERSTE EINSCHALTUNG - VERSIoN mIT FILTEREINSATZ Führen Sie diesen Vorgang beim erstmaligen Start der Anlage und nach jeder arbeitsbedingten Entleerung des minischwimmbeckens, des Ausgleichbeckens, des Filter und der Umlaufpumpe durch. 1 - NEHmEN SIE DIE ABDECkUNG DES mINISCHWImmBECkENS AB Siehe “Abdeckung des minischwimmbeckens” . 2 - UNTERBRECHEN SIE DIE STRomVERSoRGUNG DER ANLAGE Stellen Sie den hauptschalter auf “off”...
  • Seite 76: Wasserbehandlung

    Stellen Sie nach Abschluss der Entlüftung den pumpenschalter auf position “AUTo” . WASSERBEHANDLUNG führen Sie die Wasserbehandlung mit den von Teuco gelieferten produkten gemäß beiliegender Anleitung durch . Die Verwendung von gleichwertigen produkten ist zulässig . Die überprüfung des ph-Werts und der im Wasser enthaltenen chlormenge sollte regelmäßig erfolgen, um die einwandfreie Wassergüte und den ordnungsgemäßen Betrieb der Anlage zu...
  • Seite 77: Eigenschaften Des Schaltdisplays

    EIGENSCHAFTEN DES SCHALTDISpLAYS Blower - Ein-/Ausschalttaste für mit pumpe 2 pump 1 - Ein-/Ausschalttaste für mit pumpe betriebene massagen . . 1 betriebene massagen Light - Ein-/Ausschalttaste für cromoexperience . pUmp 1 mit der Taste “pump 1” schalten Sie die massage auf den Sitzen ein .
  • Seite 78: Einstellung Uhrzeit/Datum

    EINSTELLUNG UHRZEIT/DATUm An der Steuertafel die Taste “menü/ok” drücken, bis 00:00 01/03/2015 am Display die Liste der funktionen erscheint . XXXXXXXXXX Durch Drücken der Tasten ▲ oder ▼ die Anzeige “G/M G/m moDIfIcATIoN modification” (ändern Tag/monat) anwählen . Die XXXXXXXXXX Anzeige beginnt dann zu blinken . zur Aktivierung der funktion, die Taste “menü/ok” drücken .
  • Seite 79: Weitere Displayanzeigen

    Es wird geraten die zeitschaltuhr auf mindestens 15 und maximal 30 minuten je nach Verwendung einzustellen . Die Dauer kann je nach Typ des Displays des pools auch auf über 30 minuten eingestellt werden . Dennoch schaltet das System die Whirlpool-funktion in jedem fall nach 30 minuten aus .
  • Seite 80: Stopp Programme

    STopp pRoGRAmmE zur Ausführung von technischem kundendienst kann die Ausführung der programme unterbro- chen werden . Es empfiehlt sich jedoch, diese Funktion nicht zu verwenden. Bei Bedarf, die Spannungsversorgung der Anlage unterbrechen Dennoch wird die funktion nachstehend beschrieben, da das System aus technischen oder aus Sicherheitsgründen in bestimmten fälle automatisch auf Stopp schalten kann (z .B .
  • Seite 81: Magnetventil Wasserzulauf

    mAGNETVENTIL WASSERZULAUF Das System ist so programmiert, dass der Wasserstand im Ausgleichsspeicher automatisch wieder hergestellt wird . Während dieser phase zeigt das Display folgendes an: 12:34 01/03/2015 h 2 0 oN Das System ist so programmiert, dass pro Tag maximal eine Stunde lang Wasser nachgefüllt wird .
  • Seite 82: Zusatzheizung

    ZUSATZHEIZUNG Stellen Sie zum Einschalten der zusatzheizung für das im minischwimmbecken enthaltene Wasser den entsprechenden Schalter am Schaltdisplay auf “oN” . Dass die zusatzheizung eingeschaltet ist, erkennen Sie an der erleuchteten kontrolllampe am Schaltdisplay . Bei abgeschalteter zusatzheizung ist die kontrolllampe nämlich erloschen .
  • Seite 83: Auswahl Der Filterprogramme

    AUSWAHL DER FILTERpRoGRAmmE zur Einstellung eines anderen filterprogramms drücken 00:00 01/12/2012 Sie die Taste “◄” solange, bis am Schaltdisplay das WEEk-END gewünschte programm erscheint . fILTER oN h 2 o oN Um die filterpumpe manuell unabhängig vom TImER=01 .00 h:m eingestellten programm einzuschalten, stellen Sie den 1 2 3 Schalter der filterpumpe am Schaltdisplay auf “mAN”...
  • Seite 84: Eigenschaften Des Umstellventils

    EIGENSCHAFTEN DES UmSTELLVENTILS NUR VERSIoN mIT SANDFILTER Stellen Sie den Schalter am Schaltdisplay immer dann auf “STop”, wenn Sie den UmSTELLHEBEL drehen. 1 - Filter: Ventilposition zum filtern des Wassers . Das Wasser gelangt in den Filter, strömt durch das Sandbett und von hier wieder in das Minischwimmbecken zurück.
  • Seite 85: Abdeckung Des Minischwimmbeckens

    0 - Drehen Sie das Umstellventil während der saisonbedingten pausen auf die Zwischenposition “oFF”. ABDECkUNG DES mINISCHWImmBECkENS Das minischwimmbad (wenn es nicht gebraucht wird) immer mit der mitgelieferten Abdeckung schützen, um Wärmeverlust, Verdunstung und Verschmutzung des Wassers zu vermeiden, insbesondere jedoch aus Sicherheitsgründen, wenn die Wanne mit Wasser gefüllt ist .
  • Seite 86: Wartung

    WARTUNG REINIGUNG DER oBERFLäCHEN Siehe die dem produkt beigelegten REINIGUNGSANLEITUNGEN . REINIGUNG DER FILTER REINIGUNG DES VoRFILTERS Beim normalen Einsatz der filterfunktion lagert sich der Schmutz im Vorfilter der filterpumpe ab . Schalten Sie die filterpumpe ab, indem Sie den entsprechenden Schalter am Schaltdisplay auf “STop”...
  • Seite 87: Reinigung Des Sandfilters

    Wasserfüllung im Behälter stoppen, warten Sie einige Minuten, bis das System durch Öffnung des Füllventils den Füllstand wiederhergestellt hat. Nach mehrjähriger Benutzung verliert der Sand seine Filterwirkung; tauschen Sie den Sand daher aus. Wenden Sie sich hierfür bitte an eine autorisierte Teuco kundendienststelle.
  • Seite 88: Reinigung Des Filtereinsatzes

    REINIGUNG DES FILTEREINSATZES Der filtereinsatz beinhaltet ein filterelement aus polyester mit einer optimal auf Wasser abgestimmten filterleistung . Die filterfläche insgesamt beträgt 7 qm . Sie können den filter waschen und seine ursprüngliche filterwirkung wiederherstellen . Notieren Sie bei der ersten Einschaltung der neuen Anlage den am manometer des filters abgelesenen Druckwert .
  • Seite 89 Schnitte, Risse, Verformungen bzw . Abnutzungsanzeichen . Wenden Sie sich für den Austausch bitte an eine autorisierte Teuco kundendienststelle. Stellen Sie sicher, dass die Entriegelungsvorrichtung beim Ausbau nicht beschädigt worden ist . Nehmen Filter beschädigter Entriegelungsvorrichtung des Deckels nicht in Betrieb.
  • Seite 90: Winterpause

    Wasser auf . 5 - Decken Sie das minischwimmbecken zum Schutz vor Verschmutzung mit der mitgelieferten plane ab . Bevor das minischwimmbad Teuco nach der Winterpause wieder benutzt wird, ist vorzugehen, wie unter ERSTE INBETRIEBNAHmE beschrieben. Bei ganzjähriger Benutzung ist eine Isolierung von Ausgleichbecken sämtlicher...
  • Seite 91: Manual De Uso Y Mantenimiento

    INvErNAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Este manual representa una guía para un uso seguro del producto Teuco, por lo tanto es necesario leerlo en su totalidad antes de usar el producto.
  • Seite 92: La Calidad Teuco

    LA CALIDAD TEUCO Teuco selecciona con atención los materiales y los componentes y aporta constantes mejoras tecnológicas tanto a los plásticos como a los detalles del diseño. Todas las minipiscinas Teuco son de metacrilato colado. Los productos Teuco poseen la marca la cual certifica que éstos han sido diseñados y fabricados...
  • Seite 93: Instrucciones De Uso

    La arena se ha de sustituir sólo después de varios años de uso. para esta operación se aconseja dirigirse a un centro de asistencia técnica Teuco. 1 - QUITAR LA CUbIERTA DE LA MINIpISCINA véase “cubierta de la Minipiscina”...
  • Seite 94 4 - LLENADO DE LA MINIpISCINA Llenar la minipiscina hasta el borde . 5 - LLENADO DEL FILTRO DE ARENA a - Quitar el tapón del filtro de arena desenroscando las tuercas y las arandelas . b - proteger el tubo que hay dentro del filtro con una bolsa .
  • Seite 95 8 - SUMINISTRAR CORRIENTE A LA INSTALACIÓN poner el interruptor de la bomba de filtrado en “STOp” . colocar el interruptor general en “ON” para encender el panel de control . La electroválvula de llenado se encargará de que el agua del depósito de compensación alcance el nivel de trabajo.
  • Seite 96: Tratamiento Del Agua

    “AUTO” . TRATAMIENTO DEL AGUA El tratamiento del agua se debe llevar a cabo con los productos que suministra Teuco . Las instrucciones se encuentran en el manual anexo . También pueden utilizarse productos equivalentes .
  • Seite 97: Primer Encendido - Versión Con Filtro De Cartucho

    pRIMER ENCENDIDO - vERSIÓN CON FILTRO DE CARTUCHO Este proceso se ha de realizar al encender la instalación por primera vez y siempre que se lleven a cabo operaciones en las que es necesario vaciar la piscina, el depósito de compensación, el filtro y la bomba de recirculación.
  • Seite 98: Tratamiento Del Agua

    “AUTO” . TRATAMIENTO DEL AGUA El tratamiento del agua se debe llevar a cabo con los productos que suministra Teuco . Las instrucciones se encuentran en el manual anexo . También pueden utilizarse productos equivalentes .
  • Seite 99: Especificaciones Del Panel De Mandos

    ESpECIFICACIONES DEL pANEL DE MANDOS pump 1 - Tecla de encendido/apagado de los blower - Tecla de encendido/apagado de los masajes que funcionan con la bomba 1 . masajes que funcionan con la bomba 2 . Light - Tecla encendido/apagado de la cromoexperience . pUMp 1 (bOMbA 1) pulsar la tecla “pump 1”...
  • Seite 100: Configuración Hora / Fecha

    CONFIGURACIÓN HORA / FECHA En el panel de control presione la tecla “Menú/OK” 00:00 01/03/2015 hasta que se visualice en la pantalla una lista de xxxxxxxxxx funciones . G/M MODIFIcATION Presionando los botones ▲ y ▼ seleccione el mensaje xxxxxxxxxx “G/M modification”...
  • Seite 101: Otras Indicaciones Del Display

    Se recomienda configurar el timer desde un mínimo de 15 min hasta un máximo de 30 minutos en función a la tipología de uso . configuraciones de duración mayor de 30 minutos podrían ser posibles en función del tipo de display con el cual está dotada la piscina, pero en cada caso el sistema detendrá...
  • Seite 102: Stop Programación

    STOp pROGRAMACIÓN por razones asociadas a necesidades de la asistencia técnica se puede interrumpir la ejecución de los programas . Se aconseja no utilizar dicha función. Quite tensión a la instalación cuando sea necesario. Sin embargo la función se describe, porque a vece el sistema podría pararse automáticamente por razones técnicas o de seguridad (ej .
  • Seite 103: Electroválvula Carga Agua

    ELECTROvÁLvULA CARGA AGUA El sistema está programado para restablecer automáticamente el nivel del agua en el depósito de compensación . Durante esta fase la pantalla muestra: 12:34 01/03/2015 H 2 0 ON El sistema está programado para reabastecer agua al máximo durante una hora al día . Una función de control asegura que el nivel se alcance cada vez que se da la orden de apertura de la electroválvula .
  • Seite 104: Calefactor

    CALEFACTOR para encender el calefactor del agua en la minipiscina, hay que poner en “ON” el interruptor del panel de control . Si el calefactor está activado, el piloto luminoso del panel de control está encendido . Si el calefactor está desactivado, el piloto luminoso del panel de control está...
  • Seite 105: Selección De Los Programas De Filtrado

    SELECCIÓN DE LOS pROGRAMAS DE FILTRADO para cambiar el programa de filtrado, hay que pulsar la 00:00 01/12/2012 tecla “g” hasta que el display muestre el programa wEEK-END deseado . FILTEr ON H 2 O ON para encender la bomba de filtrado de forma manual, TIMEr=01 .00 H:M independientemente del programa seleccionado, hay que 1 2 3...
  • Seite 106: Especificaciones De La Válvula Selectora

    ESpECIFICACIONES DE LA vÁLvULA SELECTORA SÓLO pARA vERSIÓN CON FILTRO DE ARENA Siempre que cambia la posición de la pALANCA SELECTORA, es necesario poner el interruptor del panel de control en “STOp”. 1 - Filter: posición de la válvula para filtrar el agua . El agua entra en el filtro a través del lecho de arena, sale y vuelve a la piscina.
  • Seite 107: Cubierta De La Minipiscina

    0 - Durante el periodo de inactividad, poner la válvula selectora en la posición intermedia “OFF”. CUbIERTA DE LA MINIpISCINA Mantenga siempre protegida la minipiscina (cuando no se usa) mediante la correspondiente cubierta que se le suministra para reducir las pérdidas de calor y la evaporación, para evitar que el agua se ensucie y, sobre todo, por motivos de seguridad si se deja agua en su interior .
  • Seite 108: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO LIMpIEzA DE LAS SUpERFICIES véase el manual de INSTrUccIONES DE LIMpIEZA adjunto al producto . LIMpIEzA DE LOS FILTROS LIMpIEzA DEL pREFILTRO Durante el proceso de filtrado, la suciedad se deposita en el prefiltro de la bomba de filtrado . poner el interruptor del panel de control en “STOp”...
  • Seite 109 Con el paso de los años, la arena puede perder eficacia de filtrado; sustituirla. para ello, se aconseja ponerse en contacto con un Centro de Asistencia Técnica de Teuco.
  • Seite 110 LIMpIEzA DEL FILTRO DE CARTUCHO El filtro de cartucho posee un elemento filtrante de poliéster que garantiza una óptima capacidad de filtrado del agua . La superficie filtrante es de 7 m2 . Lavando el filtro se restablece su poder filtrante .
  • Seite 111 . Si es necesario sustituirlo, se aconseja ponerse en contacto con un Centro de Asistencia Técnica de Teuco. comprobar que el mecanismo de desbloqueo no se haya dañado durante las operaciones de desbloqueo .
  • Seite 112: Reposo Invernal

    . 5 - colocar la cubierta de la minipiscina para que no se ensucie . Antes de usar de nuevo la Minipiscina Teuco después del reposo invernal hacer lo descrito en la pRIMERA pUESTA EN MARCHA.
  • Seite 113 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 DE HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD Deze handleiding is een gids om het product Teuco veilig te gebruiken en het is daarom noodzakelijk alle delen goed door te lezen voordat het product wordt gebruikt.
  • Seite 114: De Teuco Kwaliteit

    Dit product is alleen bestemt voor huishoudelijk gebruik . Als het heel vaak wordt gebruikt moet het naast de technische en veiligheidsvoorschriften die door Teuco zijn voorzien ook overeenkomen aan de wettelijk normen op de leidingen, de veiligheid en de waterbehandeling die van toepassing zijn in het land waarin het Teuco product wordt geinstalleerd .
  • Seite 115: Instructies Voor Het Gebruik

    Het zand hoeft pas na twee jaar gebruik vervangen te worden. Hiervoor wordt aangeraden contact op te nemen met een technisch assistentie centrum Teuco. 1 - VERwIjDER DE AFDEKKING VAN DE mINIpOOL Zie “Afdekking van de minipool” .
  • Seite 116 4 - DE mINIpOOL VULLEN De minipool tot de rand toe vullen . 5 - HET ZANDFILTER VULLEN a - Verwijder de dop van het zandfilter door de moeren en ringetjes los te draaien . b - Bescherm met een zakje de leiding in het filter .
  • Seite 117 8 - DE INSTALLATIE SpANNING GEVEN Zet de schakelaar van de filterpomp op “STOp” . Het controlepaneel activeren door de hoofdschakelaar op “ON” te zetten . De elektromagnetische vulklep brengt het water in het compensatievat automatisch op werkniveau. Zet de filterklep op “3” (RINSE) . Zet de schakelaar van de pomp op “mAN”...
  • Seite 118: Het Filter Reinigen

    “AUTO” plaatsen . HET wATER BEHANDELEN Het water behandelen met de door Teuco geleverde producten en op de manier die in de bijgevoegde handleiding is beschreven . Het is ook mogelijk om gelijksoortige producten te gebruiken .
  • Seite 119: Eerste Start - Uitvoering Met Patroonfilter

    EERSTE START - UITVOERING mET pATROONFILTER Deze procedure moet worden uitgevoerd wanneer de installatie voor de eerste keer wordt gestart en tevens wanneer er ingrepen worden verricht waarbij de minipool, het compensatievat, het filter en de hercirculatiepomp worden geleegd . 1 - VERwIjDER DE AFDEKKING VAN DE mINIpOOL Zie “Afdekking van de minipool”...
  • Seite 120: Het Water Behandelen

    “AUTO” plaatsen . HET wATER BEHANDELEN Het water behandelen met de door Teuco geleverde producten en op de manier die in de bijgevoegde handleiding is beschreven . Het is ook mogelijk om gelijksoortige producten te gebruiken .
  • Seite 121: Kenmerken Van Het Bedieningspaneel

    KENmERKEN VAN HET BEDIENINGSpANEEL pump 1 - Tasto accensione/ Blower - Tasto accensione/spegnimento dei spegnimento dei massaggi massaggi funzionanti con la pompa funzionanti con la pompa 1 . Light - toets aan/ uit van de chroomexperience . pUmp 1 Druk op toets “pump 1” om de massage op de zitplaatsen te activeren .
  • Seite 122: Instellen Uur/Datum

    INSTELLEN UUR/DATUm Vanaf het bedieningspaneel druk op de toets “menù/ 00:00 01/03/2015 OK” totdat op het display een lijst verschijnt met de XXXXXXXXXX functies . G/m mODIFIcATION Door op de toetsen▲ en ▼ te drukken kies de noemer XXXXXXXXXX “G/m modification” . Door de keuze van het veld gaat het opschrift knipperen .
  • Seite 123: Andere Indicaties Op Het Display

    we raden u aan de timer naar gelang het gebruik in te stellen op een tijd van minimum 15 min . en maximum 30 min . U kunt een duur van meer dan 30 minuten instellen als het display van het zwembad dit toestaat . Desondanks zal het systeem de hydromassage na 30 minuten uitschakelen .
  • Seite 124: Stop Programmeren

    STOp pROGRAmmEREN Voor de technische assistentie is het mogelijk om de programmawerking te onderbreken . Het wordt aanbevolen om deze functie niet te gebruiken. Indien noodzaklijk verwijder de stroom van het systeem. De werking wordt toch beschreven omdat het systeem in automatische stop kan komen door technische of veiligheidsredenen (bv .
  • Seite 125: Elektroventiel Water Laden

    ELEKTROVENTIEL wATER LADEN Het systeem is geprogrammeerd om automatisch het waterniveau en het extra reservoir bij te vullen . Tijdens deze fase beschijnt op het display: 12:34 01/03/2015 H 2 0 ON Het systeem is geprogrammeerd om maximaal één uur per dag water bij te vullen . Een controlefunctie controleert of het nivau is bereikt als de opening van het elektroventiel wordt gecommandeerd .
  • Seite 126: Verwarmingselement

    VERwARmINGSELEmENT Om het verwarmingselement van het water in de minipool te activeren de schakelaar op het bedieningspaneel op “ON” zetten . wanneer het verwarmingselement werkt zal het lampje op het bedieningspaneel gaan branden . wanneer het verwarmingselement niet werkt zal het lampje op het bedieningspaneel gedoofd zijn .
  • Seite 127: De Filterprogramma's Kiezen

    DE FILTERpROGRAmmA’S KIEZEN Om het filterprogramma te veranderen op de toets “◄” 00:00 01/12/2012 drukken totdat op het display het gewenste programma wEEK-END verschijnt . FILTER ON H 2 O ON Om de filterpomp onafhankelijk van het ingestelde TImER=01 .00 H:m programma met de hand te activeren op het 1 2 3 bedieningspaneel de schakelaar van de filterpomp op...
  • Seite 128: Specificaties Van De Kiesklep Alleen Voor Uitvoering Met Zandfilter

    SpECIFICATIES VAN DE KIESKLEp ALLEEN VOOR UITVOERING mET ZANDFILTER Zet de schakelaar op het controlepaneel op “STOp” iedere keer dat de KEUZEHENDEL zich verplaatst. 1 - Filter: stand van de klep om het water te filteren . Het water komt het filter binnen, passeert het zandbed, verlaat het filter en keert in de minipool terug.
  • Seite 129: Afdekking Van De Minipool

    0 - als er enige tijd geen gebruik van de minipool wordt gemaakt de kiesklep op de middelste stand “OFF” zetten. AFDEKKING VAN DE mINIpOOL Dek de minipool altijd af (als ze niet wordt gebruikt) met de speciale bijgeleverde bedekking zodat warmteverlies wordt verminderd en om te voorkomen d a t h e t w a t e r v u i l w o r d t e n v o o r a l o m veiligheidsredenen als het water in de pool blijft .
  • Seite 130: Onderhoud

    ONDERHOUD REINIGING VAN DE OppERVLAKKEN Zie de bijgeleverde handleiding INSTRUcTIES VOOR REINIGING . REINIGING VAN DE FILTERS REINIGING VAN HET VOORFILTER Bij een normaal gebruik van de filtering zal het vuil in het voorfilter van de filterpomp terechtkomen . Schakel de filterpomp uit door op het controlepaneel de schakelaar van de filterpomp op “STOp”...
  • Seite 131 Na verloop van jaren zal de filterwerking van het zand niet meer effectief zijn, laat het zand dan vervangen. Geadviseerd wordt om deze handeling door een Technisch servicecentrum van Teuco te laten uitvoeren.
  • Seite 132 REINIGING VAN HET pATROONFILTER Het patroonfilter gebruikt een polyester filterelement dat in staat is om een optimaal filtervermogen van het water te garanderen . Het totale filteroppervlak is gelijk aan 7 vierkante meter . Het filter kan worden gewassen waardoor het normale filtervermogen wordt hersteld . wanneer de installatie voor de allereerste keer wordt opgestart de drukwaarde noteren die de manometer op het filter aangeeft .
  • Seite 133 . Als deze vervangen moet worden, adviseren wij u zich tot een Technisch servicecentrum van Teuco te wenden. controleer of als gevolg van het demonteren er geen schade aan het deblokkeringmechanisme is ontstaan .
  • Seite 134: Winterperiode

    . 5 - dek de minipool af met de bijgeleverde afdekking om te voorkomen dat hij vuil wordt . Voordat de mini-pool Teuco weer wordt gebruikt na de winterstop ga te werk zoals beschreven in EERSTE KEER AANZETTEN.
  • Seite 135: O Manual De Uso E Manutenção

    DUrANTE O iNvErNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 O MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO Este manual representa um guia para uma utilização correta e segura do produto Teuco, pelo que é necessário ler atentamente todo o seu conteúdo antes de utilizar o produto.
  • Seite 136: A Qualidade Teuco

    Teuco, o pleno respeito das normas legislativas específicas para a instalação, a segurança e o tratamento da água vigentes no país de instalação do produto Teuco . Este produto só deve ser utilizado por adultos . Não deve ser usado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com insuficiente experiência e conhecimento, a não ser que estejam sob...
  • Seite 137: Instruções De Utilização

    A substituição da areia só é feita depois de anos de utilização. para esta operação, aconselha-se que se dirija a um centro de assistência técnica Teuco. 1 - RETIRAR A CObERTURA DA MINIpISCINA vide “cobertura da Minipiscina”...
  • Seite 138 4 - ENChER A MINIpISCINA Encha a minipiscina até à borda . 5 - ENChER O FILTRO DE AREIA a - retire o tampão do filtro de areia desapertando as porcas e anilhas . b - proteja o tubo no interior do filtro com um saco .
  • Seite 139 8 - LIGAR O SISTEMA coloque o interruptor da bomba de filtragem na posição “STOp” . Ligue o painel de controlo colocando o interruptor geral na posição “ON” . O solenóide de enchimento colocará automaticamente a água ao nível de trabalho no depósito de compensação. coloque a válvula do filtro na posição “3”...
  • Seite 140: Tratamento Da Água

    “AUTO” . TRATAMENTO DA ÁGUA proceda ao tratamento da água usando os produtos fornecidos pela Teuco, como descrito no manual em anexo . podem, no entanto, usar-se produtos equivalentes . O controlo químico do ph e da quantidade de cloro presente na água deve ser efectuado...
  • Seite 141: Primeira Ligação - Versão Com Filtro De Cartucho

    pRIMEIRA LIGAÇÃO - vERSÃO COM FILTRO DE CARTUChO Este procedimento deve ser efectuado na primeira ligação do sistema e sempre que se efectuam manutenções que obriguem ao esvaziamento da piscina, da cuba de compensação, do filtro e da bomba de recirculação. 1 - RETIRAR A CObERTURA DA MINIpISCINA vide “cobertura da Minipiscina”...
  • Seite 142: Tratamento Da Água

    Depois de efectuar a purga, coloque o interruptor da bomba na posição “AUTO” . TRATAMENTO DA ÁGUA proceda ao tratamento da água usando os produtos fornecidos pela Teuco, como descrito no manual em anexo . podem, no entanto, usar-se produtos equivalentes .
  • Seite 143: Especificações Do Painel De Controlo

    ESpECIFICAÇÕES DO pAINEL DE CONTROLO pump 1 - Tasto accensione/spegnimento blower - Tasto accensione/spegnimento dei dei massaggi funzionanti con massaggi funzionanti con la pompa 2 . la pompa 1 . Light - Tecla on/off da cromoexperience . pUMp 1 prima a tecla “pump 1” para activar a massagem nos assentos .
  • Seite 144: Configurar Hora / Data

    CONFIGURAR hORA / DATA No painel de controlo, pressione a tecla “Menu/OK” até 00:00 01/03/2015 aparecer no display uma lista de funções . xxxxxxxxxx Pressionando as teclas ▲ e ▼ selecione “G/M G/M MODiFicATiON modification” . A seleção faz piscar o texto . xxxxxxxxxx pressione a tecla “Menu/OK”...
  • Seite 145: Outras Indicações Do Visor

    É aconselhável ajustar o temporizador para um mínimo de 15 min e um máximo de 30 minutos, dependendo do tipo de utilização . pode-se realizar configurações de duração superior a 30 minutos, dependendo do tipo de indicador da piscina, mas em qualquer caso, o sistema irá...
  • Seite 146: Stop Programação

    STOp pROGRAMAÇÃO por razões ligadas a exigências da assistência técnica, é possível interromper a execução dos programas . Recomenda-se não utilizar tal função. No caso, retire a tensão ao sistema. A função todavia é descrita porque às vezes o sistema pode ir em stop automaticamente por razões técnicas ou de segurança (ex .
  • Seite 147: Eletroválvula De Enchimento Da Água

    ELETROvÁLvULA DE ENChIMENTO DA ÁGUA O sistema está programado para repor automaticamente o nível da água no reservatório de compensação . Durante esta fase o display exibe: 12:34 01/03/2015 h 2 0 ON O sistema foi programado para encher o reservatório de água no máximo durante uma hora por dia . Uma função de controlo verifica se o nível foi atingido sempre que é...
  • Seite 148: Aquecedor

    AqUECEDOR para activar o aquecedor da água na minipiscina, coloque o interruptor do painel de controlo na posição “ON” . Se o aquecedor estiver activo, acende-se o indicador luminoso no painel de controlo . Se o aquecedor não estiver activo, o indicador do painel de controlo está...
  • Seite 149: Selecção Dos Programas De Filtragem

    SELECÇÃO DOS pROGRAMAS DE FILTRAGEM para mudar o programa de filtragem, prima a tecla “g” 00:00 01/12/2012 até que apareça no visor o programa desejado . wEEK-END para activar manualmente a bomba de filtragem FiLTEr ON h 2 O ON independentemente do programa definido, coloque o TiMEr=01 .00 h:M interruptor da bomba de filtragem na posição “MAN”...
  • Seite 150: Especificações Da Válvula De Selecção

    ESpECIFICAÇÕES DA vÁLvULA DE SELECÇÃO ApENAS NA vERSÃO COM FILTRO DE AREIA Coloque o interruptor do painel de controlo na posição “STOp” sempre que deslocar a ALAvANCA DE SELECÇÃO. 1 - Filter: posição da válvula para filtrar a água . A água entra no filtro, atravessa a camada de areia, sai e regressa à...
  • Seite 151: Cobertura Da Minipiscina

    0 - Nos períodos de inactividade, coloque a válvula de selecção na posição intermédia assinalada com “OFF”. CObERTURA DA MINIpISCINA Mantenha sempre a minipiscina protegida (quando não utilizada) colocando a cobertura fornecida de maneira a reduzir as perdas de calor e a evaporação, para evitar que a água fique suja e sobretudo por motivos de segurança, se for deixada cheia de água .
  • Seite 152: Limpeza Das Superfícies

    MANUTENÇÕES LIMpEzA DAS SUpERFÍCIES consulte o manual iNSTrUÇÕES DE LiMpEZA fornecido com o produto . LIMpEzA DOS FILTROS LIMpEzA DO pRé-FILTRO A utilização normal da filtragem provoca a acumulação de detritos no pré-filtro da bomba de filtragem . Desactive a bomba de filtragem colocando o interruptor da bomba de filtragem na posição “STOp”...
  • Seite 153 Após anos de utilização, a acção de filtragem da areia pode tornar-se pouco eficaz; proceda à substituição da areia. para esta operação, dirija-se a um centro de assistência técnica Teuco.
  • Seite 154 LIMpEzA DO FILTRO DE CARTUChO O filtro de cartucho utiliza um elemento de filtragem em poliéster capaz de assegurar uma óptima capacidade de filtragem da água . A superfície total de filtragem equivale a 7 metros quadrados . O filtro pode ser lavado, restabelecendo o seu poder normal de filtragem . quando ligar o sistema pela primeira vez, anote o valor da pressão indicado no manómetro colocado na parte superior do filtro .
  • Seite 155 . Se for necessário substituí-lo, dirija-se a um centro de assistência técnica Teuco. certifique-se de que as operações de desmontagem não danificaram o mecanismo de desbloqueio . Não accione o filtro com o mecanismo de desbloqueio da tampa avariado.
  • Seite 156: Repouso Durante O Inverno

    . 5 - cubra a minipiscina com a cobertura fornecida, para evitar que se suje . Antes de voltar a usar a Minipiscina Teuco, após o período de repouso invernal, proceda como descrito para o pRIMEIRO ARRANqUE.
  • Seite 157: Рукoвoдcтвo Пo Пoльзoвaнию И Ухoду

    Рукoвoдствo являeтся нeoтъeмлeмoй чaстью издeлия и дoлжнo быть aккурaтнo сoхрaнeнo, чтoбы пoльзoвaться им в будущeм. Фирмa Teuco oстaвляeт зa сoбoй прaвo внeсти в выпускaeмую eй прoдукцию любыe измeнeния бeз прeдвaритeльнoгo увeдoмлeния oб этoм, причeм фирмa нe oбязaнa зaмeнить пoстaвлeннoe издeлиe.
  • Seite 158: Качество Teuco

    людей), который вызван в результате использования минибассейна, не предусмотренного инструкцией Этот продукт предназначен для бытового использования . В случае интенсивного использования, обеспечить, в дополнение к техническим и требованиям безопасности, предусмотренным Teuco, полное соблюдение специфических законов для установки, безопасности и обработки воды, действующих в...
  • Seite 159: Инcтрукции Пo Пoльзoвaнию

    кoмпeнсaциoннoгo бaкa, фильтрa и рeциркуляциoннoгo нaсoсa пoлнoстью удaляeтся вoдa. Зaмeнa пeскa слeдуeт oсущeствлять тoлькo пoслe нeскoлькo лeт эксплуaтaции. В отношении этой операции следует обратиться в сервисный центр Teuco. 1 - CНИмИТЕ КРЫШКУ C мИНИбACCЕйНA Cм . пaрaгрaф “Крышкa минибaссeйнa” .
  • Seite 160 4 - НAПOЛНЕНИЕ мИНИбACCЕйНA ВOДOй Нaпoлнитe минибaссeйн вoдoй дo крaя . 5 - НAПOЛНЕНИЕ ПЕCчAНOГO ФИЛЬТРA a - Cнимитe крышку пeсчaнoгo ф и л ь т р a , o т в и н т и в сooтвeтствующиe крeпeжныe гaйки с шaйбaми . b - Зaщититe внутрeннюю...
  • Seite 161 8 - ВКЛЮчЕНИЕ CИCТЕмЫ ПOД НAПРЯЖЕНИЕ Пeрeвeдитe пeрeключaтeль нaсoсa систeмы фильтрaции в пoлoжeниe "CТOП” . Включитe элeктричeский шкaф, пeрeключив глaвный выключaтeль в пoлoжeниe "ON" (ВКЛ) . Элeктрoклaпaн систeмы пoдaчи вызывaeт aвтoмaтичeскoe дoстижeниe вoдoй рaбoчeгo урoвня в кoмпeнсaциoннoм бaкe. Пeрeвeдитe клaпaн фильтрa в пoлoжeниe “3” (RINSE) .
  • Seite 162: Oбрaбoткa Вoды

    п e р e в e д и т e пeрeк лючaтeль нaсoсa в пoлoжeниe "AВТO" . OбРAбOТКA ВOДЫ Выпoлнитe oбрaбoтку вoды примeнeниeм пoстaвляeмых фирмoй Teuco или aнaлoгичных срeдств при сoблюдeнии привeдeнных в рукoвoдствe укaзaний . Чтoбы oбeспeчивaть нaдлeжaщee кaчeствo вoды и прaвильную рaбoту систeмы, кoнтрoль Ph...
  • Seite 163: Первый Пуcк - Иcпoлнение C Пaтрoнным Фильтрoм

    ПЕРВЫй ПУCК - ИCПOЛНЕНИЕ C ПAТРOННЫм ФИЛЬТРOм Oписaннaя нижe oпeрaция дoлжнa быть выпoлнeнa при пeрвoм пускe систeмы, и вс я к и й р a з , к o гд a п р и п р o в e д e н и и к a к и х - л и б o р a б o т и з б a с с e й н a , кoмпeнсaциoннoгo бaкa, фильтрa и...
  • Seite 164: Oбрaбoткa Вoды

    Пoслe удaлeниe вoздухa из фильтрa пeрeвeдитe пeрeключaтeль нaсoсa в пoлoжeниe "AВТO" . OбРAбOТКA ВOДЫ Выпoлнитe oбрaбoтку вoды примeнeниeм пoстaвляeмых фирмoй Teuco или aнaлoгичных срeдств при сoблюдeнии привeдeнных в рукoвoдствe укaзaний . Чтoбы oбeспeчивaть нaдлeжaщee кaчeствo вoды и прaвильную рaбoту систeмы, кoнтрoль Ph...
  • Seite 165: Пaнель Упрaвления

    ПAНЕЛЬ УПРAВЛЕНИЯ Pump 1 - Кнопка Вкл/Выкл функции массажа, Компрессор - Кнопка Вкл/Выкл функции работающего от насоса 1 . массажа, работающего от насоса 2 . Light - Кнопка выключения/включения функции Сromoexperience . PumP 1 Нaжмитe клaвишу "Pump 1" для включeния гидрoмaссaжнoй...
  • Seite 166: Настройка Времени/Даты

    НасТРойКа ВРЕмЕНИ/ДаТЫ На панели управления нажмите кнопку “Menu/OK”, 00:00 01/03/2015 пока на дисплее не появится список функций . XXXXXXXXXX При нажатии кнопок▲ и ▼ sчтобы выбрать слово G/M MOdIFICATION “G/M modification” . При этом выборе мигает сама XXXXXXXXXX надпись . Нажмите кнопку “Меню/OK”, чтобы войти . С...
  • Seite 167: Другие Пoкaзaния Диcплея

    Рекомендуется устанавливать таймер в пределах от мин . 15 до макс . 30 минут, в зависимости от типа использования . Настройки превышающие по продолжительности 30 минут возможны в зависимости от типа дисплея, которым оборудован бассейн, однако, в любом случае, система остановит работу гидромассажа по прошествии 30 минут . Кнопка...
  • Seite 168: Остановка Программирования

    осТаНоВКа ПРоГРаммИРоВаНИЯ По причинам, связанным с потребностями технической помощи, можно остановить выполнение программы . Рекомендуется не использовать эту функцию. При необходимости, выключите систему. Тем не менее дается описание функции, потому что иногда система может установиться в режим остановки автоматически по техническим причинам или соображениям безопасности...
  • Seite 169: Электроклапан Слива Воды

    ЭЛЕКТРоКЛаПаН сЛИВа ВоДЫ Система запрограммирована на автоматическое восстановление уровня воды в компенсационном баке . Во время этой фазы дисплей показывает: 12:34 01/03/2015 H 2 0 ON Система запрограммирована на доливку воды в течение не более одного часа в день . Функция...
  • Seite 170: Пoдoгревaтель

    ПOДOГРЕВAТЕЛЬ Ч т o б ы в к л юч и т ь п o д o г р e в a т e л я в o д ы , пeрeвeдитe сooтвeтствующий выключaтeль, рaспoлoжeнный нa пaнeли упрaвлeния, в пoлoжeниe "ON" (ВКЛ) . При...
  • Seite 171: Выбoр Прoгрaмм Фильтрaции

    ВЫбOР ПРOГРAмм ФИЛЬТРAЦИИ Чтoбы измeнить прoгрaмму фильтрaции, нaжмитe 00:00 01/12/2012 клaвишу “◄” дo пoявлeния нa экрaнe дисплeя WEEK-ENd жeлaeмoй прoгрaммы . FILTER ON H 2 O ON Д л я ру ч н o г o в к л юч e н и я н a с o с a с и с т e м ы фильтрaции...
  • Seite 172: Функции Cелектoрнoгo Клaпaнa

    ФУНКЦИИ CЕЛЕКТOРНOГO КЛAПAНA ТOЛЬКO НA мOДЕЛЯХ C ПЕCчAНЫм ФИЛЬТРOм Рaспoлoжeнный нa пультe упрaвлeния выключaтeль дoлжeн быть пeрeвeдeн в пoлoжeниe "CТOП" всякий рaз, кoгдa мeняeтся п o л o ж e н и e Р Ы ч A Г A C Е Л Е К Т O Р Н O Г O КЛAПAНA.
  • Seite 173: Крышкa Минибaccейнa

    КРЫШКA мИНИбACCЕйНA Всегда закрывать минибассейн (если он не используется) при помощи специального прилагающегося покрытия, чтобы сократить потерю тепла и испарение, избежать загрязнения воды, и прежде всего, в целях безопасности, если он остаётся наполненным водой . Покрытие должно быть пристёгнуто при помощи ремней, а...
  • Seite 174: Oчиcткa Пoверхнocтей

    УХOД OчИCТКA ПOВЕРХНOCТЕй Cм . сoпрoвoждaeмую издeлиe ИНCТРУКЦИЮ ПO OЧИCТКЕ . OчИCТКA ФИЛЬТРOВ O ч И C Т К A Ф И Л ЬТ Р A П Р Е Д В A Р И Т Е Л Ь Н O й OчИCТКИ...
  • Seite 175 вoды в бaкe, пoдoждитe нeскoлькo минут дo вoсстaнoвлeния систeмoй нoрмaльнoгo урoвня путeм oткрытия элeктрoклaпaнa пoдaчи вoды. чeрeз нeскoлькo лeт эксплуaтaции, фильтрующaя спoсoбнoсть пeсчaнoгo фильтрa умeньшaeтся. В этoм случae пeсoк слeдуeт зaмeнить. Выпoлнeниe этoй oпeрaции рeкoмeндуeтся дoвeрять тoлькo спeциaлистaм цeнтрa сeрвиснoгo oбслуживaния Teuco.
  • Seite 176 OчИCТКA ПAТРOННOГO ФИЛЬТРA Пaтрoнный фильтр снaбжeн фильтрующим элeмeнтoм из пoлиэфирнoгo мaтeриaлa, oбeспeчивaющeгo oтличную oчистку вoды . Oбщaя фильтрующaя пoвeрхнoсть фильтрa сoстaвляeт 7 квaдрaтных мeтрoв . Фильтр мoжнo прoмывaть для вoсстaнoвлeния нoрмaльнoй фильтрующeй спoсoбнoсти . При пeрвoм пускe зaпишитe пoкaзывaeм ую мaнoмeтрoм...
  • Seite 177 В случae нeoбхoдимoсти зaмeны дaннoгo кoльцa рeкoмeндуeтся oбрaтиться в сeрвисный цeнтр Teuco. Уб e д и т e с ь , ч т o п р и в ы п o л н e н и и o п e р a ц и й...
  • Seite 178: Хрaнение В Зимнее Время

    5 - Устaнoвитe крышку нa минибaссeйн для зaщиты eгo oт пoпaдaния грязи . Прежде чем снова использовать минибассейн Teuco после зимнего простоя, выполнить указания параграфа ПЕРВЫй ПУсК. В случae испoльзoвaния систeмы в зимнee в р e м я , р e к o м e н д у e т с я п р e д у с м o т р e т ь...
  • Seite 179: Το Εγχειριδιο Χρησησ Και Συντηρησησ

    ΧΕΙμΕΡΙΝΗ πΕΡΙΟΔΟΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί έναν οδηγό για μια σίγουρη χρήση του προϊόντος Teuco, και ως εκ τούτου πρέπει να αναγνώσετε όλα του τα μέρη πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
  • Seite 180: Η Ποιοτητα Teuco

    Η ΠΟΙΟΤΗΤΑ Teuco Η Teuco επιλέγει με μεγάλη προσοχή τα υλικά που χρησιμοποιεί στα προϊόντα της, με τη συνεχή τεχνολογική βελτίωση τόσο των πλαστικών υλών, όσο και των διαφόρων κατασκευαστικών λεπτομερειών. Όλες οι Μίνι Πισίνες Teuco κατασκευάζονται από χυτό μεθακρυλικό.
  • Seite 181: Οδηγιεσ Χρησησ

    Η αντικατάσταση της άμμου πρέπει να γίνεται μόνο μετά από αρκετά χρόνια χρήσης. Για αυτή τη διαδικασία συνιστάται να απευθυνθείτε σε ένα κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης Teuco. 1 - βΓΑλΤΕ ΤΟ ΚΑλΥΜΜΑ ΤΗΣ ΜΙΝΙ ΠΙΣΙΝΑΣ βλ. "Κάλυμμα μίνι πισίνας". 2 - ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΤΗΝ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΤΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ...
  • Seite 182 4 - ΓΕΜΙΣΤΕ ΤΗ ΜΙΝΙ ΠΙΣΙΝΑ Γεμίστε τη μίνι πισίνα έως το χείλος. 5 - ΠλΗΡΩΣΗ ΦΙλΤΡΟΥ ΑΜΜΟΥ a - βγάλτε την τάπα του φίλτρου άμμου ξεβιδώνοντας παξιμάδια και ροδέλες. b - προστατέψτε το σωλήνα στο εσωτερικό του φίλτρου με ένα σακουλάκι.
  • Seite 183 8 - ΤΡΟΦΟΔΟΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Γυρίστε το διακόπτη της αντλίας φίλτρου στη θέση "SToP". Ανάψτε τον πίνακα ελέγχου γυρνώντας το γενικό διακόπτη στη θέση "oN". Η ηλεκτροβαλβίδα πλήρωσης ρυθμίζει αυτόματα το νερό στη στάθμη λειτουργίας της δεξαμενής αντιστάθμισης. Γυρίστε τη βαλβίδα φίλτρου στη θέση "3" (rINSe). μετακινήστε...
  • Seite 184: Επεξεργασια Του Νερου

    "AUTO". ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ Για την επεξεργασία του νερού, χρησιμοποιήστε τα προϊόντα που διατίθενται από την Teuco όπως περιγράφεται στο ειδικό εγχειρίδιο. μπορείτε ωστόσο να χρησιμοποιήσετε και άλλα αντίστοιχα προϊόντα. Ο χημικός έλεγχος του ΡΗ και της ποσότητας του Χλωρίου στο νερό πρέπει να γίνεται...
  • Seite 185: Πρωτη Εκκινηση - Μοντελο Με Στοιχειο Φιλτρου

    ΠΡΩΤΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΜΟΝΤΕλΟ ΜΕ ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΦΙλΤΡΟΥ Η διαδικασία αυτή πρέπει να εκτελείται κατά την πρώτη εκκίνηση της εγκατάστασης και κάθε φορά που εκτελούνται επεμβάσεις οι οποίες απαιτούν την εκκένωση της πισίνας, της δεξαμενής αντιστάθμισης, του φίλτρου και της αντλίας επανακυκλοφορίας. 1 - βΓΑλΤΕ...
  • Seite 186: Επεξεργασια Του Νερου

    θέση "AuTo". ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ Για την επεξεργασία του νερού, χρησιμοποιήστε τα προϊόντα που διατίθενται από την Teuco όπως περιγράφεται στο ειδικό εγχειρίδιο. μπορείτε ωστόσο να χρησιμοποιήσετε και άλλα αντίστοιχα προϊόντα. Ο χημικός έλεγχος του ΡΗ και της ποσότητας του Χλωρίου στο νερό πρέπει να γίνεται...
  • Seite 187: Περιγραφη Του Πινακα Ελεγχου

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΙΝΑΚΑ ΕλΕΓΧΟΥ Pump 1 - πλήκτρο λειτουργίας/ Blower - πλήκτρο λειτουργίας/ σβησίματος σβησίματος των μασάζ που των μασάζ που λειτουργούν με την λειτουργούν με την αντλία 1. αντλία 2. Light - πλήκτρο ενεργοποίησης/παύσης της cromoexperience. PuMP 1 πιέστε το πλήκτρο "Pump 1" για να ενεργοποιηθεί το μασάζ...
  • Seite 188: Επιλεξτε Ωρα / Ημερομηνια

    ΕΠΙλΕΞΤΕ ΩΡΑ / ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ Στο πάνελ ελέγχου πιέστε το πλήκτρο “menù/oK” μέχρι 00:00 01/03/2015 να εμφανιστεί στην οθόνη μία λίστα λειτουργιών. XXXXXXXXXX με την πίεση των πλήκτρων ▲ και ▼ επιλέξτε την G/m modIFIcATIoN επιγραφή “G/m modification”. Η επιλογή συνεπάγεται το XXXXXXXXXX αναβόσβησμα...
  • Seite 189: Αλλεσ Ενδειξεισ Τησ Οθονησ

    Συνιστάται να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη από το ελάχιστο των 15 λεπτών μέχρι το μέγιστο των 30 λεπτών βάσει του τρόπου χρήσης. Οι ρυθμίσεις με διάρκεια μεγαλύτερη των 30 λεπτών μπορούν να γίνουν από την οθόνη που διαθέτει η πισίνα αλλά σε κάθε περίπτωση το σύστημα...
  • Seite 190: Stop Προγραμματισμου

    SToP ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ Για λόγους που συνδέονται με τις ανάγκες της τεχνικής εξυπηρέτησης είναι δυνατή η διακοπή της εκτέλεσης των προγραμμάτων. Συνιστάται να μη χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία. Στην ανάγκη αποσυνδέστε την τάση από την εγκατάσταση. Η λειτουργία ωστόσο αναγράφεται, γιατί μερικές φορές το σύστημα μπορεί να μπεί σε stop αυτόματα...
  • Seite 191: Ηλεκτροβαλβιδα Φορτωσησ Νερου

    ΗλΕΚΤΡΟβΑλβΙΔΑ ΦΟΡΤΩΣΗΣ ΝΕΡΟΥ Το σύστημα είναι προγραμματισμένο για να αποκαθιστά αυτόματα τη στάθμη του νερού στο δοχείο αντιστάθμισης. Κατά αυτή τη φάση η οθόνη εμφανίζει: 12:34 01/03/2015 H 2 0 oN Το σύστημα είναι προγραμματισμένο για να συμπληρώνει νερό το πολύ για μια ώρα την ημέρα. μία...
  • Seite 192: Θερμαντηρασ

    ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑΣ Για να ανάψετε το θερμαντήρα νερού στη μίνι πισίνα, γυρίστε στη θέση "oN" το διακόπτη στον πίνακα ελέγχου. Εάν ο θερμαντήρας λειτουργεί, ανάβει η ενδεικτική λυχνία στον πίνακα ελέγχου. Εάν ο θερμαντήρας δεν λειτουργεί, η ενδεικτική λυχνία στον πίνακα ελέγχου είναι σβηστή. Για...
  • Seite 193: Επιλογη Προγραμματων Καθαρισμου

    ΕΠΙλΟΓΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ Για να αλλάξετε το πρόγραμμα καθαρισμού πιέστε το 00:00 01/12/2012 πλήκτρο “” έως ότου εμφανιστεί το επιθυμητό πρόγραμμα στην οθόνη. weeK-eNd Για να ανάψετε χειροκίνητα την αντλία καθαρισμού FIlTer oN H 2 o oN ανεξάρτητα από το επιλεγμένο πρόγραμμα, γυρίστε στη TImer=01.00 H:m θέση...
  • Seite 194: Περιγραφη Τησ Βαλβιδασ Επιλογησ Μονο Μοντελο Με Φιλτρο Αμμου

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ βΑλβΙΔΑΣ ΕΠΙλΟΓΗΣ ΜΟΝΟ ΜΟΝΤΕλΟ ΜΕ ΦΙλΤΡΟ ΑΜΜΟΥ Γυρίστε στη θέση "SToP" το διακόπτη στον πίνακα ελέγχου κάθε φορά που μετακινείτε το ΜΟΧλΟ ΕΠΙλΟΓΗΣ. 1 - Filter: θέση της βαλβίδας για καθαρισμό του νερού. Το νερό εισέρχεται στο φίλτρο, διέρχεται από το στρώμα άμμου, αποβάλλεται...
  • Seite 195: Καλυμμα Μινι Πισινασ

    ΚΑλΥΜΜΑ ΜΙΝΙ ΠΙΣΙΝΑΣ Διατηρείτε πάντα προστατευμένη τη μινιπισίνα (όταν δεν τη χρησιμοποιείτε) με τη βοήθεια του ειδικού καλύμματος που χορηγείται, ώστε να μειωθούν οι απώλειες θερμότητας και η εξάτμιση, για να αποφευχθεί η ρύπανση του νερού και προ πάντων για λόγους ασφαλείας αν αφεθεί με το νερό στο εσωτερικό...
  • Seite 196: Καθαρισμοσ Των Επιφανειων

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΕΠΙΦΑΝΕΙΩΝ βλέπε εγχειρίδιο ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣμΟΥ του προϊόντος. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙλΤΡΩΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΠΡΟΦΙλΤΡΟΥ Η κανονική χρήση του καθαρισμού προκαλεί συγκέντρωση ακαθαρσιών στο προφίλτρο της αντλίας φίλτρου. Σβήστε την αντλία φίλτρου γυρνώντας στη θέση "SToP" το διακόπτη της στον πίνακα ελέγχου. Κλείστε...
  • Seite 197 νερού στη δεξαμενή, περιμένετε λίγα λεπτά για να αποκατασταθεί η στάθμη από το σύστημα με το άνοιγμα της ηλεκτροβαλβίδας πλήρωσης. Μετά από χρόνια χρήσης η αποτελεσματικότητα της άμμου μπορεί να μειωθεί. Φροντίστε για την αντικατάστασή της. Για τη διαδικασία αυτή συνιστάται να απευθύνεστε στο Σέρβις της Teuco.
  • Seite 198 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΤΟΙΧΕΙΟΥ ΦΙλΤΡΟΥ Το φίλτρο αυτό χρησιμοποιεί στοιχείο φίλτρου από πολυεστέρα που εξασφαλίζει τέλειο καθαρισμό του νερού. Η συνολική επιφάνεια διήθησης είναι 7 τετραγωνικά μέτρα. Το φίλτρο μπορεί να πλυθεί, αποκαθιστώντας την αποτελεσματικότητά του. Κατά την πρώτη εκκίνηση της νέας εγκατάστασης, σημειώστε...
  • Seite 199 κάτω από την τάπα δεν εμφανίζει ρωγμές, χαρακιές, παραμορφώσεις ή ίχνη φθοράς. Σε περίπτωση που είναι αναγκαία η αντικατάσταση, συνιστάται να απευθύνεστε στο Σέρβις της Teuco. βεβαιωθείτε ότι οι διαδικασίες αποσυναρμολόγησης δεν προκάλεσαν βλάβες στο μηχανισμό απελευθέρωσης. Μην αφήνετε το φίλτρο να λειτουργεί εάν παρουσιάζει...
  • Seite 200: Χειμερινη Περιοδοσ

    υπάρχει στον πυθμένα της μίνι πισίνας. 5 - καλύψτε τη μίνι πισίνα με το κάλυμμα του εξοπλισμού για να αποφύγετε τη ρύπανση. Πριν χρησιμοποιήστε και πάλι τη Μίνι Πισίνα Teuco μετά τη χειμερινή διακοπή, προχωρήστε όπως περιγράφεται στην ΠΡΩΤΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ.
  • Seite 201: Instrukcja Obsługi I Konserwacji

    Niniejsze instrukcje stanowią integralną część urządzenia i należy zachować je na przyszłość. Spółka Teuco zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian, które uzna za stosowne, bez obowiązku uprzedniego powiadamiania lub wymiany.
  • Seite 202: Jakość Teuco

    JAKOŚć TEUCO Teuco przykłada dużą wagę do materiałów zastosowanych w swoich produktach i stale udoskonala swoją technologię tak w zakresie tworzyw sztucznych jak i szczegółów konstrukcyjnych. Wszystkie Minibaseny Teuco są wykonane z odlewu metakrylanu. Produkty Teuco posiadają oznakowanie potwierdzające, iż zostały one zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z istotnymi wymogami opisanymi w Dyrektywach Europejskich.
  • Seite 203: Instrukcja Obsługi

    Wymianę piasku należy przeprowadzać dopiero po latach eksploatacji. W celu wykonania niniejszej operacji zalecamy zwrócić się do centrum asysty technicznej Teuco. 1 - zdEJmOWANIE POKRyWy mINIBASENU patrz “przykrywanie minibasenu”. 2 - WyŁĄCzANIE zASILANIA INSTALACJI Ustawić...
  • Seite 204 4 - NAPEŁNIANIE mINIBASENU Napełnić minibasen do samej krawędzi. NAPEŁNIANIE FILTRA PIASKOWEGO a - zdjąć zatyczkę filtra piaskowego odkręcając nakrętki i podkładki. b - Okryć rurę wewnątrz filtra woreczkiem. c - Wlać 45 l wody do pojemnika i powoli wsypać 6 woreczków piasku (dostarczonych wraz z produktem) do pojemnika uważając, aby nie uszkodzić...
  • Seite 205 8 - WŁĄCzANIE zASILANIA INSTALACJI Ustawić wyłącznik pompy filtrującej na “STOp". Włączyć tablicę sterowniczą przestawiając na “ON” wyłącznik główny. Elektrozawór napełniający automatycznie ustawi roboczy poziom wody w zbiorniku wyrównawczym. Ustawić zawór filtra na “3” (RINSE). przestawić wyłącznik pompy na “mAN” (ręczne). Woda ze zbiornika wyrównawczego wpływa do filtra i przemywa piasek, po czym wypływa bezpośrednio do wylotu.
  • Seite 206: Uzdatnianie Wody

    “AUTO”. UzdATNIANIE WOdy do uzdatniania wody stosować produkty dostarczane przez Teuco i postępować zgodnie z załączonymi instrukcjami. można także stosować równorzędne produkty. Należy regularnie sprawdzać poziom pH i ilość chloru, aby zapewnić właściwą jakość wody oraz prawidłowe działanie...
  • Seite 207: Pierwszy Rozruch - Wersja Z Filtrem Z Wkładem

    PIERWSzy ROzRUCH - WERSJA z FILTREm z WKŁAdEm Procedurę tę należy wykonać przy pierwszym rozruchu instalacji i każdorazowo po przeprowadzeniu interwencji obejmujących opróżnianie basenu, zbiornika kompensacyjnego, filtra i pompy recyrkulacyjnej. 1 - zdEJmOWANIE POKRyWy mINIBASENU patrz “przykrywanie minibasenu”. 2 - WyŁĄCzANIE zASILANIA INSTALACJI Ustawić...
  • Seite 208: Uzdatnianie Wody

    “AUTO”. UzdATNIANIE WOdy do uzdatniania wody stosować produkty dostarczane przez Teuco i postępować zgodnie z załączonymi instrukcjami. można także stosować równorzędne produkty. Należy regularnie sprawdzać poziom pH i ilość chloru, aby zapewnić właściwą jakość wody oraz...
  • Seite 209: Charakterystyka Pulpitu Sterowniczego

    CHARAKTERySTyKA PULPITU STEROWNICzEGO Pump 1 - przycisk włączania/wyłączania dmuchawa - przycisk włączania/wyłączania funkcji masażu, działającej z funkcji masażu, działającej z pompą 2. pompą 1. Light - Tipka ukljuŤivanje/iskljuŤivanje efekta cromoexperience. PUmP 1 Nacisnąć klawisz “pump 1", aby włączyć masaż na siedzeniach.
  • Seite 210: Ustawianie Godziny/Daty

    USTAWIANIE GOdzINy/dATy Na panelu sterowania naciskać przycisk „menu/OK”, do 00:00 01/03/2015 momentu wyświetlenia na wyświetlaczu wykazu funkcji. XXXXXXXXXX Naciskając przyciski▲ i ▼ wybrać napis “G/m G/m mOdIFICATION modification” [ zmIANA d/m]. po dokonaniu wyboru XXXXXXXXXX napis zaczyna migać. Nacisnąć przycisk „menu/OK” aby kontynuować. za pomocą...
  • Seite 211: Inne Wskazania Na Wyświetlaczu

    zaleca się ustawienie zegara od minimalnie 15 do maksymalnie 30 minut w zależności od rodzaju zastosowania. W przypadku odpowiedniego rodzaju wyświetlacza znajdującego się w wyposażeniu basenu można będzie ustawić czas powyżej 30 minut, ale mimo to system i tak wyłączy hydromasaż po 30 minutach. przycisk menu/ok służy dla potwierdzenia wyżej opisanych czynności, jeżeli zostanie on przyciśnięty przez pomyłkę...
  • Seite 212: Zatrzymanie Programowania

    zATRzymANIE PROGRAmOWANIA z przyczyn związanych z wymogiem uzyskania pomocy serwisu technicznego możliwe jest przerwanie wykonywania programów. zaleca się nie wykorzystywać tego rodzaju funkcji. W razie konieczności odłączyć zasilanie od urządzenia. Wspomina się jednakże o tego rodzaju funkcji, ponieważ e pewnych sytuacjach system może zatrzymać...
  • Seite 213: Elektrozawór Spustu Wody

    ELEKTROzAWÓR SPUSTU WOdy System został zaprogramowany w celu automatycznego przywrócenia poziomu wody w zbior- niku wyrównawczym. podczas tej fazy na wyświetlaczu zostanie wyświetlone: 12:34 01/03/2015 H 2 0 ON System został zaprogramowany w celu automatycznego przywracania poziomu wody przez maksymalny czas jednej godziny dziennie. Funkcja kontrolna sprawdza, czy wymagany poziom został...
  • Seite 214: Ogrzewacz

    OGRzEWACz Aby włączyć ogrzewacz wody w minibasenie, ustawić na “ON” wyłącznik na panelu sterowniczym. Jeśli ogrzewacz działa, zapala się wskaźnik świetlny na panelu sterowniczym. Jeśli ogrzewacz nie działa, wskaźnik świetlny na panelu sterowniczym jest zgaszony. Aby ustawić żądaną temperaturę, użyć przełącznika na ogrzewaczu.
  • Seite 215: Wybór Programów Filtrowania

    WyBÓR PROGRAmÓW FILTROWANIA Aby zmienić program filtrowania, wcisnąć klawisz “” aż 00:00 01/12/2012 na wyświetlaczu pojawi się wybrany program. WEEK-ENd Aby włączyć ręcznie pompę filtrującą niezależnie od FILTER ON H 2 O ON ustawionego programu, ustawić na “mAN” wyłącznik TImER=01.00 H:m pompy filtrującej na tablicy sterowniczej.
  • Seite 216: Specyfikacja Zaworu Rozdzielczego

    SPECyFIKACJA zAWORU ROzdzIELCzEGO TyLKO WERSJA z FILTREm PIASKOWym Przestawić na “STOP” wyłącznik na tablicy sterowniczej każdorazowo przy przestawianiu dŹWIGNI PRzEŁĄCzAJĄCEJ. 1 - Filter: położenie zaworu przy filtrowaniu wody. Woda wpływa do filtra, przechodzi przez warstwę piasku, wypływa i powraca do basenu. 2 - Backwash: położenie zaworu przy czyszczeniu filtra z przepływem od tyłu.
  • Seite 217: Pokrywa Minibasenu

    POKRyWA mINIBASENU Należy zawsze utrzymywać mini basen pod odpowiednim przykryciem dostarczonym wraz z dostawą, (kiedy nie jest użytkowany) w taki sposób, aby zredukować straty ciepła i parowanie oraz, aby zapobiec zabrudzeniu wody. i przede wszystkim ze względu na bezpieczeństwo, gdy jest pozostawiony z wodą...
  • Seite 218: Konserwacja

    KONSERWACJA CzySzCzENIE POWIERzCHNI patrz INSTRUKCJA CzySzCzENIA załączona do produktu. CzySzCzENIE FILTRÓW CzySzCzENIE FILTRA WSTĘPNEGO przy normalnym filtrowaniu zanieczyszczenia odkładają się w filtrze wstępnym pompy filtrującej. Wyłączyć pompę filtrującą przestawiając na “STOp” wyłącznik pompy filtrującej na tablicy sterowniczej. zamknąć pierścień pokrywy. (założony przez instalatora).
  • Seite 219 Po wielu latach użytkowania skuteczność filtracji piasku może ulec nadmiernemu obniżeniu; należy wówczas wymienić piasek. W przypadku tej czynności zaleca się zgłoszenie do centrum serwisowego Teuco.
  • Seite 220 CzySzCzENIE FILTRA z WKŁAdEm Filtr z wkładem wykorzystuje poliestrowy element filtrujący zapewniający optymalną skuteczność filtrowania wody. Całkowita powierzchnia filtrująca wynosi 7 metrów kwadratowych. Filtr można myć, przywracając jego normalną skuteczność filtracji. przy pierwszym rozruchu nowej instalacji zanotować wartość ciśnienia odczytaną na manometrze na czubku filtra.
  • Seite 221 Skontrolować, czy na pierścieniu gumowym OR znajdującym się pod zatyczką nie ma nacięć, pęknięć, odkształceń i/lub śladów zużycia. Jeśli konieczna jest wymiana, zaleca się zgłoszenie do centrum serwisowego Teuco. Sprawdzić, czy podczas demontażu nie został uszkodzony mechanizm odblokowujący. Nie używać filtra, jeśli mechanizm odblokowujący pokrywy jest uszkodzony.
  • Seite 222: Wyłączenie Na Zimę

    4 - przy pomocy specjalnego zasysacza zebrać wodę z dna minibasenu. 5 - przykryć minibasen dostarczoną pokrywą, aby nie dopuścić do zabrudzenia. Przed ponownym użytkowaniem mini basenu Teuco po okresie zimowym, należy postępować jak opisano w rozdziale PIERWSzE URUCHOmIENIE. W przypadku korzystania z urządzenia w zimie...
  • Seite 223: Kullanim Ve Bakim Kilavuzu

    Teuco kaliTesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Teuco MiNi HaVuZuN DoĞRu kullaNIMI iÇiN FaYDalI iPuÇlaRI . . . . . . . . . . . . . 218 GÜVeNlik TaliMaTlaRI .
  • Seite 224: Teuco Kalitesi

    TEUco KALITEsI Teuco, hem kullanılan plastik aksamlar hem de yapı detaylarında devamlı teknolojik geliştirmeler yaparak ürününde kullanılan malzemelere büyük titizlik göstermektedir. Teuco ürünleri Avrupa Birliği normlarının şart koştuğu esas koşullara uygun olarak tasarlanıp üretildiğini belgeyen uygunluk işaretine sahiptir . LED ışıklandırma far aygıtlar IEC 62471 normatifine göre tarafından (İtalyan Kalite Marka...
  • Seite 225: Kullanim Tali̇matlari

    Kum, sadece senelerce kullandıktan sonra değiştirilir. Bu işlemi yerine getirmek için Teuco tarafından yetkilendirilmiş bir servis bakım merkezine başvurmanız tavsiye edilir. 1 - MİNİ HAVuZuN ÖRTÜSÜNÜ ÇIKARINIZ Bkz. “Mini-havuz Örtüsü".
  • Seite 226 4 - MİNİ HAVuZu DoLDuRuNuZ Mini havuzu kenar kısmına kadar doldurunuz. FİLTRESİNİ DoLDuRuNuZ a - cıvataları ve rondelaları sökerek kum filtrenin kapağını çıkarınız. b - Filtre içerisindeki boruyu koruyucu bir torba ile örtünüz. c - Hazne içerisine 45 litre su doldurunuz ve 6 torba kumu (ürünle birlikte temin edilmiştir) filtrenin iç...
  • Seite 227 8 - SİSTEME ELEKTRİK VERİNİZ Filtreleme pompasının düğmesini "sToP" konumuna getiriniz. ana düğmeyi "oN" konumuna getirerek kontrol panelini çalıştırınız. Yükleme/doldurma elektrovalfı, suyu otomatik olarak kompense deposundaki çalışma seviyesine getirecektir. Filtre vanasını "3" (RINse) konumuna getiriniz. Pompa düğmesini "MaN" (manuel) konumuna getiriniz. Su, kompense deposundan filtre içerisine girip direk olarak tahliyeden çıkarak kum yıkama işlemini gerçekleştirir.
  • Seite 228: Suyun Temizlenmesi

    “auTo” konumuna getiriniz. SuYuN TEMİZLENMESİ suyu, Teuco tarafından verilen ürünlerle, ekteki kılavuzda belirtilen şekilde temizleyiniz. eş değerdeki başka tescilli ürünler de kullanılabilir. su kalitesinin uygun şekilde korunmasını ve sistemin doğru çalışmasını sağlamak için, pH değeri ve klor seviyesi düzenli aralıklarla kimyasal açıdan test edilmelidir.
  • Seite 229: Ilk Kez Çaliştirma - Kartuş Filtreli Versiyon

    KuLLANIM TALİMATLARI İLK KEZ ÇALIŞTIRMA - KARTuŞ FİLTRELİ VERSİYoN Bu prosedür, ünitenin ilk kez çalıştırılması esnasında ve havuzun, kompense küvetinin, filtrenin ve devir-daim pompasının boşaltılmasını gerektiren işlemler gerçekleştirildiği zaman uygulanır. 1 - MİNİ HAVuZuN ÖRTÜSÜNÜ ÇIKARINIZ Bkz. “Mini-havuz Örtüsü”. 2 - SİSTEMİN ELEKTRİĞİNİ KESİNİZ ana düğmeyi "oFF"...
  • Seite 230: Suyun Temizlenmesi

    Temizlik işlemini tamamladıktan sonra, pompa düğmesini “auTo” konumuna getiriniz. SuYuN TEMİZLENMESİ suyu, Teuco tarafından verilen ürünlerle, ekteki kılavuzda belirtilen şekilde temizleyiniz. eş değerdeki başka tescilli ürünler de kullanılabilir. su kalitesinin uygun şekilde korunmasını ve sistemin doğru çalışmasını sağlamak için, pH değeri ve...
  • Seite 231: Kontrol Paneli Özellikleri

    KoNTRoL PANELİ ÖZELLİKLERİ Pump 1 - Pompa 1 ile devreye giren Blower - Pompa 2 ile devreye giren masajları açma/kapama masajları açma/kapama düğmesi. düğmesi. Light - cromoexperience’i açma/kapatma tuşu. PuMP 1 (PoMPA 1) oturağın masaj fonksiyonunu başlatmak için "Pump 1" düğmesine basınız.
  • Seite 232: Saat / Tarih Ayarlama

    SAAT / TARİH AYARLAMA kontrol panelinde ‘Menu/ok’ düğmesine, ekranda 00:00 01/03/2015 fonksiyonların listesi belirene kadar basınız.▲ ve ▼ XXXXXXXXXX tuşlarını kullanarak “G/M modification”. kısmına geliniz. Yapacağınız seçim üzerindeki yazı yanıp sönecektir. G/M MoDIFIcaTIoN açmak için ‘Menu/ok’ düğmesine basınız. XXXXXXXXXX ► ve ◄ tuşlarını kullanarak düzenlemek istediğiniz ayarı...
  • Seite 233: Diğer Gösterge Ekranlari

    Zamanlayıcı ayarının kullanım tipine bağlı olarak en az 15 dakikadan en çok 30 dakikaya kadar yapılması tavsiye edilir. 30 dakikanın üzerindeki ayarlar küvetin donatılmış olduğu gösterge tipine göre ayarlanabilir ancak her koşulda sistem 30 dakika sonra hidromasaj özelliğini durduracaktır. Menu/ok tuşu üstte bahsi geçen işlemleri onaylamak için kullanılmaktadır. eğer bir hata sonucu basılı...
  • Seite 234: Programlamanin Durdurulmasi

    PRoGRAMLAMANIN DuRDuRuLMASI Teknik servis ihtiyaç duyduğu takdirde programların işleyişine ara vermek mümkündür. Bu fonksiyonu kullanmamanız özellikle tavsiye edilir. Gerekli hallerde tesisattaki elektrik akımını kesiniz. ancak fonksiyonun açıklaması yapılır, çünkü bazen sistem, teknik ya da güvenlik sebeplerinden ötürü otomatik olarak durur ( örneğin elektrik bağlantısındaki güç dalgalanmaları). GİRİŞ...
  • Seite 235: Su Yüklü Elektrik Vanasi

    Su YÜKLÜ ELEKTRIK VANASI sistem haznedeki suyun seviyesini otomatik olarak geri yüklemek üzere programlanmıştır Bu aşamada ekrandaki görüntü şu şekildedir. 12:34 01/03/2015 H 2 0 ON sistem suyu en fazla günde bir saat doldurmaya programlanmıştır. Bir kontrol fonksiyonu sayesinde elektrik vanası her açıldığında su seviyesinin gereken se- viyeye ulaştığı...
  • Seite 236: Isitici

    IsITIcI Mini havuzun su ısıtıcısını çalıştırmak için kontrol paneli üstündeki düğmeyi "oN" konumuna getiriniz. eğer ısıtıcı zaten çalışır durumdaysa, kontrol panelinde ilgili lamba yanıktır. eğer ısıtıcı çalışır durumda değilse, kontrol panelindeki ilgili lamba söner. suyu istenilen sıcaklığa ayarlamak için ısıtıcı üzerindeki seçim düğmesini kullanınız.
  • Seite 237: Filtreleme Programlarinin Seçimi

    FİLTRELEME PRoGRAMLARININ SEÇİMİ Filtreleme programını değiştirmek için arzu edilen 00:00 01/12/2012 program belirene kadar “” düğmesine basınız. week-eND FIlTeR oN H 2 O ON Filtreleme pompasını ayarlanan programdan bağımsız TIMeR=01.00 H:M olarak, manuel şekilde çalıştırmak için, kontrol paneli 1 2 3 üzerindeki filtreleme pompası...
  • Seite 238: Seçim Vanasi Özellikleri

    SEÇİM VANASI ÖZELLİKLERİ SADEcE KuM FİLTRELİ VERSİYoNDA SEÇİM KoLu'nun konumu her değiştirildiğinde, kontrol paneli üzerindeki düğmeyi “SToP” konumuna getiriniz. 1 - Filter: vananın su filtreleme pozisyonu. Su filtre içerisine girer, kum yatağını geçer, dışarıya çıkar ve havuza geri döner. 2 - Backwash: filtrenin geri-yıkama ile temizlenmesi için kullanılan vana pozisyonu.
  • Seite 239: Mini Havuz Örtüsü

    MİNİ HAVuZ ÖRTÜSÜ Minihavuzu (kullanılmadığı zamanlarda), cihazın kendisi ile birlikte verilmiş olan kapağının kullanılması yoluyla daima koruma altında tutunuz, bu şekilde ısı kaybını ve buharlaşmayı önleyebileceğiniz gibi suyun kirlenmesini de önleyebilecek ve en önemlisi içerisinde su bulunduğu halde bırakıldığı zaman emniyeti sağlamış...
  • Seite 240: Yüzeylerin Temizlenmesi

    BAKIM YÜZEYLERİN TEMİZLENMESİ Ürünün ilişikteki TeMiZlik TaliMaTlaRI kiTaPÇIĞINa bakınız. FİLTRELERİN TEMİZLENMESİ ÖN-FİLTRENİN TEMİZLENMESİ Filtrelemenin normal kullanımı, yabancı maddelerin filtreleme pompasının ön-filtre kısmında toplanmasını sağlar. kontrol paneli üzerindeki filtreleme pompası düğmesini "sToP" konumuna getirerek filtreleme pompasını pasif hale getiriniz. Filtreleme pompasının emme vanasını (kurulumu yapan kişi tarafından yerleştirilmiş) kapatınız.
  • Seite 241 Bu işlem için Teuco teknik yardım merkezine başvurulması tavsiye edilir.
  • Seite 242 KARTuŞ FİLTRENİN TEMİZLENMESİ kartuş filtre, suyun optimum şekilde filtrelenmesini sağlayan polyester bir filtreleme elemanı kullanır. Toplam filtreleme yüzeyi 7 metrekareye eşittir. Filtre yıkanabilir ve normal filtreleme gücünü tekrar kazanır. Yeni ünite ilk kez çalıştırılırken, filtrenin üst kısmına yerleştirilmiş manometreden okunan basınç değerini kaydediniz.
  • Seite 243 çöpe atılmasını sağlayınız. Tapa altına yerleştirilmiş lastik halkada (oR) kesik, kırılma, deformasyon ve/veya aşınma belirtileri olup olmadığını kontrol ediniz. Eğer değiştirilmesi gerekiyorsa, Teuco teknik yardım merkezine başvurulması tavsiye edilir. sökme işlemlerinin kilit açma mekanizmasına hasar vermemesine dikkat ediniz. Filtreyi, hasar görmüş kapağın kilit açma mekanizması...
  • Seite 244: Kiş Boyunca Kullanim Talimatlari

    4 - bir sıvı emici cihaz ile mini havuzun alt kısmındaki suyu çekiniz. 5 - kirlenmesini önlemek için mini havuzu ekipman kitindeki örtü ile kapatınız. Kışlık depolamadan sonra Teuco Mini Havuzunu tekrar kullanmadan önce İLK ÇALIŞTIRMA...
  • Seite 245 Ova su uputstva sastavni dio proizvoda i moraju se dakle čuvati za eventualna buduća čitanja. Teuco zadržava pravo izvršiti bili kakve promjene bez da zato ima obvezu slanja obavijesti odnosno zamjene.
  • Seite 246: Kvaliteta Teuco

    Teuco, također i potpuno poštivanje specifičnih zakonskih odredbi za instalacije, za sigurnost i za tretman vode koji su na snazi u državi u kojoj se Teuco instalira. Uporaba ovog proizvoda namijenjena je isključivo odraslim osobama. Nije namijenjen osoboma koje imaju smanjene tjelesne, osjetne ili mentalne sposobnosti, ili sa nedovoljnim iskustvom ili znanjem, osim u slučaju da su...
  • Seite 247: Uputstva Za Korištenje

    Pijesak se zamjenjuje nakon višegodišnjeg korištenja bazena. Za tu radnju preporučamo obratiti se Centru za tehničku podršku Teuco. 1 - ODSTRANITE POKRIVALO MINIBAZENA Pročitajte poglavlje “Pokrivanje Minibazena" 2 - ISKOPČAJTE UREĐAJ IZ MREŽNOG NAPONA Postavite glavni prekidač...
  • Seite 248 4 - NAPUNITE MINIBAZEN Napunite minibazen vodom tik do ruba. 5 - NAPUNITE PJEŠČANI FILTER Odstranite čep pješčanog filtera odvrtanjem navrtnjaka i pričvrsnica. b - Zaštitite vrećicom cijev unutar filtera. c - Ulijte u posudu 45 litara vode i lagano usipajte u posudu 6 vrećica pijeska (koje se isporučuju zajedno s uređajem) pazeći pritom da ne oštetite unutrašnji dio filtera.
  • Seite 249 8 - UKOPČAJTE UREĐAJ U MREŽNI NAPON Postavite prekidač filter-pumpe na položaj “STOP”. Ukopčajte kontrolnu ploču tako da postavite glavni prekidač na položaj “ON”. Elektroventil punjenja automatski će uspostaviti radnu razinu vode unutar kompenzacijske posude. Postavite ventil filtera na položaj “3” (RINSE). Pomaknite prekidač...
  • Seite 250: Tretman Vode

    “AUTO”. TRETMAN VODE Pristupite tretmanu vode upotrebljavajući proizvode koje vam isporučuje Teuco i slijedeći priložena uputstva. Mogu se, u svakom slučaju, upotrebljavati slični proizvodi. Pristupajte često kemijskoj kontroli faktora Ph i količine klora koja se nalazi u vodi kako bi se...
  • Seite 251: Prvo Uključivanje Varijante S Filterom S Uloškom

    PRVO UKLJUČIVANJE VARIJANTE S FILTEROM S ULOŠKOM Ovom se postupku pristupa prilikom prvog uključivanja uređaja i prije svakog postupka koji zahtjeva pražnjenje bazena, kompenzacijske posude, filtera i pumpe recirkulacije vode. 1 - ODSTRANITE POKRIVALO MINIBAZENA Pročitajte poglavlje “Pokrivanje Minibazena”. 2 - ISKOPČAJTE UREĐAJ IZ MREŽNOG NAPONA Postavite glavni prekidač...
  • Seite 252: Tretman Vode

    Nakon što ste obavili čišćenje postavite prekidač pumpe na položaj “AUTO”. TRETMAN VODE Pristupite tretmanu vode upotrebljavajući proizvode koje vam isporučuje Teuco i slijedeći priložena uputstva. Mogu se, u svakom slučaju, upotrebljavati slični proizvodi. Pristupajte često kemijskoj kontroli faktora Ph i količine klora koja se nalazi u vodi kako bi se...
  • Seite 253: Opis Upravljačke Ploče

    OPIS UPRAVLJAČKE PLOČE Pump 1 - Tipka uključivanje/isključivanje Blower - Tipka uključivanje/ isključivanje masaže koje rade s pumpom 1. masaže koje rade s pumpom 2. Light - Tipka uključivanje/isključivanje efekta cromoexperience. PUMP 1 Pritisnite tipku “Pump 1” ako želite uključiti masažu na tri sjedala.
  • Seite 254: Podešavanje Sata / Nadnevka

    PODEŠAVANJE SATA / NADNEVKA Na kontrolnoj ploči pritisnuti tipku “Izbornik/OK” sve dok 00:00 01/03/2015 se na zaslonu ne prikaže popis funkcija. XXXXXXXXXX Pritiskom na gumbe ▲ i ▼ odabrati natpis “G/M G/M MODIFICATION modification”. Nakon odabira, natpis će početi treperiti. XXXXXXXXXX Pritisnuti tipku “Izbornik/OK”...
  • Seite 255: Ostale Funkcije Zaslona

    Poželjno je postavljanje brojača vremena na minimalno 15 min do maksimalno 30 minuta ovisno o vrsti uporabe. Postavljanje brojača na trajanja duža od 30 minuta može biti moguće, ovisno o vrsti zaslona koji je ugrađen u bazen, ali u svakom slučaju sustav će zaustaviti rad hidromasaže nakon 30 minuta.
  • Seite 256: Stop Programiranja

    STOP PROGRAMIRANJA Iz razloga vezanih za potrebe tehničke podrške izvršenje programa može se prekinuti Preporučuje se ne rabiti tu funkciju. Ako je potrebno isključiti dovod napona postrojenju. Funkcija se svejedno opisuje, jer sustav nekad ulazi u automatsk stop iz tehničkih ili sigurnosnih razloga (npr.
  • Seite 257: Elektroventil Punjenja Vode

    ELEKTROVENTIL PUNJENJA VODE Sustav je programiran na način da automatski resetira razinu vode u spremniku za kompenzaci- ju . Tijekom trajanja te faze zaslon prikazuje 12:34 01/03/2015 H 2 0 oN Sustav je programiran za dodavanje vode do razine maksimalno sat vremena dnevno. Kontrolna funkcija provjerava da je razina dostignuta svaki put kad se naredi otvaranje elektro- ventila.
  • Seite 258: Grijač

    GRIJAČ Ako želite uključiti grijač vode u minibazenu, postavite na položaj “ON” prekidač upravljačke ploče. Ako je grijač ukopčan, uključeno je kontrolno svjetlo na upravljačkoj ploči. Ako grijač nije ukopčan, kontrolno svjetlo na upravljačkoj ploči je ugašeno. Ako želite postaviti željenu temperaturu, koristite sklopku za odabir koja se nalazi na grijaču.
  • Seite 259: Odabir Programa Filtriranja

    ODABIR PROGRAMA FILTRIRANJA Ako želite promjeniti program filtriranja, držite pritisnutu 00:00 01/12/2012 tipku“◄” sve dok se na zaslonu ne očitava željeni WEEK-END program. FILTER ON H 2 o oN Ako želite ručno uključiti filter-pumpu, neovisno o TIMER=01.00 H:M odabranom programu, postavite na “MAN” prekidač 1 2 3 filter-pumpe na upravljačkoj ploči.
  • Seite 260: Opis Ventila Za Odabiranje

    OPIS VENTILA ZA ODABIRANJE SAMO VARIJANTA S PJEŠČANIM FILTEROM Postavite na “STOP” prekidač kontrolne ploče pri- likom svakog pomjeranja RUČICE ZA ODABIR. 1 - Filter: položaj ventila za filtriranje vode. Voda ulazi u filter, prolazi kroz sloj pijeska, izlazi i vraća se u bazen.
  • Seite 261: Pokrivanje Minibazena

    0 - Za vrijeme nekorištenja uređaja postavite ven- til za odabiranje u srednji položaj označen natpi- som “OFF". POKRIVANJE MINIBAZENA Uvijek držati minibazen zaštićenim (dok se ne koristi) pomoću predviđenog pokrova koji je dio opreme, u cilju smanjivanja gubitka topline i isparavanja, kako se voda ne bi zaprljala, te pogotovo iz sigurnosnih razloga ukoliko je ostavljen s vodom.
  • Seite 262: Održavanja

    ODRŽAVANJA ČIŠĆENJE POVRŠINA Pročitajte knjižicu UPUTSTVA ZA ČIŠĆENJE koja se isporučuje s proizvodom ČIŠĆENJE FILTERA ČIŠĆENJE PREDFILTERA Uobičajeno korištenje filtriranja stvara taloženje nečisto- će u predfilteru filter-pumpe. Isključite filter-pumpu postavljajući na “STOP” prekidač filter-pumpe koji se nalazi na kontrolnoj ploči. Zatvorite usisni ventil filter-pumpe (kojeg postavlja insta- later).
  • Seite 263 Nakon višegodišnjeg korištenja djelotvornost filtri- ranja pijeska mogla bi biti oslabljena; pobrinite se za zamjenu pijeska. Prije pristupanja ovom postupku preporučujemo vam da se obratite ovlaštenom teh- ničkom servisu Teuco.
  • Seite 264 ČIŠĆENJE FILTERA S ULOŠKOM Filter s uloškom koristi filtrirajući blok od poliestera koji je u stanju osigurati visoki kapacitet filtri- ranja vode. Ukupna filtrirajuća površina iznosi 7 četvornih metara. Filter se može isprati i može se na taj način povratiti uobičajen kapacitet filtriranja. Prilikom prvog uključivanja uređaja zabilježite očitani pritisak na manometru koji se nalazi na gornjem dijelu filtera.
  • Seite 265 čepa nema rezova, lomova, iskrivljivanja i/ili trago- va habanja. Ako je potrebno zamjeniti ga, savjetujemo vam da se obratite ovlaštenom tehničkom servisu Teuco. Provjerite da faze demontaže nisu oštetili mehanizam za odblokiranje. Nemojte uključivati filter, ako je mehanizam za odblokiranje poklopca oštećen.
  • Seite 266: Odlaganje Uređaja Preko Zime

    5 - zaštitite minibazen pokrivalom koji spada u dodatnu opremu kako biste ga zaštitili od onečišćenja. Prije nego li ponovno rabite Minibazen Teuco nakon zimske stanke, nastaviti kao što je opisano u odjeljku PRVO POKRETANJE. U slučaju zimskog korištenja bilo bi korisno izolirati kompenzacijski bazen i sve cijevi.
  • Seite 268 Teuco Guzzini S.p.A. Via Virgilio Guzzini, 2 62010 Montelupone (MC) - Italia T. 0039-0733-2201 F. 0039-0733-220391 www.teuco.com teuco@teuco.it...

Diese Anleitung auch für:

P013b serieP013f serieP013d serie

Inhaltsverzeichnis