Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

COMMERCIAL
Manuale d'uso

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Teuco COMMERCIAL

  • Seite 1 COMMERCIAL Manuale d’uso...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    - LA QUALiTà TEUCO ........
  • Seite 4: Consigli Utili Per Un Uso Corretto Della Minipiscina Teuco

    CONSIGLI UTILI PER UN USO CORRETTO DELLA MINIPISCINA TEUCO • Dato l’effetto rilassante e rigenerante dell’idromassaggio il momento migliore per utilizzarlo è senz’altro dopo aver fatto un’attività sportiva o al termine di una giornata di lavoro, lontano dai pasti e comunque a digestione ultimata. • per ottenere un buon effetto massaggiante la temperatura ideale dell’acqua deve essere di 37°C. • La durata delle sedute di idromassaggio va contenuta, soprattutto quando lo si utilizzi per le prime volte, in pochi minuti. Nelle volte successive la durata può essere gradualmente allungata fino a 15/20 minuti, ma sempre con attenzione alle condizioni fisiche generali. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA • Al fine di una corretta installazione del prodotto, seguire attentamente tutte le indicazioni riportate nel manuale di installazione allegato. Una errata installazione può causare danni a persone, cose o animali. il costruttore non risponde di eventuali danni causati da una errata installazione. • per un corretto uso del prodotto, rispettare le indicazioni riportate nel presente manuale. Questo prodot- to può essere destinato solo all'uso per il quale è stato concepito. il costruttore non è responsabile per eventuali danni derivati da utilizzi non conformi alle istruzioni ed in particolare di quelle per la sicurezza. • Questo prodotto è destinato ad uso residenziale. in caso di utilizzo pubblico si deve garantire, oltre alle prescrizioni tecniche e di sicurezza previste da Teuco, il pieno rispetto delle norme legislative specifiche per l’ impiantistica, la sicurezza ed il trattamento dell’acqua vigenti nel paese dove la minipiscina Teuco viene installata. • L'utilizzo di questo prodotto è riservato alle persone adulte. Non è inteso per l’uso da parte di soggetti con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali,o con insufficiente esperienza e conoscenza, a meno che essi siano sotto sorveglianza o abbiano ricevuto istruzioni sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. i bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con l’apparecchio. in casi particolari (anziani, ipertesi, cardiopatici, donne in stato interessante) per l'uso...
  • Seite 5: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’USO COPERTURA TERMICA DELLA MINIPISCINA Tenere sempre protetta la minipiscina (quando non viene utilizzata) mediante l’apposita copertura in dotazione, in modo da ridurre le perdite di calore ed l’evaporazione, per evitare che l’acqua si sporchi e soprattutto per motivi di sicurezza se lasciata con l’acqua all’interno. La copertura deve essere agganciata con le cinghie di tenuta ed eventualmente chiusa a chiave per una maggiore sicurezza.
  • Seite 6: Manutenzioni

    MANUTENZIONI PULIZIA DELLE SUPERFICI Vedi manuale iSTrUZiONi pEr LA pULiZiA allegato al prodotto. MESSA A RIPOSO INVERNALE La piscina è dotata di sistemi che permettono il suo utilizzo sia in estate che in inverno. per evitare il congelamento degli impianti la minipiscina piena deve essere sempre collegata alla rete elettrica in modo da consentire alla “protezione antigelo” di attivarsi se la temperatura dell’acqua dovesse scendere al di sotto di un livello di sicurezza. Se non si vuole utilizzare la minipiscina durante l’inverno, questa va vuotata completamente nel modo seguente: •...
  • Seite 7: General Information

    - TEUCO QUALITY ........
  • Seite 8: Useful Hints On Proper Use Of The Teuco Minipool

    USEFUL HINTS ON PROPER USE OF THE TEUCO MINIPOOL • Given the relaxing and invigorating effects of a whirlpool massage, doubtless the best time to take a ses- sion is after sport or physical exercise, although not on a full stomach and never before food has been properly digested. • The temperature of the water needs to be around 37 °C to derive maximum benefit from the massage. In the case of new users, most especially, whirlpool sessions should be restricted to just a few minutes. • Thereafter, the duration can be increased gradually to 15-20 minutes, but always subject to the user’s general physical fitness. SAFETY • To ensure the appliance is correctly installed, follow all the instructions in the accompanying installation manual with due care. Incorrect installation may result in injury to persons and animals or damage to property. The manufacturer declines any liability for injury or damage attributable to incorrect installation. • For a correct use of the pool, abide by the instructions in this manual. This product is only suitable for the use for which it was designed. The manufacturer cannot be held responsible for any damage caused through use that is not in compliance with the instructions, particularly with those concerning safety. • This product is intended for home use. In the event of a Teuco minipool being commissioned for public use, procurement managers must ensure observance of the technical and safety directions given by Teuco, and full compliance with all statutory regulations governing safety, water treatment and utility sys- tems normally in force in the country of installation.
  • Seite 9: Instructions For Use

    INSTRUCTIONS FOR USE MINIPOOL THERMAL CANVAS Always keep the minipool protected when not in use by fitting the cover provided to reduce heat loss and evaporation, as well as to prevent the water from becoming dirty and above all, for safety reasons, if the pool is left with water inside. The cover needs to be secured using the straps and if necessary, locked for increased safety. The cover is not designed to take any weight. Never sit down, walk or lie upon the cover.
  • Seite 10: Maintenance

    MAINTENANCE CLEANING THE SURFACES Refer to the CLEANING INSTRUCTIONS manual accompanying the product. WINTER STORAGE The minipool is equipped with systems that permit its use in summer and winter. In order to prevent the system from freezing, plug the full minipool in so as to allow the “anti-freeze protection” to activate whenever water goes below a safety level. The minipool must be completely emptied in the following sequence, if it is not used in winter: •...
  • Seite 11: Informations Générales

    - LA QUALITÉ TEUCO ........
  • Seite 12: Quelques Conseils Utiles Pour Une Utilisation Correcte De La Minipiscine Teuco

    QUELQUES CONSEILS UTILES POUR UNE UTILISATION CORRECTE DE LA MINIPISCINE TEUCO • Vu l’effet relaxant et régénérant de l’hydromassage, le meilleur moment pour s’y abandonner est sans aucun doute après une activité sportive ou à la fin d’une journée de travail, loin des repas et dans tous les cas après la fin de la digestion. • Pour obtenir un bon effet massant, la température idéale de l’eau doit osciller autour de 37°C. • La durée des séances d’hydromassage doit se limiter à quelques minutes, surtout si on l’utilise pour la première fois. Les séances suivantes pourront être progressivement prolongées jusqu’à 15/20 minutes, mais toujours en accord avec les conditions physiques générales du sujet. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Pour installer correctement la baignoire d’hydromassage, suivre attentivement toutes les indications du ma- nuel d’installation. Une installation incorrecte peut causer des dommages aux personnes, aux choses ou aux animaux. Le constructeur ne répond pas des dommages éventuels causés par une installation erronée. • Pour un usage correct du produit, respecter les instructions reportées dans ce manuel. Ce produit doit être destiné exclusivement à l’emploi pour lequel il a été conçu. Le constructeur n’est pas responsable des éventuels dommages dérivant d’une utilisation non conforme aux instructions et en particulier à...
  • Seite 13: Instructions De Mode D'emploi

    INSTRUCTIONS DE MODE D’EMPLOI BACHE THERMIQUE DE LA MINI-PISCINE La mini-piscine doit toujours être protégée (quand elle n’est pas utilisée) par la bâche fournie en dotation, de façon à réduire les pertes de chaleur et l’évaporation, et pour éviter que l’eau ne se salisse, mais surtout pour des raisons de sécurité surtout si on laisse la mini-piscine remplie d’eau.
  • Seite 14: Entretien

    ENTRETIEN NETTOYAGE DES SURFACES Voir manuel INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE accompagnant l’appareil. STOCKAGE HIVERNAL La piscine est munie de dispositifs qui permettent son utilisation en été et en hiver. Pour éviter la congélation des installations, la piscine doit toujours être branchée au réseau électrique de façon à permettre au dispositif de “protection antigel” de démarrer si la température de l'eau descend sous le niveau de sécurité. Si on ne veut pas utiliser la mini-piscine durant l’hiver, il faut la vider entièrement en procédant de la façon suivante: •...
  • Seite 15: Allgemeine Informationen

    - QUALITÄT VON TEUCO ........
  • Seite 16: Tipps Für Den Richtigen Gebrauch Des Teuco Minischwimmbeckens

    TIPPS FÜR DEN RICHTIGEN GEBRAUCH DES TEUCO MINISCHWIMMBECKENS • Wegen des entspannenden und belebenden Effektes der Hydromassage bietet sich die Anwendung nach dem Sport an, nicht jedoch sofort nach den Mahlzeiten, sondern erst nach einer Verdauungspause. • Zur Erzielung optimaler Massageergebnisse sollte die Wassertemperatur bei 37°C liegen. • Die Dauer der Hydromassage sollte höchstens wenige Minuten betragen, besonders bei den ersten Anwendungen. Die Dauer der folgenden Anwendungen kann schrittweise bis auf 15/20 Minuten erhöht werden, wenn der gesundheitliche Zustand des Benutzers dies zulässt. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN •...
  • Seite 17: Bedienungsanleitungen

    BEDIENUNGSANLEITUNGEN BEHEIZTE ABDECKUNG DES MINISCHWIMMBADS Das Minischwimmbad (wenn es nicht gebraucht wird) immer mit der mitgelieferten Abdeckung schützen, um Wärmeverlust, Verdunstung und Verschmutzung des Wassers zu vermeiden, insbesondere jedoch aus Sicherheitsgründen, wenn die Wanne mit Wasser gefüllt ist. Die Abdeckung muss mit den Halteriemen befestigt und zur höheren Sicherheit eventuell mit dem Schlüssel abgeschlossen werden.
  • Seite 18: Wartung

    WARTUNG REINIGUNG DER OBERFLÄCHEN Siehe die dem Produkt beigelegten REINIGUNGSANLEITUNGEN. WINTERRUHE Das Minischwimmbad ist mit Systemen ausgestattet, dank denen es sowohl im Sommer als auch im Winter benutzt werden kann. Um das Einfrieren der Anlagen zu verhindern, muss das gefüllte Minischwimmbad immer am Stromnetz angeschlossen bleiben, damit die Frostschutz-Anlage aktiviert werden kann, falls die Wassertemperatur unter eine bestimmte Sicherheitsgrenze absinken sollte.
  • Seite 19: Información General

    - LA CALIDAD TEUCO ........
  • Seite 20: Consejos Para Utilizar Correctamente La Minipiscina

    • Para lograr buenos resultados la temperatura ideal del agua es 37 °C. • Las sesiones, especialmente las primeras, deben durar pocos minutos. Si las condiciones físicas gene- rales del usuario lo permiten, es posible prolongar la duración del hidromasaje de forma gradual hasta un máximo de 15 ó 20 minutos. NORMAS DE SEGURIDAD • Para instalar el producto correctamente recomendamos seguir las instrucciones del Manual de instala- ción que se adjunta. Una instalación defectuosa puede ser perjudicial para las personas, los bienes y los animales domésticos. El constructor no se responsabiliza por los daños causados por una instalación mal ejecutada. • Para un uso correcto del producto, respete las indicaciones del presente manual. Este producto puede destinarse exclusivamente al uso para el que se ha concebido. El constructor no es responsable de po- sibles daños derivados de usos no conformes con las instrucciones o con las indicaciones de seguridad. • Este producto es para uso residencial. En caso de uso público deben cumplirse, además de las pres- cripciones técnicas y de seguridad previstas por Teuco, las leyes sobre instalación, seguridad y trata- miento del agua del país donde se instale. • El uso de este producto está reservado a las personas adultas. No ha sido concebido para ser usado por parte de personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con insuficientes experiencia o conocimiento, a menos que estén bajo vigilancia o hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. En casos especiales (acianos, hipertensos, enfer- mos del corazón, mujeres embarazadas) para usar la piscina hay que consultar a un médico. • Durante el hidromasaje es importante: • no acercar los cabellos a las bocas de aspiración o al skimmer ni obstruirlos con objetos o partes del cuerpo. • no utilizar aparatos eléctricos (radios, secadores de pelo, etc..) cerca de la minipiscina. • Entre y salga de la minipiscina con cuidado: el metacrilato mojado es resbaloso. •...
  • Seite 21: Instrucciones De Empleo

    INSTRUCCIONES DE EMPLEO COBERTURA TÉRMICA DE LA MINIPISCINA Mantenga siempre protegida la minipiscina (cuando no se usa) mediante la correspondiente cubierta que se le suministra para reducir las pérdidas de calor y la evaporación, para evitar que el agua se ensucie y, sobre todo, por motivos de seguridad si se deja agua en su interior. La cubierta debe engancharse con las correas de amarre y, eventualmente, debe cerrarse con llave para una ma- yor seguridad.
  • Seite 22: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES Véase el manual de INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA adjunto al producto. DESCANSO INVERNAL La piscina cuenta con sistemas que permiten su empleo ya sea en verano que en invierno. Para evitar el congelamiento de los sistemas de la minipiscina llena, debe estar siempre conectada a la red eléctrica para permitir a la “protección antihielo” activarse si la temperatura del agua es- tuviera por debajo de un nivel de seguridad. Si no se quiere utilizar la minipiscina durante el invierno, hay que vaciarla completamente de la siguiente manera: • quitar corriente a la minipiscina (1). • abrir el desagüe. • con un aspirador de líquidos recoger el agua presente en el fondo de la minipiscina y en los jet.
  • Seite 23: Algemene Informatie

    - DE TEUCO KWALITEIT ........
  • Seite 24: Nuttige Adviezen Voor Een Correct Gebruik Van De Minipool Teuco

    NUTTIGE ADVIEZEN VOOR EEN CORRECT GEBRUIK VAN DE MINIPOOL TEUCO • Een hydromassagebad heeft een ontspannend en regenererend effect, dus het beste moment voor een hydromassage is zonder twijfel na sportieve inspanning of aan het einde van een werkdag geruime tijd na de maaltijd, wanneer de spijsvertering voltooid is. • De ideale watertemperatuur voor een goede massage is 37°C. • Een hydromassage mag, vooral de eerste keren dat u het bad gebruikt, niet langer dan enige minuten duren. De daaropvolgende malen kan de duur van de hydromassage geleidelijkaan verlengd worden tot 15/20 minuten, houd echter altijd rekening met uw algemene fysieke gesteldheid. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Volg voor een correcte installatie van het product nauwkeurig de aanwijzingen in de bijgevoegde instal- latiehandleiding. Een verkeerd uitgevoerde installatie kan letsel veroorzaken aan personen of dieren en schade aan voorwerpen. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor de gevolgen van een verkeerd uitgevoerde installatie. • Voor een correct gebruik van het product moeten alle aanwijzingen die in deze gebruiksaanwijzing staan opgevolgt worden. Dit product is alleen bestemd voor het gebruik waarvoor het is ontworpen. De con- structeur is niet verantwoordelijk voor eventuele schade die is veroorzaakt door het gebruik dat niet over- eenkomt aan de gebruiksaanwijzingen, in het bijzonder betreft de veiligheidsmaatregelen.
  • Seite 25: Gebruiksaanwijzingen

    GEBRUIKSAANWIJZINGEN THERMISCHE BEDEKKING VAN DE MINIPOOL Dek de minipool altijd af (als ze niet wordt gebruikt) met de speciale bijgeleverde bedekking zodat warmteverlies wordt verminderd en om te voorkomen dat het water vuil wordt en vooral om veiligheidsredenen als het water in de pool blijft. De bedekking moet vastgehaakt worden met riemen en eventueel afgesloten worden met een slot voor een grotere veiligheid. De bedekking is nie gemaakt om gewichten te dragen. Niet op de bedekking gaan zitten, lopen of liggen. Geen voorwerpen erop plaatsen.
  • Seite 26: Onderhoud

    ONDERHOUD REINIGING VAN DE OPPERVLAKKEN Zie de bijgeleverde handleiding INSTRUCTIES VOOR REINIGING. KLAARMAKEN VOOR DE WINTERSTOP De minipool is uitgerust met een systeem waardoor hij zowel ‘s winters als zomers gebruikt kan worden. Om te voorkomen dat het systeem van de volle minipool bevriest moet het altij aangesloten blijven aan het stroomnet zodat de „an- tivriesbescherming“ in werking kan treden als de watertemepratuur daalt tot onder het veiligheidsniveau. Als u de minipool niet wilt gebruiken in de winter moet ze leeg ge- maakt worden zoals hieronder wordt beschreven: • haal de stroom weg van de minipool (1). • open de afvoer. • zuig het water op, dat aanwezig is op de bodem en op de jets, met een vloeistofzuiger. REPARATIES VERWIJDEREN VAN KRASSEN, SNEDEN EN BRANDPLEKKEN VAN SIGARETTEN Deze reparatie mag alleen uitgevoerd worden door geau- toriseerd technisch personeel en alleen op oppervlaktes met bepaalde kleuren.
  • Seite 27: Informações Gerais

    - A QUALIDADE TEUCO........
  • Seite 28: Conselhos Úteis Para Uma Utilização Correcta Da Minipiscina Teuco

    CONSELHOS ÚTEIS PARA UMA UTILIZAÇÃO CORRECTA DA MINIPISCINA TEUCO • Dado o efeito relaxante e regenerante da hidromassagem, o melhor momento para utilizá-la é, sem dú- vida, após ter praticado uma actividade desportiva ou no final de um dia de trabalho, longe das refeições e depois da digestão terminar. • Para obter um bom efeito de massagem, a temperatura ideal da água deve ser de 37°C. • A duração das sessões de hidromassagem é de poucos minutos, sobretudo quando se utiliza pe- las primeiras vezes. Nas vezes seguintes, a duração pode ser gradualmente prolongada até 15/20 minutos,mas sempre prestando atenção às condições físicas gerais do usuário.
  • Seite 29: Instrucções De Utilização

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO COBERTURA TÉRMICA DA MINIPISCINA Mantenha sempre a minipiscina protegida (quando não utilizada) colocando a cobertura fornecida de maneira a reduzir as perdas de calor e a evaporação, para evitar que a água fique suja e sobretudo por motivos de segurança, se for deixada cheia de água.
  • Seite 30: Manutenções

    MANUTENÇÕES LIMPEZA DAS SUPERFÍCIES Consulte o manual INSTRUÇÕES DE LIMPEZA fornecido com o produto. DESACTIVAÇÃO DURANTE O INVERNO A piscina está equipada com sistemas que permitem utilizá-la quer no verão quer no inverno. Para evitar o congelamento dos circuitos, a minipiscina cheia deve ficar sempre ligada à rede eléctrica de modo a permitir que a “proteção antigelo” se ative se a temperatura da água descer abaixo do nível de segurança. Se não se quer utilizar a minipiscina durante o inverno, ela deve ser esvaziada completamente da seguinte maneira: •...
  • Seite 31: Общие Сведения

    - КАЧЕСТВО TEUCO ........
  • Seite 32: Пополезные Советы По Правильному Пользованию Минибассейна Teuco

    ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ПО ПРАВИЛЬНОМУ ПОЛЬЗОВАНИЮ МИНИБАССЕЙНА TEUCO • Учитывая расслабляющий и регенерирующий эффект гидромассажа, его желательно принимать после спортивных занятий, в конце рабочего дня, далеко от приема пищи и в любом случае по окончании пищеварения. • Чтобы обеспечивать более эффективное массажное действие температура воды должна состав- лять 37°С. • При первых приемах ограничить продолжительность гидромассажа на несколько минут. Далее время может быть постепенно увеличено до 15/20 минут с учетом общего физического состояния. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ • Для правильной установки изделия внимательно соблюдайте приведенные в соответствующем руководстве указания. Неправильная установка может быть причиной вреда для людей, животных...
  • Seite 33: Инструкции По Пользованию

    ИНСТРУКЦИИ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ ТЕРМОЧЕХОЛ МИНИ-БАССЕЙНА Всегда закрывать минибассейн (если он не используется) при помощи специального прилагающегося покрытия, чтобы сократить потерю тепла и испарение, избежать загрязнения воды, и прежде всего, в целях безопасности, если он остаётся наполненным водой. Покрытие должно быть пристёгнуто при помощи ремней, а при необходимости, закрыто на ключ в целях большей безопасности.
  • Seite 34: Oбcлуживaние

    OБCЛУЖИВAНИЕ OБCЛУЖИВAНИЕ Cм. сoпрoвoждaeмую издeлиe ИНCТРУКЦИЮ ПO OЧИCТКЕ. СОДЕРЖАНИЕ МИНИБАССЕЙНА В ЗИМНЕЕ ВРЕМЯ Бассейн оснащается системами, которые позволяют его использование как летом, так и зимой. Чтобы избежать замерзания установок, мини-бассейн всегда должен быть подключен к электрической сети для подключения "защиты от замерзания", если температура воды падает ниже безопасного уровня. Если минибассейн не будет использоваться зимой, то из него необходимо удалить воду по следующему описанию: •...
  • Seite 35: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    - Η ΠΟΙΟΤΗΤΑ TEUCO ........
  • Seite 36: Χρησιμεσ Συμβουλεσ Για Σωστη Χρηση Τησ Μινι Πισινασ Teuco

    ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΙΝΙ ΠΙΣΙΝΑΣ TEUCO • Λόγω της χαλαρωτικής και αναζωογονητικής δράσης του υδρομασάζ, η καλύτερη στιγμή για να το χρη- σιμοποιήσετε είναι μετά από αθλητική δραστηριότητα ή στο τέλος μιας ημέρας εργασίας, μακριά από τα γεύματα και οπωσδήποτε μετά τη χώνευση. • Για σωστά αποτελέσματα του υδρομασάζ, η ιδανική θερμοκρασία του νερού πρέπει να είναι 37°C. • Η διάρκεια του υδρομασάζ πρέπει να περιορίζεται σε λίγα λεπτά, ιδίως όταν το χρησιμοποιείτε τις πρώ- τες φορές. Στις επόμενες φορές η διάρκεια μπορεί να αυξηθεί σταδιακά έως τα 15/20 λεπτά, αλλά λαμ- βάνοντας πάντα υπόψη τη γενική φυσική κατάσταση. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Για τη σωστή εγκατάσταση του προϊόντος, ακολουθήστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες που αναφέρονται στο επισυναπτόμενο εγχειρίδιο εγκατάστασης. Η εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει βλάβες σε ανθρώπους, αντικείμενα ή ζώα. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες βλάβες που προκλή- θηκαν από εσφαλμένη εγκατάσταση. • Πρέπει να προβλέψετε κατάλληλες ενδείξεις κινδύνου και μέτρα ασφαλείας, προς αποφυγήν τυχαίων πτώσεων στο εσωτερικό της μινιπισίνας, ιδιαίτερα όταν χρησιμοποιείται εντοιχισμένη.
  • Seite 37: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΘΕΡΜΙΚΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΤΗΣ ΜΙΝΙΠΙΣΙΝΑΣ Διατηρείτε πάντα προστατευμένη τη μινιπισίνα (όταν δεν τη χρησιμοποιείτε) με τη βοήθεια του ειδικού καλύμματος που χορηγείται, ώστε να μειωθούν οι απώλειες θερμότητας και η εξάτμιση, για να αποφευχθεί η ρύπανση του νερού και προ πάντων για λόγους ασφαλείας αν αφεθεί με το νερό στο εσωτερικό...
  • Seite 38: Συντηρηση

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΕΠΙΦΑΝΕΙΩΝ Βλέπε εγχειρίδιο ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ του προϊόντος. ΧΕΙΜΕΡΙΝΗ ΠΑΥΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Η πισίνα είναι εφοδιασμένη με συστήματα που επιτρέπουν τη χρήση της τόσο το καλοκαίρι όσο και το χειμώνα. Για την αποφυγή ψύξης των εγκαταστάσεων, η μινιπισίνα γεμάτη πρέπει να είναι πάντα συνδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο ώστε να επιτραπεί στη “αντιπαγετική προστασία” να ενεργοποιηθεί αν η θερμοκρασία του νερού πέσει κάτω από μια τιμή ασφαλείας.
  • Seite 39: Informacje Ogólne

    - JAKOŚĆ TEUCO ........
  • Seite 40: Wskazówki Dotyczące Prawidłowego Korzystania Z Mini-Basenu Teuco

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO KORZYSTANIA Z MINI-BASENU TEUCO • Ze względu na odprężający i regenerujący efekt hydromasażu najlepiej korzystać z niego po wysiłku fizycznym lub po skończonym dniu pracy, po dłuższym czasie od ostatniego posiłku, a w każdym razie po zakończeniu trawienia. • W celu uzyskania najlepszych efektów hydromasażu idealna temperatura wody wynosi 37°C. • Hydromasaż powinien trwać, zwłaszcza w początkowym okresie korzystania z urządzenia, kilka minut. Później można go stopniowo przedłużać aż do 15/20 minut, zawsze jednak zwracając uwagę na ogólną kondycję fizyczną. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA • W celu prawidłowego zainstalowania produktu należy postępować zgodnie ze wskazówkami podanymi w załączonej instrukcji montażu. Nieprawidłowa instalacja może spowodować szkody u osób, zwierząt lub rzeczy. Producent nie odpowiada za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwej instalacji. • Przygotować odpowiednie środki i oznakowania ostrzegawcze o niebezpieczeństwie dla uniknięcia przy- padkowych upadków do pomieszczenia mini basenu, w szczególności przy stosowaniu tej samej wersji obudowanej.
  • Seite 41: Zalecenia Dla Użytkowania

    ZALECENIA DLA UŻYTKOWANIA PRZYKRYCIE TERMICZNE MINIBASENU Należy zawsze utrzymywać mini basen pod odpowiednim przykryciem dostarczonym wraz z dostawą, (kiedy nie jest użytkowany) w taki sposób, aby zredukować straty ciepła i parowanie oraz, aby zapobiec zabrudzeniu wody. i przede wszystkim ze względu na bezpieczeństwo, gdy jest pozostawiony z wodą we wnętrzu.
  • Seite 42: Konserwacja

    KONSERWACJA CZYSZCZENIE POWIERZCHNI Patrz INSTRUKCJA CZYSZCZENIA, załączona do produktu. USTAWIENIE SPOCZYNKOWE ZIMOWE Basen jest wyposażony w systemy, które umożliwiają jego użytko- wanie zarówno latem jak i zimą. Aby zapobiec zamarzaniu urządzenia pełny minibasen musi być zawsze podłączony do sieci elektrycznej po to, aby umożliwić „zabezpieczenie przed zamarznięciem”, które się uruchamia, gdy temperatura wody miałaby zejść poniżej poziomu bezpieczństwa. Jeżeli nie chce się używać mini basenu podczas zimy, należy go opróżnić całkowicie w następujący sposób: •...
  • Seite 43: Genel Bi̇lgi̇ler

    - TEUCO KALİTESİ ........
  • Seite 44: Teuco Mi̇ni̇ Havuzun Uygun Kullanimi İçi̇n Faydali İpuçlari

    TEUCO MİNİ HAVUZUN UYGUN KULLANIMI İÇİN FAYDALI İPUÇLARI • Bir su masajının rahatlatıcı ve zindelik verici etkilerinden yararlanmak amacıyla bir su masajı banyosu yapmak için şüphesiz en iyi zaman bir spor veya beden egzersizi sonrası olup asla mide tam dolu iken ve gıdalar uygun bir şekilde hazmedilmeden önce değildir. • Masajdan maksimum verimi alabilmek için su sıcaklığının 37 °C civarında olması gerekmektedir. • En önemlisi de, eğer ilk kez kullanıyorsanız, su masajı seansı sadece birkaç dakika ile sınırlandırılmalıdır. • Daha sonra, bu süre kademeli olarak 15-20 dakikaya çıkarılabilir, fakat bu her zaman için kullanıcının genel fiziksel sıhhatine bağlıdır. GÜVENLİK TALİMATLARI • Ürün montajı doğru olarak yapıldıktan sonra ürünle birlikte gelen kurulum kılavuzundaki talimatları izleyi- niz. Hatalı montaj kişilere, eşyalara ve hayvanlara zarar verebilir. Üretici firma hatalı montajdan kaynak- lanabilecek olası zararlardan sorumlu değildir. • Minihavuzun ve özellikle bunun gömme versiyonlaının kullanımında havuz içine kazaen düşmeleri engel- lemek üzere tehlike işaretlendirmeleri kullanın ve uygun önlemler alınız. • Bu ürün ev içi kullanim amaciyla üretilmistir. Genel kullanima açik olmasi durumunda, Teuco tarafindan önerilen teknik ve güvenlik kullanim sartlarina ek olarak Teuco Mini Havuzun kurulacagi ülkede geçerli olan tesisat, güvenlik ve su islemleri ile ilgili normlara uygunluk garanti edilmelidir. • Bu ürünün kullanımı yetişkin kimselere ayrılmıştır. Akli veya duyusal fiziksel kapasiteleri tam yerinde olmayan kimselerin veya yeterli deneyimi veya kullanma bilgisi olmayan kimselerin gözetimaltında bu-...
  • Seite 45: Kullanim Tali̇matlari

    KULLANIM TALİMATLARI MİNİ HAVUZUN TERMİK ÖRTÜSÜ Minihavuzu (kullanılmadığı zamanlarda), cihazın kendisi ile birlikte verilmiş olan kapağının kullanılması yoluyla daima koruma altında tutunuz, bu şekilde ısı kaybını ve buharlaşmayı önleyebileceğiniz gibi suyun kirlenmesini de önleyebilecek ve en önemlisi içerisinde su bulunduğu halde bırakıldığı zaman emniyeti sağlamış olacaksınız. Kapak, sabitleme kayışları ile takılmış olmalı ve daha güvenli olması açısından tercihen anahtarla kilitlenmiş olmalıdır. Kapak ağırlık taşıyacak şekilde tasarlanmamıştır. Kapak üzerinde oturmayınız, yürümeyiniz veya uzanmayınız.
  • Seite 46: Bakim

    BAKIM YÜZEYLERİN TEMİZLENMESİ Ürünün ilişikteki TEMİZLİK TALİ MATLARI Kİ TAPÇIĞI NA bakınız. KIŞLANDIRMA HAZIRLIKLARI Havuzunuz, kullanımını yazın da kışın da mümkün kılacak sistemlerle donatılmıştır. Sistemlerin donmasını önlemek için, su sıcaklığı belli bir güvenli sınırının altında düşmesi durumunda "don önleyici" korumasının etkin haline geçmesine olanak tanımak için dolu mini havuz daima elektrik şebekesine bağlı olmalıdır. Minihavuzun kışın kullanılması istenmiyorsa, aşağıda izah edildiği şekilde tamamiyle boşaltılmalıdır: • Minihavuzun elektrik beslemesini durdurunuz (1). • boşaltma deliğini açınız. • Bir sıvı aspiratörü yardımıyla minihavuz yüzeyinde ve jetler üze- rindeki mevcut olan suyu çekiniz.
  • Seite 47: Opće Informacije

    Poštovani kupci, zahvaljujemo vam na izboru Minibazena Teuco. Širok i polivalentan izbor mlaznica, čitav niz neuporedivih funkcija koje vam pružaju mogućnost da uživate u raznim oblicima relaksacije, od okrepljujuće masaže do hidroterapije, koja revitalizira najosjetljivije dijelove, kao što su zatiljak, slabine i noge. Nije nikad bilo tako jednostavno osloboditi se stresa i postići dobrobit. SADRŽAJ OPĆE INFORMACIJE ........... 47 - UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE .
  • Seite 48: Par Korisnih Savjeta Za Pravilno Korištenje Teucovog Minibazena

    PAR KORISNIH SAVJETA ZA PRAVILNO KORIŠTENJE TEUCOVOG MINIBAZENA • Imajući u vidu opuštanje i regeneraciju koju ovaj uređaj ostvaruje, zasigurno je najprikladnije koristiti ga nakon sportskih aktivnosti ili na kraju vašeg radnog dana, daleko od obroka i nakon što je probava dovršena. • Temperatura vode mora se održavati na otprilike 37°C stupnjeva kako bi se postigao otpimalni učinak masaže. • Trajanje tretmana je ograničeno na nekoliko minuta, pogotovo ako se masaža koristi po prvi put. U sli- jedećim će se tretmanima trajanje postepeno povećavati do 15/20 minuta, obraćajući stalno pažnju na cjelokupno fizičko stanje korisnika pri određivanju trajanja masaže. SIGURNOSNE MJERE • Pažljivo slijedite sve savjete navedene u priloženim uputstvima za pravilnu montažu ovog proizvoda. Ne- ispravna montaža može nanijeti štete osobama, predmetima ili životinjama. Proizvođač nije odgovoran za štete prouzročene nepravilnom montažom. • Pobrinuti se za odgovarajuće radnje i postavljanje oznaka za opasnost kako bi se izbjegli slučajni padovi u prostoru minibazena, posebno kud uporabe ugradbenih inačica istog.
  • Seite 49: Uputstva Za Korištenje

    UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE TERMIČKI POKROV MINIBAZENA Uvijek držati minibazen zaštićenim (dok se ne koristi) pomoću predviđenog pokrova koji je dio opreme, u cilju smanjivanja gubitka topline i isparavanja, kako se voda ne bi zaprljala, te pogotovo iz sigurnosnih razloga ukoliko je ostavljen s vodom. Pokrov se mora zakačiti sa pojasevima za pričvršćivanje i eventualno zaključati za što veću sigurnost. Pokrov nije osmišljen za držanje teških stvari. Nikako ne sjesti, hodati ili ležati na pokrovu.
  • Seite 50: Prvo Uključivanje

    PRVO UKLJUČIVANJE ČIŠĆENJE POVRŠINA Pročitajte knjižicu UPUTSTVA ZA ČIŠĆENJE koja se isporučuje s proizvodom. ZIMSKO OBUSTAVLJANJE Bazen je opremljen sistemima koji omogućuju uporabu ljeti i zimi. Kako bi se sprječilo zaleđivanje instalacija, minibazen mora biti uvijek spojen na električnu mrežu, kako bi se dozvolilo aktiviranje funkcije "antifriz zaštita" u slučaju da razine vode padne ispod sigurnosne razine. Ukoliko ne želite koristiti minibazen zimi, isti se mora isprazniti na slijedeći način: • Isključiti minibazen iz struje (1). • Otvoriti odvod. • odstranite preostalu vodu sa dna i sa mlaznica zasebnim usi- sačem tekućina. POPRAVCI ODSTRANJIVANJE RAZNIH OGREBOTINA I TRAGOVA OD CIGARETA Taj popravak mora vršiti isključivo ovlašteno tehničko osoblje, i samo na površinama određenih boja.
  • Seite 52 Teuco Guzzini S.p.A. Via Virgilio Guzzini, 2 62010 Montelupone (MC) - Italia T. 0039-0733-2201 F. 0039-0733-220391 www.teuco.com teuco@teuco.it...